Prov
|
RWebster
|
10:24 |
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
|
Prov
|
NHEBJE
|
10:24 |
What the wicked fear, will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
|
Prov
|
ABP
|
10:24 |
By destruction an impious man is carried round about; but the desire of the just is accepted.
|
Prov
|
NHEBME
|
10:24 |
What the wicked fear, will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
|
Prov
|
Rotherha
|
10:24 |
The dread of the lawless one, the same, shall overtake him, but, the desire of the righteous, shall he granted.
|
Prov
|
LEB
|
10:24 |
The dread of the wicked will come upon him, but the desire of the righteous will be granted.
|
Prov
|
RNKJV
|
10:24 |
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
|
Prov
|
Jubilee2
|
10:24 |
The fear of the wicked, it shall come upon him, but [God] shall grant the desire of the righteous.
|
Prov
|
Webster
|
10:24 |
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
|
Prov
|
Darby
|
10:24 |
The fear of a wicked [man], it shall come upon him; but the desire of the righteous shall be granted.
|
Prov
|
ASV
|
10:24 |
The fear of the wicked, it shall come upon him; And the desire of the righteous shall be granted.
|
Prov
|
LITV
|
10:24 |
That which the wicked fears shall come upon him, but the desire of the righteous is granted.
|
Prov
|
Geneva15
|
10:24 |
That which the wicked feareth, shall come vpon him: but God wil graunt the desire of the righteous.
|
Prov
|
CPDV
|
10:24 |
What the impious fear will overwhelm them. The just shall be given their desire.
|
Prov
|
BBE
|
10:24 |
The thing feared by the evil-doer will come to him, but the upright man will get his desire.
|
Prov
|
DRC
|
10:24 |
That which the wicked feareth, shall come upon him: to the just their desire shall be given.
|
Prov
|
GodsWord
|
10:24 |
That which wicked people dread happens to them, but the LORD grants the desire of righteous people.
|
Prov
|
JPS
|
10:24 |
The fear of the wicked, it shall come upon him; and the desire of the righteous shall be granted.
|
Prov
|
KJVPCE
|
10:24 |
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
|
Prov
|
NETfree
|
10:24 |
What the wicked fears will come on him; what the righteous desire will be granted.
|
Prov
|
AB
|
10:24 |
The ungodly is engulfed in destruction, but the desire of the righteous is acceptable.
|
Prov
|
AFV2020
|
10:24 |
The fears of the wicked shall come upon him, but the desire of the righteous shall be granted.
|
Prov
|
NHEB
|
10:24 |
What the wicked fear, will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
|
Prov
|
NETtext
|
10:24 |
What the wicked fears will come on him; what the righteous desire will be granted.
|
Prov
|
UKJV
|
10:24 |
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
|
Prov
|
Noyes
|
10:24 |
The fear of the wicked shall come upon him; But the desire of the righteous shall be granted.
|
Prov
|
KJV
|
10:24 |
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
|
Prov
|
KJVA
|
10:24 |
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
|
Prov
|
AKJV
|
10:24 |
The fear of the wicked, it shall come on him: but the desire of the righteous shall be granted.
|
Prov
|
RLT
|
10:24 |
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
|
Prov
|
MKJV
|
10:24 |
What the wicked fears shall come upon him; but the desire of the righteous shall be granted.
|
Prov
|
YLT
|
10:24 |
The feared thing of the wicked it meeteth him, And the desire of the righteous is given.
|
Prov
|
ACV
|
10:24 |
The fear of a wicked man shall come upon him. And the desire of the righteous shall be granted.
|
Prov
|
PorBLivr
|
10:24 |
O temor do perverso virá sobre ele, mas o desejo dos justos será concedido.
|
Prov
|
Mg1865
|
10:24 |
Ny tahotry ny ratsy fanahy hihatra aminy; Fa ny irin’ ny marina no homena azy.
|
Prov
|
FinPR
|
10:24 |
Mitä jumalaton pelkää, se häntä kohtaa; mutta mitä vanhurskaat halajavat, se annetaan.
|
Prov
|
FinRK
|
10:24 |
Mitä jumalaton pelkää, se häntä kohtaa, mitä vanhurskaat kaipaavat, se heille annetaan.
|
Prov
|
ChiSB
|
10:24 |
惡人畏懼的,反向他侵襲;義人的希望,終獲得應允。
|
Prov
|
CopSahBi
|
10:24 |
ϣⲁⲣⲉⲡⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ϣⲉⲓ ϩⲙⲡⲧⲁⲕⲟ ⲑⲟⲧⲉ ⲇⲉ ⲙⲡⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲧⲟⲥ ⲉⲧⲛⲏⲩ ⲉϫⲱϥ ⲛⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ ⲇⲉ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲥⲟⲧⲡ
|
Prov
|
ChiUns
|
10:24 |
恶人所怕的,必临到他;义人所愿的,必蒙应允。
|
Prov
|
BulVeren
|
10:24 |
Това, от което се страхува безбожният, ще го постигне, а желанието на праведните ще се изпълни.
|
Prov
|
AraSVD
|
10:24 |
خَوْفُ ٱلشِّرِّيرِ هُوَ يَأْتِيهِ، وَشَهْوَةُ ٱلصِّدِّيقِينَ تُمْنَحُ.
|
Prov
|
Esperant
|
10:24 |
Kio timigas malpiulon, tio trafos lin; Kaj kion deziras piuloj, tio estos donita al ili.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
10:24 |
สิ่งใดที่คนชั่วร้ายคิดกลัว มันจะมาถึงเขา แต่สิ่งใดที่คนชอบธรรมปรารถนาจะทรงประสาทให้
|
Prov
|
OSHB
|
10:24 |
מְגוֹרַ֣ת רָ֭שָׁע הִ֣יא תְבוֹאֶ֑נּוּ וְתַאֲוַ֖ת צַדִּיקִ֣ים יִתֵּֽן׃
|
Prov
|
BurJudso
|
10:24 |
မတရားသောသူကြောက်တတ်သော အမှုသည် သူ့အပေါ်သို့ ရောက်လိမ့်မည်။ ဖြောင့်မတ်သောသူ တောင့်တသော အကျိုးကိုကား၊ ဘုရားသခင် ပေးတော်မူ မည်။
|
Prov
|
FarTPV
|
10:24 |
مردم درستکار به آروزهای خود میرسند، ولی مردم شریر دچار همان چیزی میشوند که از آن وحشت دارند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
10:24 |
Jis chīz se bedīn dahshat khātā hai wuhī us par āegī, lekin rāstbāz kī ārzū pūrī ho jāegī.
|
Prov
|
SweFolk
|
10:24 |
Den gudlöse drabbas av det han fruktar, de rättfärdiga får vad de önskar.
|
Prov
|
GerSch
|
10:24 |
Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; der Gerechten Wunsch aber wird erfüllt.
|
Prov
|
TagAngBi
|
10:24 |
Ang takot ng masama ay darating sa kaniya: at ang nasa ng matuwid ay ipagkakaloob.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
10:24 |
Se, mitä jumalaton pelkää, kohtaa häntä, mutta se, mitä vanhurskaat haluavat, heille annetaan.
|
Prov
|
Dari
|
10:24 |
مردم راستکار به آروز های خود می رسند، ولی مردم شریر دچار بلائی می شوند که از آن می ترسند.
|
Prov
|
SomKQA
|
10:24 |
Kii shar leh wuxuu ka cabsado ayaa ku soo dul degi doona, Laakiinse kuwa xaqa ah waxay doonayaan waa la siin doonaa.
|
Prov
|
NorSMB
|
10:24 |
Det den ugudlege gruar for, kjem yver han, og det rettferdige ynskjer, vert deim gjeve.
|
Prov
|
Alb
|
10:24 |
Të pabesit i ndodh ajo nga e cila trembet, por njerëzve të drejtë u jepet ajo që dëshirojnë.
|
Prov
|
UyCyr
|
10:24 |
Яманниң қорққини униң бешиға чүшәр, Һәққанийларниң арзуси әмәлгә ашар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
10:24 |
사악한 자에게는 그가 두려워하는 것이 임하려니와 의로운 자에게는 원하는 바가 주어지리로다.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
10:24 |
Чега се боји безбожник, оно ће га снаћи; а што праведници желе Бог ће им дати.
|
Prov
|
Wycliffe
|
10:24 |
That that a wickid man dredith, schal come on hym; the desire of iust men schalbe youun to hem.
|
Prov
|
Mal1910
|
10:24 |
ദുഷ്ടൻ പേടിക്കുന്നതു തന്നേ അവന്നു ഭവിക്കും; നീതിമാന്മാരുടെ ആഗ്രഹമോ സാധിക്കും.
|
Prov
|
KorRV
|
10:24 |
악인에게는 그의 두려워하는 것이 임하거니와 의인은 그 원하는 것이 이루어지느니라
|
Prov
|
Azeri
|
10:24 |
شر آدامين قورخدوغو اونون اؤز باشينا گلر، آمّا صالح آدام مورادينا چاتار.
|
Prov
|
KLV
|
10:24 |
nuq the mIgh taHvIp, DichDaq overtake chaH, 'ach the neH vo' the QaQtaHghach DichDaq taH granted.
|
Prov
|
ItaDio
|
10:24 |
Egli avverrà all’empio ciò ch’egli teme; Ma Iddio darà a’ giusti ciò che desiderano.
|
Prov
|
RusSynod
|
10:24 |
Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.
|
Prov
|
CSlEliza
|
10:24 |
В погибели нечестивый обносится: желание же праведнаго приятно.
|
Prov
|
ABPGRK
|
10:24 |
εν απωλεία ασεβής περιφέρεται επιθυμία δε δικαίου δεκτή
|
Prov
|
FreBBB
|
10:24 |
Ce que craint le méchant, c'est là ce qui lui arrive ; Mais [Dieu] accorde aux justes leurs désirs.
|
Prov
|
LinVB
|
10:24 |
Maye moto mabe akobangaka makokwela ye, maye moto semba alingi, akozwa mango.
|
Prov
|
BurCBCM
|
10:24 |
ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသောအမှုသည် ဆိုးယုတ်သောသူတို့အပေါ်သို့ ရောက်လိမ့်မည်။ ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် မိမိတို့၏အလိုဆန္ဒများ ပြည့်၀ကြလိမ့်မည်။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
10:24 |
A gonosznak félelme – az jön rá, de az igazak kívánsága megadatik.
|
Prov
|
ChiUnL
|
10:24 |
惡者所懼必臨之、義者所欲必允之、
|
Prov
|
VietNVB
|
10:24 |
Điều kẻ ác lo sợ sẽ xảy ra cho nó,Nhưng điều người công chính ước ao sẽ được ban cho.
|
Prov
|
LXX
|
10:24 |
ἐν ἀπωλείᾳ ἀσεβὴς περιφέρεται ἐπιθυμία δὲ δικαίου δεκτή
|
Prov
|
CebPinad
|
10:24 |
Ang kahadlok sa tawong dautan, kini modangat sa ibabaw niya; Ug ang tinguha sa tawong matarung igatugot man.
|
Prov
|
RomCor
|
10:24 |
Celui rău, de ce se teme aceea i se întâmplă, dar celor neprihăniţi li se împlineşte dorinţa.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
10:24 |
Aramas pwung kan kin alehdi dahme re anahne, ahpw me suwed kan alehdi dahme re kin keieu masak.
|
Prov
|
HunUj
|
10:24 |
Utoléri a bűnöst az, amitől retteg, az igazak kívánsága pedig teljesül.
|
Prov
|
GerZurch
|
10:24 |
Wovor dem Gottlosen graut, das trifft ihn; / den Frommen aber wird gegeben, was sie begehren. /
|
Prov
|
PorAR
|
10:24 |
O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.
|
Prov
|
DutSVVA
|
10:24 |
De vreze des goddelozen, die zal hem overkomen; maar de begeerte der rechtvaardigen zal God geven.
|
Prov
|
FarOPV
|
10:24 |
خوف شریران به ایشان میرسد، و آرزوی عادلان به ایشان عطا خواهد شد.
|
Prov
|
Ndebele
|
10:24 |
Lokho okhohlakeleyo akwesabayo kuzamfikela, kodwa isiloyiso solungileyo sizanikwa.
|
Prov
|
PorBLivr
|
10:24 |
O temor do perverso virá sobre ele, mas o desejo dos justos será concedido.
|
Prov
|
Norsk
|
10:24 |
Det som den ugudelige gruer for, det skal komme over ham; men de rettferdiges ønsker skal Gud opfylle.
|
Prov
|
SloChras
|
10:24 |
Česar se boji brezbožnik, se mu zgodi, česar pa želé pravični, dá jim Bog.
|
Prov
|
Northern
|
10:24 |
Şər adam nədən qorxursa, başına gələr, Saleh isə muradına çatar.
|
Prov
|
GerElb19
|
10:24 |
Wovor dem Gesetzlosen bangt, das wird über ihn kommen, und das Begehren der Gerechten wird gewährt.
|
Prov
|
LvGluck8
|
10:24 |
No kā bezdievīgais bīstas, tas viņam uziet, un ko taisnie vēlās, to Viņš tiem dod.
|
Prov
|
PorAlmei
|
10:24 |
O temor do impio virá sobre elle, mas o desejo dos justos Deus lhe cumprirá.
|
Prov
|
ChiUn
|
10:24 |
惡人所怕的,必臨到他;義人所願的,必蒙應允。
|
Prov
|
SweKarlX
|
10:24 |
Hvad den ogudaktige fruktar, det vederfars honom; och hvad de rättfärdige begära, det varder dem gifvet.
|
Prov
|
FreKhan
|
10:24 |
Ce que redoute le méchant lui survient; ce que souhaite le juste, on le lui accorde.
|
Prov
|
FrePGR
|
10:24 |
Ce que redoute l'impie, c'est ce qui lui arrive ; mais {[}Dieu{]} accomplit les vœux des justes.
|
Prov
|
PorCap
|
10:24 |
O que o ímpio teme, cairá sobre ele. Ao justo ser-lhe-á concedido o que deseja.
|
Prov
|
JapKougo
|
10:24 |
悪しき者の恐れることは自分に来り、正しい者の願うことは与えられる。
|
Prov
|
GerTextb
|
10:24 |
Wovor dem Gottlosen graut, das kommt über ihn; aber was die Frommen begehren, wird ihnen gegeben.
|
Prov
|
SpaPlate
|
10:24 |
Sobrevendrá al impío el mal que teme, mas a los justos se les concede lo que desean.
|
Prov
|
Kapingam
|
10:24 |
Digau ala e-hai-hegau donu le e-kae nadau mee ala e-hiihai ginai. Digau dadaulia gaa-kae nia mee ala e-kaedahi e-mmaadagu-ai.
|
Prov
|
WLC
|
10:24 |
מְגוֹרַ֣ת רָ֭שָׁע הִ֣יא תְבוֹאֶ֑נּוּ וְתַאֲוַ֖ת צַדִּיקִ֣ים יִתֵּֽן׃
|
Prov
|
LtKBB
|
10:24 |
Nedorėlis gaus, ko jis bijosi, teisusis gaus, ko trokšta.
|
Prov
|
Bela
|
10:24 |
Чаго баіцца бязбожнік, тое спасьцігне яго, а жаданьне праведнікаў збудзецца.
|
Prov
|
GerBoLut
|
10:24 |
Was der Gottlose furchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.
|
Prov
|
FinPR92
|
10:24 |
Mitä jumalaton pelkää, siihen hän törmää, mitä hurskas toivoo, se hänelle annetaan.
|
Prov
|
SpaRV186
|
10:24 |
Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas Dios da a los justos lo que desean.
|
Prov
|
NlCanisi
|
10:24 |
Wat de boze ducht, dat overkomt hem; Wat een rechtvaardige verlangt, wordt hem geschonken.
|
Prov
|
GerNeUe
|
10:24 |
Was der Gottlose fürchtet, kommt über ihn, / doch der Gerechte bekommt, was er wünscht.
|
Prov
|
UrduGeo
|
10:24 |
جس چیز سے بےدین دہشت کھاتا ہے وہی اُس پر آئے گی، لیکن راست باز کی آرزو پوری ہو جائے گی۔
|
Prov
|
AraNAV
|
10:24 |
مَا يَخْشَى مِنْهُ الشِّرِّيرُ يُقْبِلُ إِلَيْهِ، وَشَهْوَةُ الصِّدِّيقيِنَ تُمْنَحُ لَهُمْ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
10:24 |
恶人所怕的,必临到他身上;义人所愿的,必蒙应允。
|
Prov
|
ItaRive
|
10:24 |
All’empio succede quello che teme, ma ai giusti è concesso quel che desiderano.
|
Prov
|
Afr1953
|
10:24 |
Waar die goddelose bang voor is — dit kom oor hom; maar die begeerte van die regverdiges vervul Hy.
|
Prov
|
RusSynod
|
10:24 |
Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
10:24 |
जिस चीज़ से बेदीन दहशत खाता है वही उस पर आएगी, लेकिन रास्तबाज़ की आरज़ू पूरी हो जाएगी।
|
Prov
|
TurNTB
|
10:24 |
Kötü kişinin korktuğu başına gelir, Doğru kişiyse dileğine erişir.
|
Prov
|
DutSVV
|
10:24 |
De vreze des goddelozen, die zal hem overkomen; maar de begeerte der rechtvaardigen zal God geven.
|
Prov
|
HunKNB
|
10:24 |
A gonoszt utoléri, amitől retteg, az igazak pedig azt kapják, amire vágynak.
|
Prov
|
Maori
|
10:24 |
Ko ta te tangata kino i wehi ai ka tae ano ki a ia; a, ko ta te hunga tika i hiahia ai, ka homai.
|
Prov
|
HunKar
|
10:24 |
A mitől retteg az istentelen, az esik ő rajta; a mit pedig kivánnak az igazak, meg lesz.
|
Prov
|
Viet
|
10:24 |
Ðiều gì kẻ hung ác sợ sệt, ắt sẽ xảy đến cho nó; Nhưng kẻ công bình sẽ được như ý mình ước ao.
|
Prov
|
Kekchi
|
10:24 |
Li cˈaˈru nequeˈxxucua li incˈaˈ useb xnaˈleb, aˈan ajcuiˈ li nachal saˈ xbe̱neb. Abanan eb li ti̱queb xchˈo̱l nequeˈxcˈul li cˈaˈru nequeˈraj.
|
Prov
|
Swe1917
|
10:24 |
Vad den ogudaktige fruktar, det vederfares honom, och vad de rättfärdiga önska, del varder dem givet.
|
Prov
|
CroSaric
|
10:24 |
Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
10:24 |
Ác nhân khiếp sợ chi là gặp ngay điều đó, chính nhân mong ước gì, ắt sẽ được ban cho.
|
Prov
|
FreBDM17
|
10:24 |
Ce que le méchant craint, lui arrivera ; mais Dieu accordera aux justes ce qu’ils désirent.
|
Prov
|
FreLXX
|
10:24 |
L'impie est emporté dans sa perdition ; mais le désir du juste est exaucé.
|
Prov
|
Aleppo
|
10:24 |
מגורת רשע היא תבואנו ותאות צדיקים יתן
|
Prov
|
MapM
|
10:24 |
מְגוֹרַ֣ת רָ֭שָׁע הִ֣יא תְבוֹאֶ֑נּוּ וְתַאֲוַ֖ת צַדִּיקִ֣ים יִתֵּֽן׃
|
Prov
|
HebModer
|
10:24 |
מגורת רשע היא תבואנו ותאות צדיקים יתן׃
|
Prov
|
Kaz
|
10:24 |
Арам жан қорыққанына тап болар,Әділдің аңсағаны орындалар.
|
Prov
|
FreJND
|
10:24 |
Ce que craint le méchant lui arrive, mais le désir des justes [Dieu] l’accorde.
|
Prov
|
GerGruen
|
10:24 |
Wovor dem Frevler graut, gerade das trifft ihn, und so erfüllet er der Frommen Wunsch.
|
Prov
|
SloKJV
|
10:24 |
Strah zlobnega bo prišel nanj, toda želja pravičnega bo zagotovljena.
|
Prov
|
Haitian
|
10:24 |
Yon moun ki mache dwat, Bondye va ba li tou sa l' ta renmen genyen. Men mechan an, se sa l' pè rive l' la k'ap rive l'.
|
Prov
|
FinBibli
|
10:24 |
Mitä jumalatoin pelkää, se hänelle tapahtuu, ja mitä vanhurskaat himoitsevat, sitä heille annetaan.
|
Prov
|
SpaRV
|
10:24 |
Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas á los justos les será dado lo que desean.
|
Prov
|
WelBeibl
|
10:24 |
Bydd yr hyn mae pobl ddrwg yn ei ofni yn digwydd iddyn nhw; ond bydd rhai sy'n byw'n iawn yn cael beth maen nhw eisiau.
|
Prov
|
GerMenge
|
10:24 |
Wovor dem Gottlosen graut, das kommt über ihn; was aber die Gerechten sich wünschen, gewährt er ihnen. –
|
Prov
|
GreVamva
|
10:24 |
Ο φόβος του ασεβούς θέλει επέλθει επ' αυτόν· η επιθυμία δε των δικαίων θέλει εκπληρωθή.
|
Prov
|
UkrOgien
|
10:24 |
Чого нечести́вий боїться, те при́йде на нього, а пра́гнення праведних спо́вняться.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
10:24 |
Чега се боји безбожник, оно ће га снаћи; а шта праведници желе Бог ће им дати.
|
Prov
|
FreCramp
|
10:24 |
Ce que redoute le méchant lui arrive, et Dieu accorde au juste ce qu'il désire.
|
Prov
|
PolUGdan
|
10:24 |
Niegodziwego spotka to, czego się boi, a sprawiedliwym Bóg daje to, czego pragną.
|
Prov
|
FreSegon
|
10:24 |
Ce que redoute le méchant, c'est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
|
Prov
|
SpaRV190
|
10:24 |
Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas á los justos les será dado lo que desean.
|
Prov
|
HunRUF
|
10:24 |
Utoléri a bűnöst az, amitől retteg, az igazak kívánsága pedig teljesül.
|
Prov
|
DaOT1931
|
10:24 |
Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
10:24 |
¶ Pret bilong man nogut, em bai kam antap long em. Tasol ol bai givim ol stretpela man samting em i laikim.
|
Prov
|
DaOT1871
|
10:24 |
Hvad den ugudelige frygter for, det skal komme over ham; men de retfærdiges Begæring skal Gud give ham.
|
Prov
|
FreVulgG
|
10:24 |
Ce que craint l’impie lui arrivera ; les justes obtiendront ce qu’ils désirent.
|
Prov
|
PolGdans
|
10:24 |
Czego się boi niezbożnik, to nań przychodzi; ale czego żądają sprawiedliwi, Bóg im daje.
|
Prov
|
JapBungo
|
10:24 |
惡者の怖るるところは自己にきたり 義者のねがふところはあたへらる
|
Prov
|
GerElb18
|
10:24 |
Wovor dem Gesetzlosen bangt, das wird über ihn kommen, und das Begehren der Gerechten wird gewährt.
|