Prov
|
RWebster
|
10:26 |
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
|
Prov
|
NHEBJE
|
10:26 |
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
|
Prov
|
ABP
|
10:26 |
As an unripe grape to the teeth is hurtful, and smoke to the eyes; thus unlawfulness to the ones dealing with it.
|
Prov
|
NHEBME
|
10:26 |
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
|
Prov
|
Rotherha
|
10:26 |
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so, is the sluggard, to them who send him.
|
Prov
|
LEB
|
10:26 |
Like vinegar to the tooth and like smoke to the eyes, thus is the lazy to one who employs him.
|
Prov
|
RNKJV
|
10:26 |
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
|
Prov
|
Jubilee2
|
10:26 |
As vinegar to the teeth and as smoke to the eyes, so [is] the sluggard to those that send him.
|
Prov
|
Webster
|
10:26 |
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so [is] the sluggard to them that send him.
|
Prov
|
Darby
|
10:26 |
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
|
Prov
|
ASV
|
10:26 |
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, So is the sluggard to them that send him.
|
Prov
|
LITV
|
10:26 |
Like vinegar to the teeth, and like smoke to the eyes, so is the lazy one to those who send him.
|
Prov
|
Geneva15
|
10:26 |
As vineger is to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the slouthful to them that send him.
|
Prov
|
CPDV
|
10:26 |
Like vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is a lazy one to those who sent him.
|
Prov
|
BBE
|
10:26 |
Like acid drink to the teeth and as smoke to the eyes, so is the hater of work to those who send him.
|
Prov
|
DRC
|
10:26 |
As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is the sluggard to them that sent him.
|
Prov
|
GodsWord
|
10:26 |
Like vinegar to the teeth, like smoke to the eyes, so is the lazy person to those who send him on a mission.
|
Prov
|
JPS
|
10:26 |
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
|
Prov
|
KJVPCE
|
10:26 |
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
|
Prov
|
NETfree
|
10:26 |
Like vinegar to the teeth and like smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
|
Prov
|
AB
|
10:26 |
As a sour grape is hurtful to the teeth, and smoke to the eyes, so iniquity hurts those that practice it.
|
Prov
|
AFV2020
|
10:26 |
Like vinegar to the teeth, and like smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
|
Prov
|
NHEB
|
10:26 |
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
|
Prov
|
NETtext
|
10:26 |
Like vinegar to the teeth and like smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
|
Prov
|
UKJV
|
10:26 |
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
|
Prov
|
Noyes
|
10:26 |
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, So is the sluggard to them that send him.
|
Prov
|
KJV
|
10:26 |
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
|
Prov
|
KJVA
|
10:26 |
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
|
Prov
|
AKJV
|
10:26 |
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
|
Prov
|
RLT
|
10:26 |
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
|
Prov
|
MKJV
|
10:26 |
Like vinegar to the teeth, and like smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
|
Prov
|
YLT
|
10:26 |
As vinegar to the teeth, And as smoke to the eyes, So is the slothful to those sending him.
|
Prov
|
ACV
|
10:26 |
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
|
Prov
|
PorBLivr
|
10:26 |
Assim como vinagre para os dentes, e como fumaça para os olhos, assim também é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
|
Prov
|
Mg1865
|
10:26 |
Toy ny vinaingitra amin’ ny nify sy ny setroka amin’ ny maso. Dia mba toy izany koa ny malaina amin’ izay maniraka azy.
|
Prov
|
FinPR
|
10:26 |
Mitä hapan hampaille ja savu silmille, sitä laiska lähettäjillensä.
|
Prov
|
FinRK
|
10:26 |
Kuin etikka hampaille ja savu silmille on laiska lähettäjilleen.
|
Prov
|
ChiSB
|
10:26 |
懶漢之於派遣他的人,就如醋之於牙,煙之於目。
|
Prov
|
CopSahBi
|
10:26 |
ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲉⲗⲉⲗϩⲙϫ ⲉϣⲁⲣⲃⲟⲟⲛⲉ ⲛⲛⲛⲁϫϩⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲕⲁⲡⲛⲟⲥ ⲛⲛⲃⲁⲗ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲧⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲛⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟⲥ
|
Prov
|
ChiUns
|
10:26 |
懒惰人叫差他的人如醋倒牙,如烟薰目。
|
Prov
|
BulVeren
|
10:26 |
Както оцет за зъбите и дим за очите, така е ленивият за онези, които го изпращат.
|
Prov
|
AraSVD
|
10:26 |
كَٱلْخَلِّ لِلْأَسْنَانِ، وَكَالدُّخَانِ لِلْعَيْنَيْنِ، كَذَلِكَ ٱلْكَسْلَانُ لِلَّذِينَ أَرْسَلُوهُ.
|
Prov
|
Esperant
|
10:26 |
Kiel la vinagro por la dentoj kaj la fumo por la okuloj, Tiel la maldiligentulo estas por tiuj, kiuj lin sendis.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
10:26 |
อย่างน้ำส้มกับฟัน และควันกับตาเป็นฉันใด คนเกียจคร้านกับผู้ที่ใช้เขาก็เป็นฉันนั้น
|
Prov
|
OSHB
|
10:26 |
כַּחֹ֤מֶץ ׀ לַשִּׁנַּ֗יִם וְכֶעָשָׁ֥ן לָעֵינָ֑יִם כֵּ֥ן הֶ֝עָצֵ֗ל לְשֹׁלְחָֽיו׃
|
Prov
|
BurJudso
|
10:26 |
ပုံးရည်သည်သွား၌၎င်း၊ မီးခိုးသည် မျက်စိ၌ ၎င်း ဖြစ်သကဲ့သို့၊ ပျင်းရိသောသူသည် စေလွှတ်သော သူ၌ဖြစ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
10:26 |
هرگز کار خود را به مردم تنبل مسپار، آنها مثل سرکه برای دندان و مانند دود برای چشم زیانبخش هستند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
10:26 |
Jis tarah dāṅt sirke se aur āṅkheṅ dhueṅ se tang ā jātī haiṅ usī tarah wuh tang ā jātā hai jo sust ādmī se kām karwātā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
10:26 |
Som syra för tänderna och rök för ögonen är den late för den som skickar honom.
|
Prov
|
GerSch
|
10:26 |
Wie der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, so ist der Faule für die, welche ihn senden.
|
Prov
|
TagAngBi
|
10:26 |
Kung paano ang suka sa mga ngipin, at kung paano ang usok sa mata, gayon ang tamad sa mga nagsusugo sa kaniya.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
10:26 |
Mitä hapan hampaille ja savu silmille, sitä laiska lähettäjilleen.
|
Prov
|
Dari
|
10:26 |
هرگز کار خود را به مردم تنبل نسپار، آن ها مثل سرکه برای دندان و مانند دود برای چشم زیان بخش هستند.
|
Prov
|
SomKQA
|
10:26 |
Khalku siduu ilkaha u yahay, iyo sida qiiqu indhaha u yahay, Ayaa kan caajiska ahu u yahay kuwa isaga dirta.
|
Prov
|
NorSMB
|
10:26 |
Som edik er for tennerne og røyk for augo, so er letingen for den som sender han.
|
Prov
|
Alb
|
10:26 |
Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.
|
Prov
|
UyCyr
|
10:26 |
Сиркә чишни, түтүн көзни ечиштурар, Һорун өзини ишқа салғучини аварә қилар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
10:26 |
게으른 자는 그를 보내는 자들에게 마치 이에 식초 같고 눈에 연기 같으니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
10:26 |
Какав је оцат зубима и дим очима, таки је љенивац онима који га шаљу.
|
Prov
|
Wycliffe
|
10:26 |
As vynegre noieth the teeth, and smoke noieth the iyen; so a slow man noieth hem that senten hym in the weie.
|
Prov
|
Mal1910
|
10:26 |
ചൊറുക്ക പല്ലിന്നും പുക കണ്ണിന്നും ആകുന്നതുപോലെ മടിയൻ തന്നേ അയക്കുന്നവൎക്കു ആകുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
10:26 |
게으른 자는 그 부리는 사람에게 마치 이에 초 같고 눈에 연기 같으니라
|
Prov
|
Azeri
|
10:26 |
سئرکه دئشلره، توستو گؤزلره نجهدئر، تنبل آدام دا اونو گؤندهرنلر اوچون الهدئر.
|
Prov
|
KLV
|
10:26 |
As vinegar Daq the teeth, je as tlhIch Daq the mInDu', vaj ghaH the sluggard Daq chaH 'Iv ngeH ghaH.
|
Prov
|
ItaDio
|
10:26 |
Quale è l’aceto a’ denti, e il fumo agli occhi, Tale è il pigro a quelli che lo mandano.
|
Prov
|
RusSynod
|
10:26 |
Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
|
Prov
|
CSlEliza
|
10:26 |
Якоже гроздие зеленое вред зубом и дым очима, тако законопреступление творящым е.
|
Prov
|
ABPGRK
|
10:26 |
ώσπερ όμφαξ οδούσι βλαβερόν και καπνός όμμασιν ούτως παρανομία τοις χρωμένοις αυτή
|
Prov
|
FreBBB
|
10:26 |
Tel le vinaigre aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour qui l'envoie.
|
Prov
|
LinVB
|
10:26 |
Ndenge masanga ngai makosalaka na mino mpe molinga mokosalaka na miso, se bongo moto goigoi akosalaka na nkolo wa ye.
|
Prov
|
BurCBCM
|
10:26 |
ပုန်းရည်သည် သွားကိုလည်းကောင်း၊ မီးခိုးသည် မျက်စိကိုလည်းကောင်း ကျိန်းစပ်စေသကဲ့သို့ လူပျင်းသည် မိမိ ၏ အလုပ်ရှင်အား အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
10:26 |
Mint eczet a fogaknak s mint füst a szemeknek, olyan a rest a küldőinek.
|
Prov
|
ChiUnL
|
10:26 |
怠惰之流、於使之者、如醯在齒、如煙在目、
|
Prov
|
VietNVB
|
10:26 |
Như giấm làm ê răng, như khói làm cay mắt;Kẻ lười biếng đối với người sai phái nó cũng vậy.
|
Prov
|
LXX
|
10:26 |
ὥσπερ ὄμφαξ ὀδοῦσι βλαβερὸν καὶ καπνὸς ὄμμασιν οὕτως παρανομία τοῖς χρωμένοις αὐτήν
|
Prov
|
CebPinad
|
10:26 |
Maingon sa suka nga alang sa mga ngipon, ug sa aso nga alang sa mga mata, Mao man usab ang tapulan alang niadtong nagasugo kaniya.
|
Prov
|
RomCor
|
10:26 |
Cum este oţetul pentru dinţi şi fumul pentru ochi, aşa este leneşul pentru cel ce-l trimite.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
10:26 |
Dehr mweidohng aramas pohnkahke men en wiahiong uhk mehkot, e pahn duwehte pinike me ngihmw kan kin rerikihda de ediniei nan pwoaren mesomw.
|
Prov
|
HunUj
|
10:26 |
Amilyen az ecet a fognak és a füst a szemnek, olyan a rest a megbízóinak.
|
Prov
|
GerZurch
|
10:26 |
Was Essig für die Zähne und Rauch für die Augen, / das ist der Faule für den, der ihn ausschickt. /
|
Prov
|
PorAR
|
10:26 |
Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
|
Prov
|
DutSVVA
|
10:26 |
Gelijk edik den tanden, en gelijk rook den ogen is, zo is de luie dengenen, die hem uitzenden.
|
Prov
|
FarOPV
|
10:26 |
چنانکه سرکه برای دندان و دود برای چشمان است، همچنین است مرد کاهل برای آنانی که او را میفرستند.
|
Prov
|
Ndebele
|
10:26 |
Njengeviniga emazinyweni, lanjengentuthu emehlweni, unjalo olivila kwabamthumileyo.
|
Prov
|
PorBLivr
|
10:26 |
Assim como vinagre para os dentes, e como fumaça para os olhos, assim também é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
|
Prov
|
Norsk
|
10:26 |
Som eddik for tennene og røk for øinene, slik er den late for den som sender ham.
|
Prov
|
SloChras
|
10:26 |
Kakor ocet zobém in kakor dim očém, tako je lenuh njim, ki ga pošiljajo na delo.
|
Prov
|
Northern
|
10:26 |
Dişlərə sirkə, gözlərə tüstü necə təsir edirsə, Tənbələ iş buyuran bunu elə hiss edər.
|
Prov
|
GerElb19
|
10:26 |
Wie der Essig den Zähnen, und wie der Rauch den Augen, so ist der Faule denen, die ihn senden.
|
Prov
|
LvGluck8
|
10:26 |
Kā skābums zobiem un dūmi acīm, tā sliņķis tiem, kas to sūta.
|
Prov
|
PorAlmei
|
10:26 |
Como vinagre para os dentes, como o fumo para os olhos, assim é o preguiçoso para aquelles que o mandam.
|
Prov
|
ChiUn
|
10:26 |
懶惰人叫差他的人如醋倒牙,如煙薰目。
|
Prov
|
SweKarlX
|
10:26 |
Såsom ättika gör ondt tandomen, och rök ögonen, så gör en försummelig dem ondt, som sända honom.
|
Prov
|
FreKhan
|
10:26 |
Ce que le vinaigre est pour les dents, la fumée pour les yeux, le paresseux l’est pour ceux qui l’envoient.
|
Prov
|
FrePGR
|
10:26 |
Ce que le vinaigre est au dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
|
Prov
|
PorCap
|
10:26 |
*Como o vinagre nos dentes e o fumo nos olhos, assim é o preguiçoso para quem nele manda.
|
Prov
|
JapKougo
|
10:26 |
なまけ者は、これをつかわす者にとっては、酢が歯をいため、煙が目を悩ますようなものだ。
|
Prov
|
GerTextb
|
10:26 |
Was der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, das ist der Faule für den, der ihn sendet.
|
Prov
|
Kapingam
|
10:26 |
Hudee haga-ngalua-ina dau dangada hagatoo, mee ga-haga-de-noho-maalia goe gadoo be nia ‘vinegar’ i-di gili oo niha be nia huiahi i-lodo o golomada.
|
Prov
|
SpaPlate
|
10:26 |
Como el agraz para los dientes, y el humo para los ojos, así es el perezoso para el que le manda.
|
Prov
|
WLC
|
10:26 |
כַּחֹ֤מֶץ ׀ לַשִּׁנַּ֗יִם וְכֶעָשָׁ֥ן לָעֵינָ֑יִם כֵּ֥ן הֶ֝עָצֵ֗ל לְשֹׁלְחָֽיו׃
|
Prov
|
LtKBB
|
10:26 |
Kaip actas dantims ir dūmai akims, taip tinginys tiems, kurie jį siunčia.
|
Prov
|
Bela
|
10:26 |
Што воцат зубам і дым вачам, тое гультай тым, хто пасылае яго.
|
Prov
|
GerBoLut
|
10:26 |
Wie der Essig den Zahnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
|
Prov
|
FinPR92
|
10:26 |
Mitä etikka hampaille ja savu silmille, sitä on laiskuri isännälleen.
|
Prov
|
SpaRV186
|
10:26 |
Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que le envían.
|
Prov
|
NlCanisi
|
10:26 |
Azijn voor de tanden en rook voor de ogen, Dàt is de luiaard voor wie hem een boodschap laat doen.
|
Prov
|
GerNeUe
|
10:26 |
Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen / ist ein Fauler für den, der ihn zur Arbeit schickt.
|
Prov
|
UrduGeo
|
10:26 |
جس طرح دانت سرکے سے اور آنکھیں دھوئیں سے تنگ آ جاتی ہیں اُسی طرح وہ تنگ آ جاتا ہے جو سُست آدمی سے کام کرواتا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
10:26 |
الْكَسُولُ لِمَنْ أَرْسَلَهُ كَالْخَلِّ لِلأَسْنَانِ أَوْ كَالدُّخَانِ لِلْعَيْنَيْنِ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
10:26 |
醋怎样使牙酸倒,烟怎样熏目,懒惰人也怎样使差他的人难受。
|
Prov
|
ItaRive
|
10:26 |
Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi lo manda.
|
Prov
|
Afr1953
|
10:26 |
Soos asyn vir die tande en soos rook vir die oë, so is die luiaard vir die wat hom stuur.
|
Prov
|
RusSynod
|
10:26 |
Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
10:26 |
जिस तरह दाँत सिरके से और आँखें धुएँ से तंग आ जाती हैं उसी तरह वह तंग आ जाता है जो सुस्त आदमी से काम करवाता है।
|
Prov
|
TurNTB
|
10:26 |
Dişler için sirke, Gözler için duman neyse, Tembel ulak da kendisini gönderen için öyledir.
|
Prov
|
DutSVV
|
10:26 |
Gelijk edik den tanden, en gelijk rook den ogen is zo is de luie dengenen, die hem uitzenden.
|
Prov
|
HunKNB
|
10:26 |
Ami az ecet a fognak, a füst a szemnek, az a lusta azoknak, akik megbízzák valamivel.
|
Prov
|
Maori
|
10:26 |
He winika ki nga niho, he paowa ki nga kanohi: koia ano te mangere ki ona kaiunga.
|
Prov
|
HunKar
|
10:26 |
Minémű az eczet a fogaknak és a füst a szemeknek, olyan a rest azoknak, a kik azt elküldötték.
|
Prov
|
Viet
|
10:26 |
Như giấm ghê răng, như khói cay mắt, Kẻ làm biếng nhác đối với người sai khiến nó là vậy.
|
Prov
|
Kekchi
|
10:26 |
Junak mo̱s incˈaˈ naraj trabajic, ra tixcˈul lix patrón riqˈuin. Chanchan nak narahoˈ li ruch re xban li vinagre malaj ut chanchan xrahil li sib na-oc saˈ xnakˈ ru.
|
Prov
|
Swe1917
|
10:26 |
Såsom syra för tänderna och såsom rök för ögonen, så är den late för den som har sänt honom åstad.
|
Prov
|
CroSaric
|
10:26 |
Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
10:26 |
Giấm làm ghê răng, khói làm cay mắt, đứa lười làm bực bội người sai nó đi.
|
Prov
|
FreBDM17
|
10:26 |
Ce qu’est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux ; tel est le paresseux à ceux qui l’envoient.
|
Prov
|
FreLXX
|
10:26 |
Comme le fruit vert nuit aux dents et la fumée aux yeux, de même l'iniquité nuit aux injustes.
|
Prov
|
Aleppo
|
10:26 |
כחמץ לשנים—וכעשן לעינים כן העצל לשלחיו
|
Prov
|
MapM
|
10:26 |
כַּחֹ֤מֶץ ׀ לַשִּׁנַּ֗יִם וְכֶעָשָׁ֥ן לָעֵינָ֑יִם כֵּ֥ן הֶ֝עָצֵ֗ל לְשֹׁלְחָֽיו׃
|
Prov
|
HebModer
|
10:26 |
כחמץ לשנים וכעשן לעינים כן העצל לשלחיו׃
|
Prov
|
Kaz
|
10:26 |
Қышқыл тіске, түтін көзге кесел,Жалқау өзін жұмсағанға кесел.
|
Prov
|
FreJND
|
10:26 |
Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
|
Prov
|
GerGruen
|
10:26 |
Was Essig für die Zähne, was Rauch ist für die Augen, das ist der Faule seinem Auftraggeber.
|
Prov
|
SloKJV
|
10:26 |
Kakor kis zobem in kakor dim očem, tako je lenuh tistim, ki ga pošljejo.
|
Prov
|
Haitian
|
10:26 |
Pa janm voye parese fè komisyon pou ou. L'ap ennève ou menm jan sitwon fè dan moun gasi, menm jan lafimen fè je moun koule dlo.
|
Prov
|
FinBibli
|
10:26 |
Niin kuin etikka tekee pahaa hampaille ja savu silmille, niin on laiska niiden mielestä paha, jotka hänen lähettävät.
|
Prov
|
SpaRV
|
10:26 |
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, así es el perezoso á los que lo envían.
|
Prov
|
WelBeibl
|
10:26 |
Mae anfon rhywun diog ar neges fel yfed finegr neu gael mwg yn eich llygaid.
|
Prov
|
GerMenge
|
10:26 |
Was der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, das ist der Faule für den, der ihn ausgesandt hat. –
|
Prov
|
GreVamva
|
10:26 |
Καθώς το όξος εις τους οδόντας και ο καπνός εις τους οφθαλμούς, ούτως είναι ο οκνηρός εις τους αποστέλλοντας αυτόν.
|
Prov
|
UkrOgien
|
10:26 |
Як о́цет зубам, і як дим для оче́й, так лінивий для тих, хто його посилає.
|
Prov
|
FreCramp
|
10:26 |
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l'envoient.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
10:26 |
Какав је оцат зубима и дим очима, такав је лењивац онима који га шаљу.
|
Prov
|
PolUGdan
|
10:26 |
Czym ocet dla zębów i dym dla oczu, tym jest leniwy dla tych, którzy go posyłają.
|
Prov
|
FreSegon
|
10:26 |
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
|
Prov
|
SpaRV190
|
10:26 |
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, así es el perezoso á los que lo envían.
|
Prov
|
HunRUF
|
10:26 |
Amilyen az ecet a fognak és a füst a szemnek, olyan a rest a megbízóinak.
|
Prov
|
DaOT1931
|
10:26 |
Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne saa er den lade for dem, der sender ham.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
10:26 |
¶ Olsem vinega long tit, na olsem smuk long ol ai, olsem tasol lesman i stap long ol husat i salim em i go.
|
Prov
|
DaOT1871
|
10:26 |
Som Eddike er for Tænderne, og som Røg er for Øjnene, saa er den lade for dem, som udsende ham.
|
Prov
|
FreVulgG
|
10:26 |
Ce qu’est le vinaigre aux dents et la fumée aux yeux, le paresseux l’est à ceux qui l’ont envoyé.
|
Prov
|
PolGdans
|
10:26 |
Jako ocet zębom, i jako dym oczom, tak jest leniwy tym, którzy go posyłają.
|
Prov
|
JapBungo
|
10:26 |
惰る者のこれを遣すものに於るは酢の歯に於るが如く煙の目に於るが如し
|
Prov
|
GerElb18
|
10:26 |
Wie der Essig den Zähnen, und wie der Rauch den Augen, so ist der Faule denen, die ihn senden.
|