Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 10:26  As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Prov NHEBJE 10:26  As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
Prov ABP 10:26  As an unripe grape to the teeth is hurtful, and smoke to the eyes; thus unlawfulness to the ones dealing with it.
Prov NHEBME 10:26  As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
Prov Rotherha 10:26  As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so, is the sluggard, to them who send him.
Prov LEB 10:26  Like vinegar to the tooth and like smoke to the eyes, thus is the lazy to one who employs him.
Prov RNKJV 10:26  As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Prov Jubilee2 10:26  As vinegar to the teeth and as smoke to the eyes, so [is] the sluggard to those that send him.
Prov Webster 10:26  As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so [is] the sluggard to them that send him.
Prov Darby 10:26  As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Prov ASV 10:26  As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, So is the sluggard to them that send him.
Prov LITV 10:26  Like vinegar to the teeth, and like smoke to the eyes, so is the lazy one to those who send him.
Prov Geneva15 10:26  As vineger is to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the slouthful to them that send him.
Prov CPDV 10:26  Like vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is a lazy one to those who sent him.
Prov BBE 10:26  Like acid drink to the teeth and as smoke to the eyes, so is the hater of work to those who send him.
Prov DRC 10:26  As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is the sluggard to them that sent him.
Prov GodsWord 10:26  Like vinegar to the teeth, like smoke to the eyes, so is the lazy person to those who send him on a mission.
Prov JPS 10:26  As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Prov KJVPCE 10:26  As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Prov NETfree 10:26  Like vinegar to the teeth and like smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
Prov AB 10:26  As a sour grape is hurtful to the teeth, and smoke to the eyes, so iniquity hurts those that practice it.
Prov AFV2020 10:26  Like vinegar to the teeth, and like smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
Prov NHEB 10:26  As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
Prov NETtext 10:26  Like vinegar to the teeth and like smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
Prov UKJV 10:26  As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Prov Noyes 10:26  As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, So is the sluggard to them that send him.
Prov KJV 10:26  As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Prov KJVA 10:26  As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Prov AKJV 10:26  As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Prov RLT 10:26  As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Prov MKJV 10:26  Like vinegar to the teeth, and like smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
Prov YLT 10:26  As vinegar to the teeth, And as smoke to the eyes, So is the slothful to those sending him.
Prov ACV 10:26  As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
Prov VulgSist 10:26  Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his, qui miserunt eum.
Prov VulgCont 10:26  Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his, qui miserunt eum.
Prov Vulgate 10:26  sicut acetum dentibus et fumus oculis sic piger his qui miserunt eum
Prov VulgHetz 10:26  Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his, qui miserunt eum.
Prov VulgClem 10:26  Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his qui miserunt eum.
Prov CzeBKR 10:26  Jako ocet zubům, a jako dým očima, tak jest lenivý těm, kteříž jej posílají.
Prov CzeB21 10:26  Jak ocet v zubech, jak oči plné kouře, takový je lajdák pro nadřízené své.
Prov CzeCEP 10:26  Jako ocet zubům a kouř očím, tak je lenoch těm, kteří ho posílají.
Prov CzeCSP 10:26  Čím je ocet pro zuby a kouř pro oči, tím lenoch pro ty, kteří ho posílají.
Prov PorBLivr 10:26  Assim como vinagre para os dentes, e como fumaça para os olhos, assim também é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
Prov Mg1865 10:26  Toy ny vinaingitra amin’ ny nify sy ny setroka amin’ ny maso. Dia mba toy izany koa ny malaina amin’ izay maniraka azy.
Prov FinPR 10:26  Mitä hapan hampaille ja savu silmille, sitä laiska lähettäjillensä.
Prov FinRK 10:26  Kuin etikka hampaille ja savu silmille on laiska lähettäjilleen.
Prov ChiSB 10:26  懶漢之於派遣他的人,就如醋之於牙,煙之於目。
Prov CopSahBi 10:26  ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲉⲗⲉⲗϩⲙϫ ⲉϣⲁⲣⲃⲟⲟⲛⲉ ⲛⲛⲛⲁϫϩⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲕⲁⲡⲛⲟⲥ ⲛⲛⲃⲁⲗ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲧⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲛⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟⲥ
Prov ChiUns 10:26  懒惰人叫差他的人如醋倒牙,如烟薰目。
Prov BulVeren 10:26  Както оцет за зъбите и дим за очите, така е ленивият за онези, които го изпращат.
Prov AraSVD 10:26  كَٱلْخَلِّ لِلْأَسْنَانِ، وَكَالدُّخَانِ لِلْعَيْنَيْنِ، كَذَلِكَ ٱلْكَسْلَانُ لِلَّذِينَ أَرْسَلُوهُ.
Prov Esperant 10:26  Kiel la vinagro por la dentoj kaj la fumo por la okuloj, Tiel la maldiligentulo estas por tiuj, kiuj lin sendis.
Prov ThaiKJV 10:26  อย่างน้ำส้มกับฟัน และควันกับตาเป็นฉันใด คนเกียจคร้านกับผู้ที่ใช้เขาก็เป็นฉันนั้น
Prov OSHB 10:26  כַּחֹ֤מֶץ ׀ לַשִּׁנַּ֗יִם וְכֶעָשָׁ֥ן לָעֵינָ֑יִם כֵּ֥ן הֶ֝עָצֵ֗ל לְשֹׁלְחָֽיו׃
Prov BurJudso 10:26  ပုံးရည်သည်သွား၌၎င်း၊ မီးခိုးသည် မျက်စိ၌ ၎င်း ဖြစ်သကဲ့သို့၊ ပျင်းရိသောသူသည် စေလွှတ်သော သူ၌ဖြစ်၏။
Prov FarTPV 10:26  هرگز کار خود را به مردم تنبل مسپار، آنها مثل سرکه برای دندان و مانند دود برای چشم زیان‌بخش هستند.
Prov UrduGeoR 10:26  Jis tarah dāṅt sirke se aur āṅkheṅ dhueṅ se tang ā jātī haiṅ usī tarah wuh tang ā jātā hai jo sust ādmī se kām karwātā hai.
Prov SweFolk 10:26  Som syra för tänderna och rök för ögonen är den late för den som skickar honom.
Prov GerSch 10:26  Wie der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, so ist der Faule für die, welche ihn senden.
Prov TagAngBi 10:26  Kung paano ang suka sa mga ngipin, at kung paano ang usok sa mata, gayon ang tamad sa mga nagsusugo sa kaniya.
Prov FinSTLK2 10:26  Mitä hapan hampaille ja savu silmille, sitä laiska lähettäjilleen.
Prov Dari 10:26  هرگز کار خود را به مردم تنبل نسپار، آن ها مثل سرکه برای دندان و مانند دود برای چشم زیان بخش هستند.
Prov SomKQA 10:26  Khalku siduu ilkaha u yahay, iyo sida qiiqu indhaha u yahay, Ayaa kan caajiska ahu u yahay kuwa isaga dirta.
Prov NorSMB 10:26  Som edik er for tennerne og røyk for augo, so er letingen for den som sender han.
Prov Alb 10:26  Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.
Prov UyCyr 10:26  Сиркә чишни, түтүн көзни ечиштурар, Һорун өзини ишқа салғучини аварә қилар.
Prov KorHKJV 10:26  게으른 자는 그를 보내는 자들에게 마치 이에 식초 같고 눈에 연기 같으니라.
Prov SrKDIjek 10:26  Какав је оцат зубима и дим очима, таки је љенивац онима који га шаљу.
Prov Wycliffe 10:26  As vynegre noieth the teeth, and smoke noieth the iyen; so a slow man noieth hem that senten hym in the weie.
Prov Mal1910 10:26  ചൊറുക്ക പല്ലിന്നും പുക കണ്ണിന്നും ആകുന്നതുപോലെ മടിയൻ തന്നേ അയക്കുന്നവൎക്കു ആകുന്നു.
Prov KorRV 10:26  게으른 자는 그 부리는 사람에게 마치 이에 초 같고 눈에 연기 같으니라
Prov Azeri 10:26  سئرکه دئشلره، توستو گؤزلره نجه‌دئر، تنبل آدام دا اونو گؤنده‌رنلر اوچون اله‌دئر.
Prov KLV 10:26  As vinegar Daq the teeth, je as tlhIch Daq the mInDu', vaj ghaH the sluggard Daq chaH 'Iv ngeH ghaH.
Prov ItaDio 10:26  Quale è l’aceto a’ denti, e il fumo agli occhi, Tale è il pigro a quelli che lo mandano.
Prov RusSynod 10:26  Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
Prov CSlEliza 10:26  Якоже гроздие зеленое вред зубом и дым очима, тако законопреступление творящым е.
Prov ABPGRK 10:26  ώσπερ όμφαξ οδούσι βλαβερόν και καπνός όμμασιν ούτως παρανομία τοις χρωμένοις αυτή
Prov FreBBB 10:26  Tel le vinaigre aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour qui l'envoie.
Prov LinVB 10:26  Ndenge masanga ngai makosalaka na mino mpe molinga mokosalaka na miso, se bongo moto goigoi akosalaka na nkolo wa ye.
Prov BurCBCM 10:26  ပုန်းရည်သည် သွားကိုလည်းကောင်း၊ မီးခိုးသည် မျက်စိကိုလည်းကောင်း ကျိန်းစပ်စေသကဲ့သို့ လူပျင်းသည် မိမိ ၏ အလုပ်ရှင်အား အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေ၏။-
Prov HunIMIT 10:26  Mint eczet a fogaknak s mint füst a szemeknek, olyan a rest a küldőinek.
Prov ChiUnL 10:26  怠惰之流、於使之者、如醯在齒、如煙在目、
Prov VietNVB 10:26  Như giấm làm ê răng, như khói làm cay mắt;Kẻ lười biếng đối với người sai phái nó cũng vậy.
Prov LXX 10:26  ὥσπερ ὄμφαξ ὀδοῦσι βλαβερὸν καὶ καπνὸς ὄμμασιν οὕτως παρανομία τοῖς χρωμένοις αὐτήν
Prov CebPinad 10:26  Maingon sa suka nga alang sa mga ngipon, ug sa aso nga alang sa mga mata, Mao man usab ang tapulan alang niadtong nagasugo kaniya.
Prov RomCor 10:26  Cum este oţetul pentru dinţi şi fumul pentru ochi, aşa este leneşul pentru cel ce-l trimite.
Prov Pohnpeia 10:26  Dehr mweidohng aramas pohnkahke men en wiahiong uhk mehkot, e pahn duwehte pinike me ngihmw kan kin rerikihda de ediniei nan pwoaren mesomw.
Prov HunUj 10:26  Amilyen az ecet a fognak és a füst a szemnek, olyan a rest a megbízóinak.
Prov GerZurch 10:26  Was Essig für die Zähne und Rauch für die Augen, / das ist der Faule für den, der ihn ausschickt. /
Prov PorAR 10:26  Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
Prov DutSVVA 10:26  Gelijk edik den tanden, en gelijk rook den ogen is, zo is de luie dengenen, die hem uitzenden.
Prov FarOPV 10:26  چنانکه سرکه برای دندان و دود برای چشمان است، همچنین است مرد کاهل برای آنانی که او را می‌فرستند.
Prov Ndebele 10:26  Njengeviniga emazinyweni, lanjengentuthu emehlweni, unjalo olivila kwabamthumileyo.
Prov PorBLivr 10:26  Assim como vinagre para os dentes, e como fumaça para os olhos, assim também é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
Prov Norsk 10:26  Som eddik for tennene og røk for øinene, slik er den late for den som sender ham.
Prov SloChras 10:26  Kakor ocet zobém in kakor dim očém, tako je lenuh njim, ki ga pošiljajo na delo.
Prov Northern 10:26  Dişlərə sirkə, gözlərə tüstü necə təsir edirsə, Tənbələ iş buyuran bunu elə hiss edər.
Prov GerElb19 10:26  Wie der Essig den Zähnen, und wie der Rauch den Augen, so ist der Faule denen, die ihn senden.
Prov LvGluck8 10:26  Kā skābums zobiem un dūmi acīm, tā sliņķis tiem, kas to sūta.
Prov PorAlmei 10:26  Como vinagre para os dentes, como o fumo para os olhos, assim é o preguiçoso para aquelles que o mandam.
Prov ChiUn 10:26  懶惰人叫差他的人如醋倒牙,如煙薰目。
Prov SweKarlX 10:26  Såsom ättika gör ondt tandomen, och rök ögonen, så gör en försummelig dem ondt, som sända honom.
Prov FreKhan 10:26  Ce que le vinaigre est pour les dents, la fumée pour les yeux, le paresseux l’est pour ceux qui l’envoient.
Prov FrePGR 10:26  Ce que le vinaigre est au dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
Prov PorCap 10:26  *Como o vinagre nos dentes e o fumo nos olhos, assim é o preguiçoso para quem nele manda.
Prov JapKougo 10:26  なまけ者は、これをつかわす者にとっては、酢が歯をいため、煙が目を悩ますようなものだ。
Prov GerTextb 10:26  Was der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, das ist der Faule für den, der ihn sendet.
Prov Kapingam 10:26  Hudee haga-ngalua-ina dau dangada hagatoo, mee ga-haga-de-noho-maalia goe gadoo be nia ‘vinegar’ i-di gili oo niha be nia huiahi i-lodo o golomada.
Prov SpaPlate 10:26  Como el agraz para los dientes, y el humo para los ojos, así es el perezoso para el que le manda.
Prov WLC 10:26  כַּחֹ֤מֶץ ׀ לַשִּׁנַּ֗יִם וְכֶעָשָׁ֥ן לָעֵינָ֑יִם כֵּ֥ן הֶ֝עָצֵ֗ל לְשֹׁלְחָֽיו׃
Prov LtKBB 10:26  Kaip actas dantims ir dūmai akims, taip tinginys tiems, kurie jį siunčia.
Prov Bela 10:26  Што воцат зубам і дым вачам, тое гультай тым, хто пасылае яго.
Prov GerBoLut 10:26  Wie der Essig den Zahnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
Prov FinPR92 10:26  Mitä etikka hampaille ja savu silmille, sitä on laiskuri isännälleen.
Prov SpaRV186 10:26  Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que le envían.
Prov NlCanisi 10:26  Azijn voor de tanden en rook voor de ogen, Dàt is de luiaard voor wie hem een boodschap laat doen.
Prov GerNeUe 10:26  Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen / ist ein Fauler für den, der ihn zur Arbeit schickt.
Prov UrduGeo 10:26  جس طرح دانت سرکے سے اور آنکھیں دھوئیں سے تنگ آ جاتی ہیں اُسی طرح وہ تنگ آ جاتا ہے جو سُست آدمی سے کام کرواتا ہے۔
Prov AraNAV 10:26  الْكَسُولُ لِمَنْ أَرْسَلَهُ كَالْخَلِّ لِلأَسْنَانِ أَوْ كَالدُّخَانِ لِلْعَيْنَيْنِ.
Prov ChiNCVs 10:26  醋怎样使牙酸倒,烟怎样熏目,懒惰人也怎样使差他的人难受。
Prov ItaRive 10:26  Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi lo manda.
Prov Afr1953 10:26  Soos asyn vir die tande en soos rook vir die oë, so is die luiaard vir die wat hom stuur.
Prov RusSynod 10:26  Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
Prov UrduGeoD 10:26  जिस तरह दाँत सिरके से और आँखें धुएँ से तंग आ जाती हैं उसी तरह वह तंग आ जाता है जो सुस्त आदमी से काम करवाता है।
Prov TurNTB 10:26  Dişler için sirke, Gözler için duman neyse, Tembel ulak da kendisini gönderen için öyledir.
Prov DutSVV 10:26  Gelijk edik den tanden, en gelijk rook den ogen is zo is de luie dengenen, die hem uitzenden.
Prov HunKNB 10:26  Ami az ecet a fognak, a füst a szemnek, az a lusta azoknak, akik megbízzák valamivel.
Prov Maori 10:26  He winika ki nga niho, he paowa ki nga kanohi: koia ano te mangere ki ona kaiunga.
Prov HunKar 10:26  Minémű az eczet a fogaknak és a füst a szemeknek, olyan a rest azoknak, a kik azt elküldötték.
Prov Viet 10:26  Như giấm ghê răng, như khói cay mắt, Kẻ làm biếng nhác đối với người sai khiến nó là vậy.
Prov Kekchi 10:26  Junak mo̱s incˈaˈ naraj trabajic, ra tixcˈul lix patrón riqˈuin. Chanchan nak narahoˈ li ruch re xban li vinagre malaj ut chanchan xrahil li sib na-oc saˈ xnakˈ ru.
Prov Swe1917 10:26  Såsom syra för tänderna och såsom rök för ögonen, så är den late för den som har sänt honom åstad.
Prov CroSaric 10:26  Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
Prov VieLCCMN 10:26  Giấm làm ghê răng, khói làm cay mắt, đứa lười làm bực bội người sai nó đi.
Prov FreBDM17 10:26  Ce qu’est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux ; tel est le paresseux à ceux qui l’envoient.
Prov FreLXX 10:26  Comme le fruit vert nuit aux dents et la fumée aux yeux, de même l'iniquité nuit aux injustes.
Prov Aleppo 10:26    כחמץ לשנים—וכעשן לעינים    כן העצל לשלחיו
Prov MapM 10:26  כַּחֹ֤מֶץ ׀ לַשִּׁנַּ֗יִם וְכֶעָשָׁ֥ן לָעֵינָ֑יִם כֵּ֥ן הֶ֝עָצֵ֗ל לְשֹׁלְחָֽיו׃
Prov HebModer 10:26  כחמץ לשנים וכעשן לעינים כן העצל לשלחיו׃
Prov Kaz 10:26  Қышқыл тіске, түтін көзге кесел,Жалқау өзін жұмсағанға кесел.
Prov FreJND 10:26  Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
Prov GerGruen 10:26  Was Essig für die Zähne, was Rauch ist für die Augen, das ist der Faule seinem Auftraggeber.
Prov SloKJV 10:26  Kakor kis zobem in kakor dim očem, tako je lenuh tistim, ki ga pošljejo.
Prov Haitian 10:26  Pa janm voye parese fè komisyon pou ou. L'ap ennève ou menm jan sitwon fè dan moun gasi, menm jan lafimen fè je moun koule dlo.
Prov FinBibli 10:26  Niin kuin etikka tekee pahaa hampaille ja savu silmille, niin on laiska niiden mielestä paha, jotka hänen lähettävät.
Prov SpaRV 10:26  Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, así es el perezoso á los que lo envían.
Prov WelBeibl 10:26  Mae anfon rhywun diog ar neges fel yfed finegr neu gael mwg yn eich llygaid.
Prov GerMenge 10:26  Was der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, das ist der Faule für den, der ihn ausgesandt hat. –
Prov GreVamva 10:26  Καθώς το όξος εις τους οδόντας και ο καπνός εις τους οφθαλμούς, ούτως είναι ο οκνηρός εις τους αποστέλλοντας αυτόν.
Prov UkrOgien 10:26  Як о́цет зубам, і як дим для оче́й, так лінивий для тих, хто його посилає.
Prov FreCramp 10:26  Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l'envoient.
Prov SrKDEkav 10:26  Какав је оцат зубима и дим очима, такав је лењивац онима који га шаљу.
Prov PolUGdan 10:26  Czym ocet dla zębów i dym dla oczu, tym jest leniwy dla tych, którzy go posyłają.
Prov FreSegon 10:26  Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
Prov SpaRV190 10:26  Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, así es el perezoso á los que lo envían.
Prov HunRUF 10:26  Amilyen az ecet a fognak és a füst a szemnek, olyan a rest a megbízóinak.
Prov DaOT1931 10:26  Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne saa er den lade for dem, der sender ham.
Prov TpiKJPB 10:26  ¶ Olsem vinega long tit, na olsem smuk long ol ai, olsem tasol lesman i stap long ol husat i salim em i go.
Prov DaOT1871 10:26  Som Eddike er for Tænderne, og som Røg er for Øjnene, saa er den lade for dem, som udsende ham.
Prov FreVulgG 10:26  Ce qu’est le vinaigre aux dents et la fumée aux yeux, le paresseux l’est à ceux qui l’ont envoyé.
Prov PolGdans 10:26  Jako ocet zębom, i jako dym oczom, tak jest leniwy tym, którzy go posyłają.
Prov JapBungo 10:26  惰る者のこれを遣すものに於るは酢の歯に於るが如く煙の目に於るが如し
Prov GerElb18 10:26  Wie der Essig den Zähnen, und wie der Rauch den Augen, so ist der Faule denen, die ihn senden.