Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 10:27  The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
Prov NHEBJE 10:27  The fear of Jehovah prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
Prov ABP 10:27  The fear of the lord adds days; but the years of the impious shall be lessened.
Prov NHEBME 10:27  The fear of the Lord prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
Prov Rotherha 10:27  The reverence of Yahweh, addeth days, but, the years of the lawless, shall be shortened.
Prov LEB 10:27  The fear of Yahweh adds life, but the years of the wicked are shortened.
Prov RNKJV 10:27  The fear of יהוה prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
Prov Jubilee2 10:27  The fear of the LORD shall prolong days, but the years of the wicked shall be shortened.
Prov Webster 10:27  The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
Prov Darby 10:27  The fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
Prov ASV 10:27  The fear of Jehovah prolongeth days; But the years of the wicked shall be shortened.
Prov LITV 10:27  The fear of Jehovah prolongs days, but the years of the wicked shall be cut short.
Prov Geneva15 10:27  The feare of the Lord increaseth the dayes: but the yeeres of the wicked shalbe diminished.
Prov CPDV 10:27  The fear of the Lord adds days. And the years of the impious will be shortened.
Prov BBE 10:27  The fear of the Lord gives long life, but the years of the evil-doer will be cut short.
Prov DRC 10:27  The fear of the Lord shall prolong days: and the years of the wicked shall be shortened.
Prov GodsWord 10:27  The fear of the LORD lengthens the number of days, but the years of wicked people are shortened.
Prov JPS 10:27  The fear of HaShem prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
Prov KJVPCE 10:27  The fear of the Lord prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
Prov NETfree 10:27  Fearing the LORD prolongs life, but the life span of the wicked will be shortened.
Prov AB 10:27  The fear of the Lord adds length of days, but the years of the ungodly shall be shortened.
Prov AFV2020 10:27  The fear of the LORD prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
Prov NHEB 10:27  The fear of the Lord prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
Prov NETtext 10:27  Fearing the LORD prolongs life, but the life span of the wicked will be shortened.
Prov UKJV 10:27  The fear of the LORD prolongs days: but the years of the wicked shall be shortened.
Prov Noyes 10:27  The fear of the LORD prolongeth life; But the years of the wicked shall be shortened.
Prov KJV 10:27  The fear of the Lord prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
Prov KJVA 10:27  The fear of the Lord prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
Prov AKJV 10:27  The fear of the LORD prolongs days: but the years of the wicked shall be shortened.
Prov RLT 10:27  The fear of Yhwh prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
Prov MKJV 10:27  The fear of the LORD prolongs days; but the years of the wicked shall be shortened.
Prov YLT 10:27  The fear of Jehovah addeth days, And the years of the wicked are shortened.
Prov ACV 10:27  The fear of Jehovah prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
Prov VulgSist 10:27  Timor Domini apponet dies: et anni impiorum breviabuntur.
Prov VulgCont 10:27  Timor Domini apponet dies: et anni impiorum breviabuntur.
Prov Vulgate 10:27  timor Domini adponet dies et anni impiorum breviabuntur
Prov VulgHetz 10:27  Timor Domini apponet dies: et anni impiorum breviabuntur.
Prov VulgClem 10:27  Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur.
Prov CzeBKR 10:27  Bázeň Hospodinova přidává dnů, léta pak bezbožných ukrácena bývají.
Prov CzeB21 10:27  Úcta k Hospodinu prodlužuje život, roky darebáků však budou zkráceny.
Prov CzeCEP 10:27  Bázeň před Hospodinem přidává dnů, kdežto svévolníkům se léta zkrátí.
Prov CzeCSP 10:27  Bázeň před Hospodinem přidá mnohá léta, ale roky ničemů budou zkráceny.
Prov PorBLivr 10:27  O temor ao SENHOR faz aumentar os dias; mas os anos dos perversos serão encurtados.
Prov Mg1865 10:27  Ny fahatahorana an’ i Jehovah no mahela velona; Fa ny taonan’ ny ratsy fanahy hohafohezina.
Prov FinPR 10:27  Herran pelko elinpäiviä jatkaa, mutta jumalattomien vuodet lyhenevät.
Prov FinRK 10:27  Herran pelko elinpäiviä jatkaa, mutta jumalattomien vuodet hupenevat.
Prov ChiSB 10:27  敬畏上主,將延年益壽;惡人的歲月,必要短縮。
Prov CopSahBi 10:27  ϣⲁⲣⲉⲧⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲱϩ ϩⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲁϩⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲁⲥⲃⲟⲕ
Prov ChiUns 10:27  敬畏耶和华使人日子加多;但恶人的年岁必被减少。
Prov BulVeren 10:27  Страхът от ГОСПОДА умножава дни, а годините на безбожните ще се скъсят.
Prov AraSVD 10:27  مَخَافَةُ ٱلرَّبِّ تَزِيدُ ٱلْأَيَّامَ، أَمَّا سِنُو ٱلْأَشْرَارِ فَتُقْصَرُ.
Prov Esperant 10:27  La timo antaŭ la Eternulo multigas la tagojn; Sed la jaroj de malpiuloj estos mallongigitaj.
Prov ThaiKJV 10:27  ความยำเกรงพระเยโฮวาห์นั้นยืดชีวิตให้ยาวไป แต่ปีเดือนของคนชั่วร้ายนั้นจะสั้นเข้า
Prov OSHB 10:27  יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה תּוֹסִ֣יף יָמִ֑ים וּשְׁנ֖וֹת רְשָׁעִ֣ים תִּקְצֹֽרְנָה׃
Prov BurJudso 10:27  ထာဝရဘုရားကိုကြောက်ရွံ့သော သဘောသည် အသက်တာကို ရှည်စေတတ်၏။ မတရားသော သူ၏ နှစ်ပေါင်းကာလမူကား တိုတတ်၏။
Prov FarTPV 10:27  خداوند را احترام کن تا عمرت دراز شود. مردم شریر قبل از اینکه موقع مرگشان برسد هلاک می‌شوند.
Prov UrduGeoR 10:27  Jo Rab kā ḳhauf māne us kī zindagī ke dinoṅ meṅ izāfā hotā hai jabki bedīn kī zindagī waqt se pahle hī ḳhatm ho jātī hai.
Prov SweFolk 10:27  Att vörda Herren förlänger livet, men de gudlösas år förkortas.
Prov GerSch 10:27  Die Furcht des HERRN verlängert das Leben; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
Prov TagAngBi 10:27  Ang pagkatakot sa Panginoon ay nagpapalaon ng mga kaarawan: nguni't ang mga taon ng masama ay mangangaunti.
Prov FinSTLK2 10:27  Herran pelko jatkaa elinpäiviä, mutta jumalattomien vuodet lyhenevät.
Prov Dari 10:27  خداوند را احترام کن تا عمرت دراز شود. مردم شریر عمر طولانی و پُر ثمر ندارند.
Prov SomKQA 10:27  Rabbiga ka cabsashadiisu cimrigay dheeraysaa, Laakiinse kuwa sharka leh cimrigoodu waa soo gaaban doonaa.
Prov NorSMB 10:27  Otte for Herren lengjer livet, men gudløysings år vert stytte.
Prov Alb 10:27  Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.
Prov UyCyr 10:27  Узартар Пәрвәрдигардин әйминиш өмүрни, Қисқа болар яманларниң өмри.
Prov KorHKJV 10:27  주를 두려워하는 것이 사람의 날들을 길게 하거니와 사악한 자의 햇수는 짧아지리로다.
Prov SrKDIjek 10:27  Страх Господњи додаје дане, а безбожницима се године прекраћују.
Prov Wycliffe 10:27  The drede of the Lord encreesith daies; and the yeeris of wickid men schulen be maad schort.
Prov Mal1910 10:27  യഹോവാഭക്തി ആയുസ്സിനെ ദീൎഘമാക്കുന്നു; ദുഷ്ടന്മാരുടെ സംവത്സരങ്ങളോ കുറഞ്ഞുപോകും.
Prov KorRV 10:27  여호와를 경외하면 장수하느니라 그러나 악인의 연세는 짧아지느니라
Prov Azeri 10:27  ربدن قورخماق عؤمور اوزادار، آمّا شر آداملارين عؤمور ائل‌لري آزالار.
Prov KLV 10:27  The taHvIp vo' joH'a' prolongs jajmey, 'ach the DISmey vo' the mIgh DIchDaq taH shortened.
Prov ItaDio 10:27  Il timor del Signore accresce i giorni; Ma gli anni degli empi saranno scorciati.
Prov RusSynod 10:27  Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
Prov CSlEliza 10:27  Страх Господень прилагает дни: лета же нечестивых умалятся.
Prov ABPGRK 10:27  φόβος κυρίου προστίθησιν ημέρας έτη δε ασεβών ολιγωθήσεται
Prov FreBBB 10:27  La crainte de l'Eternel prolonge les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
Prov LinVB 10:27  Kobanga Yawe ekopesa yo bomoi bolai, kasi bato babe bakoumela o mokili te.
Prov BurCBCM 10:27  ထာ၀ရ ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့ခြင်းသည် အသက်ကိုရှည်စေ၏။ သူယုတ်မာတို့၏နှစ်ကာလမူကား တိုတောင်း လိမ့်မည်။-
Prov HunIMIT 10:27  Az istenfélelem gyarapítja a napokat, de a gonoszok évei megrövidülnek.
Prov ChiUnL 10:27  寅畏耶和華、必益其壽命、惟彼惡者、必夭其天年、
Prov VietNVB 10:27  Kính sợ CHÚA sẽ gia tăng ngày tháng,Nhưng năm thọ của kẻ ác sẽ bị cắt ngắn đi.
Prov LXX 10:27  φόβος κυρίου προστίθησιν ἡμέρας ἔτη δὲ ἀσεβῶν ὀλιγωθήσεται
Prov CebPinad 10:27  Ang pagkahadlok kang Jehova nagapalugway sa mga adlaw; Apan ang mga tuig sa dautan pagahamub-on.
Prov RomCor 10:27  Frica de Domnul lungeşte zilele, dar anii celui rău sunt scurtaţi.
Prov Pohnpeia 10:27  Lemmwiki KAUN-O, ke ahpw pahn mour werei. Aramas suwed kan kin mour mwotomwot.
Prov HunUj 10:27  Az Úr félelme gyarapítja a napokat, de a bűnösök esztendei megrövidülnek.
Prov GerZurch 10:27  Die Furcht des Herrn verlängert das Leben, / aber die Jahre des Gottlosen werden verkürzt. / (a) Spr 9:11; 14:27
Prov PorAR 10:27  O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os impios serão abreviados.
Prov DutSVVA 10:27  De vreze des Heeren vermeerdert de dagen; maar de jaren der goddelozen worden verkort.
Prov FarOPV 10:27  ترس خداوند عمر را طویل می‌سازد، اماسالهای شریران کوتاه خواهد شد.
Prov Ndebele 10:27  Ukuyesaba iNkosi kwandisa insuku, kodwa iminyaka yabakhohlakeleyo izafinyezwa.
Prov PorBLivr 10:27  O temor ao SENHOR faz aumentar os dias; mas os anos dos perversos serão encurtados.
Prov Norsk 10:27  Herrens frykt forlenger livet, men de ugudeliges år forkortes.
Prov SloChras 10:27  Strah Gospodov pridaje dni, brezbožnih leta pa se krajšajo.
Prov Northern 10:27  Rəbb qorxusu ömür uzadar, Şər insanların ömründən illər azalar.
Prov GerElb19 10:27  Die Furcht Jehovas mehrt die Tage, aber die Jahre der Gesetzlosen werden verkürzt.
Prov LvGluck8 10:27  Tā Kunga bijāšana vairo dienas, bet bezdievīgo gadi top paīsināti.
Prov PorAlmei 10:27  O temor do Senhor augmenta os dias, mas os annos dos impios serão abreviados.
Prov ChiUn 10:27  敬畏耶和華使人日子加多;但惡人的年歲必被減少。
Prov SweKarlX 10:27  Herrans fruktan förmerar dagarna; men de ogudaktigas år varda förkortad.
Prov FreKhan 10:27  La crainte de l’Eternel prolonge les jours, mais les années des méchants sont courtes.
Prov FrePGR 10:27  La crainte de l'Éternel prolonge les jours ; mais les années des impies sont abrégées.
Prov PorCap 10:27  O temor do Senhor prolonga os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.
Prov JapKougo 10:27  主を恐れることは人の命の日を多くする、悪しき者の年は縮められる。
Prov GerTextb 10:27  Die Furcht Jahwes mehrt die Lebenstage, aber der Gottlosen Jahre werden verkürzt.
Prov SpaPlate 10:27  El temor de Yahvé alarga la vida, mas los años de los malvados serán abreviados.
Prov Kapingam 10:27  Daudali-ina Dimaadua, gei goe ga-mouli waalooloo. Digau huaidu e-mmade i-mua di-nadau madagoaa.
Prov WLC 10:27  יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה תּוֹסִ֣יף יָמִ֑ים וּשְׁנ֖וֹת רְשָׁעִ֣ים תִּקְצֹֽרְנָה׃
Prov LtKBB 10:27  Viešpaties baimė pailgina gyvenimą, nedorėlio amžius bus sutrumpintas.
Prov Bela 10:27  Страх Гасподні дадае дзён, а гады бязбожных скароцяцца.
Prov GerBoLut 10:27  Die Furcht des HERRN mehret die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
Prov FinPR92 10:27  Herran pelko kartuttaa elinpäiviä, jumalattomalta vuodet hupenevat.
Prov SpaRV186 10:27  El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
Prov NlCanisi 10:27  Het ontzag voor Jahweh verlengt het leven, Maar de jaren der bozen zijn kort.
Prov GerNeUe 10:27  Wer Jahwe ehrt, wird länger leben, / wer ihn missachtet, verkürzt seine Zeit.
Prov UrduGeo 10:27  جو رب کا خوف مانے اُس کی زندگی کے دنوں میں اضافہ ہوتا ہے جبکہ بےدین کی زندگی وقت سے پہلے ہی ختم ہو جاتی ہے۔
Prov AraNAV 10:27  تَقْوَى الرَّبِّ تُطِيلُ أَيَّامَ الْحَيَاةِ، أَمَّا سِنُو الشِّرِّيرِ فَتُقْصَرُ.
Prov ChiNCVs 10:27  敬畏耶和华可以延年益寿,恶人的年岁必被减少。
Prov ItaRive 10:27  Il timor dell’Eterno accresce i giorni ma gli anni degli empi saranno accorciati.
Prov Afr1953 10:27  Die vrees van die HERE vermeerder die dae, maar die jare van die goddelose word verkort.
Prov RusSynod 10:27  Страх Господен прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
Prov UrduGeoD 10:27  जो रब का ख़ौफ़ माने उस की ज़िंदगी के दिनों में इज़ाफ़ा होता है जबकि बेदीन की ज़िंदगी वक़्त से पहले ही ख़त्म हो जाती है।
Prov TurNTB 10:27  RAB korkusu ömrü uzatır, Kötülerin yıllarıysa kısadır.
Prov DutSVV 10:27  De vreze des HEEREN vermeerdert de dagen; maar de jaren der goddelozen worden verkort.
Prov HunKNB 10:27  Az Úr félelme megsokasítja a napokat, a gonoszok évei pedig megrövidülnek.
Prov Maori 10:27  Ko te wehi ki a Ihowa e whakaroa ana i nga ra: ka whakapotoa mai ia nga tau o te hunga kino.
Prov HunKar 10:27  Az Úrnak félelme hosszabbítja meg a napokat; az istenteleneknek pedig esztendeik megrövidülnek.
Prov Viet 10:27  Sự kính sợ Ðức Giê-hô-va gia thêm ngày tháng; Còn năm tuổi kẻ ác sẽ bị giảm bớt đi.
Prov Kekchi 10:27  Li ani naxxucua ru li Dios ta̱najtokˈ ru lix yuˈam saˈ ruchichˈochˈ. Abanan li nequeˈxba̱nu ma̱usilal incˈaˈ najt teˈcua̱nk saˈ ruchichˈochˈ.
Prov Swe1917 10:27  HERRENS fruktan förlänger livet men de ogudaktigas år varda förkortade.
Prov CroSaric 10:27  Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
Prov VieLCCMN 10:27  Ai kính sợ ĐỨC CHÚA sẽ được trường thọ, còn tuổi đời đứa ác bị rút ngắn đi.
Prov FreBDM17 10:27  La crainte de l’Eternel accroît le nombre des jours ; mais les ans des méchants seront retranchés.
Prov FreLXX 10:27  La crainte du Seigneur multiplie les jours ; mais les années des impies sont abrégées.
Prov Aleppo 10:27    יראת יהוה תוסיף ימים    ושנות רשעים תקצרנה
Prov MapM 10:27  יִרְאַ֣ת יְ֭הֹוָה תּוֹסִ֣יף יָמִ֑ים וּשְׁנ֖וֹת רְשָׁעִ֣ים תִּקְצֹֽרְנָה׃
Prov HebModer 10:27  יראת יהוה תוסיף ימים ושנות רשעים תקצרנה׃
Prov Kaz 10:27  Жаратқанды шын қастерлеу ғұмырды ұзартар,Ал зұлымдардың ғұмыры қысқартылар.
Prov FreJND 10:27  La crainte de l’Éternel ajoute des jours, mais les années des méchants seront raccourcies.
Prov GerGruen 10:27  Die Furcht des Herrn vermehrt die Lebenstage; der Frevler Jahre aber werden oft verkürzt.
Prov SloKJV 10:27  Strah Gospodov podaljšuje dneve, toda leta zlobnega bodo skrajšana.
Prov Haitian 10:27  Krentif pou Bondye fè moun viv lontan. Men, mechan yo mouri anvan lè yo.
Prov FinBibli 10:27  Herran pelko enentää päiviä, vaan jumalattomain vuodet vähennetään.
Prov SpaRV 10:27  El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
Prov WelBeibl 10:27  Mae parchu'r ARGLWYDD yn rhoi bywyd hir i chi, ond mae blynyddoedd y rhai drwg yn cael eu byrhau.
Prov GerMenge 10:27  Die Furcht des HERRN verlängert die Lebenstage, aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt. –
Prov GreVamva 10:27  Ο φόβος του Κυρίου προσθέτει ημέρας· τα δε έτη των ασεβών θέλουσιν ελαττωθή.
Prov UkrOgien 10:27  Страх Господній примножує днів, а ро́ки безбожних вкоро́тяться.
Prov SrKDEkav 10:27  Страх Господњи додаје дане, а безбожницима се године прекраћују.
Prov FreCramp 10:27  La crainte de Yahweh augmente les jours, mais les années des méchants sont abrégées.
Prov PolUGdan 10:27  Bojaźń Pana przedłuża dni, a lata niegodziwego będą skrócone.
Prov FreSegon 10:27  La crainte de l'Éternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
Prov SpaRV190 10:27  El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
Prov HunRUF 10:27  Az Úr félelme gyarapítja a napokat, de a bűnösök esztendei megrövidülnek.
Prov DaOT1931 10:27  HERRENS Frygt lægger Dage til, gudløses Aar kortes af.
Prov TpiKJPB 10:27  ¶ Pret long BIKPELA i mekim ol de i kamap moa. Tasol ol yia bilong man nogut bai go sot.
Prov DaOT1871 10:27  Herrens Frygt lægger Dage til; men de ugudeliges Aar forkortes.
Prov FreVulgG 10:27  La crainte du Seigneur augmente les jours, et les années des impies seront abrégées.
Prov PolGdans 10:27  Bojaźń Pańska dni przyczynia; ale lata niezbożnego ukrócone bywają.
Prov JapBungo 10:27  ヱホバを畏るることは人の日を多くす されど惡者の年はちぢめらる
Prov GerElb18 10:27  Die Furcht Jehovas mehrt die Tage, aber die Jahre der Gesetzlosen werden verkürzt.