Prov
|
RWebster
|
10:28 |
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
|
Prov
|
NHEBJE
|
10:28 |
The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
|
Prov
|
ABP
|
10:28 |
[2lingers 3with the just 1Gladness]; but the hope of the impious shall be destroyed.
|
Prov
|
NHEBME
|
10:28 |
The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
|
Prov
|
Rotherha
|
10:28 |
The hope of the righteous, shall be gladness, but, the expectation of the lawless, shall vanish.
|
Prov
|
LEB
|
10:28 |
The hope of the righteous is gladness, but the expectation of the wicked comes to nothing.
|
Prov
|
RNKJV
|
10:28 |
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
|
Prov
|
Jubilee2
|
10:28 |
The hope of the righteous [is] joy, but the hope of the wicked shall perish.
|
Prov
|
Webster
|
10:28 |
The hope of the righteous [shall be] gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
|
Prov
|
Darby
|
10:28 |
The hope of the righteous is joy; but the expectation of the wicked shall perish.
|
Prov
|
ASV
|
10:28 |
The hope of the righteousshall begladness; But the expectation of the wicked shall perish.
|
Prov
|
LITV
|
10:28 |
The expectation of the righteous is joyful, but the hope of the wicked shall perish.
|
Prov
|
Geneva15
|
10:28 |
The patient abiding of the righteous shall be gladnesse: but the hope of the wicked shall perish.
|
Prov
|
CPDV
|
10:28 |
The expectation of the just is rejoicing. But the hope of the impious will perish.
|
Prov
|
BBE
|
10:28 |
The hope of the upright man will give joy, but the waiting of the evil-doer will have its end in sorrow.
|
Prov
|
DRC
|
10:28 |
The expectation of the just is joy: but the hope of the wicked shall perish.
|
Prov
|
GodsWord
|
10:28 |
The hope of righteous people leads to joy, but the eager waiting of wicked people comes to nothing.
|
Prov
|
JPS
|
10:28 |
The hope of the righteous is gladness; but the expectation of the wicked shall perish.
|
Prov
|
KJVPCE
|
10:28 |
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
|
Prov
|
NETfree
|
10:28 |
The hope of the righteous is joy, but the expectation of the wicked will remain unfulfilled.
|
Prov
|
AB
|
10:28 |
Joy rests long with the righteous, but the hope of the ungodly shall perish.
|
Prov
|
AFV2020
|
10:28 |
The hope of the righteous is gladness, but the expectation of the wicked shall perish.
|
Prov
|
NHEB
|
10:28 |
The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
|
Prov
|
NETtext
|
10:28 |
The hope of the righteous is joy, but the expectation of the wicked will remain unfulfilled.
|
Prov
|
UKJV
|
10:28 |
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
|
Prov
|
Noyes
|
10:28 |
The hope of the righteous shall be gladness: But the expectation of the wicked shall come to nothing.
|
Prov
|
KJV
|
10:28 |
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
|
Prov
|
KJVA
|
10:28 |
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
|
Prov
|
AKJV
|
10:28 |
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
|
Prov
|
RLT
|
10:28 |
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
|
Prov
|
MKJV
|
10:28 |
The hope of the righteous is gladness; but the hope of the wicked shall perish.
|
Prov
|
YLT
|
10:28 |
The hope of the righteous is joyful, And the expectation of the wicked perisheth.
|
Prov
|
ACV
|
10:28 |
The hope of the righteous is gladness, but the expectation of the wicked shall perish.
|
Prov
|
PorBLivr
|
10:28 |
A esperança dos justos é alegria; mas a expectativa dos perversos perecerá.
|
Prov
|
Mg1865
|
10:28 |
Ny fanantenan’ ny marina dia fifaliana; Fa ny fanantenan’ ny ratsy fanahy ho foana.
|
Prov
|
FinPR
|
10:28 |
Vanhurskasten odotus koituu iloksi, mutta jumalattomien toivo hukkuu.
|
Prov
|
FinRK
|
10:28 |
Vanhurskaitten odotus johtaa iloon, mutta jumalattomien toivo hukkuu.
|
Prov
|
ChiSB
|
10:28 |
義人的期待,終歸是喜樂;惡人的希望,終歸是失望。
|
Prov
|
CopSahBi
|
10:28 |
ϣⲁⲣⲉⲡⲟⲩⲛⲟϥ ⲱⲥⲕ ⲙⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲑⲉⲗⲡⲓⲥ ⲇⲉ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲁⲧⲁⲕⲟ
|
Prov
|
ChiUns
|
10:28 |
义人的盼望必得喜乐;恶人的指望必致灭没。
|
Prov
|
BulVeren
|
10:28 |
Надеждата на праведните е радост, а очакването на безбожните ще загине.
|
Prov
|
AraSVD
|
10:28 |
مُنْتَظَرُ ٱلصِّدِّيقِينَ مُفَرِّحٌ، أَمَّا رَجَاءُ ٱلْأَشْرَارِ فَيَبِيدُ.
|
Prov
|
Esperant
|
10:28 |
La atendo de piuloj fariĝos ĝojo; Sed la espero de malpiuloj pereos.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
10:28 |
ความหวังของคนชอบธรรมจะจบลงในความยินดี แต่ความมุ่งหวังของความชั่วร้ายก็จะสูญเปล่า
|
Prov
|
OSHB
|
10:28 |
תּוֹחֶ֣לֶת צַדִּיקִ֣ים שִׂמְחָ֑ה וְתִקְוַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד׃
|
Prov
|
BurJudso
|
10:28 |
ဖြောင့်မတ်သောသူ၏ မြော်လင့်ခြင်းသည် ဝမ်းမြောက်စရာအကြောင်းဖြစ်၏။ ဆိုးသောသူ၏ မြော်လင့်ခြင်းမူကား ပျောက်ပျက်လိမ့်မည်။
|
Prov
|
FarTPV
|
10:28 |
امیدهای شخص نیک او را خوشحال میسازد، ولی مردم شریر هیچ امیدی ندارند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
10:28 |
Rāstbāz āḳhirkār ḳhushī manāeṅge, kyoṅki un kī ummīd bar āegī. Lekin bedīnoṅ kī ummīd jātī rahegī.
|
Prov
|
SweFolk
|
10:28 |
De rättfärdigas väntan leder till glädje, de gudlösas hopp blir till intet.
|
Prov
|
GerSch
|
10:28 |
Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber die Hoffnung der Gottlosen wird verloren sein.
|
Prov
|
TagAngBi
|
10:28 |
Ang pagasa ng matuwid ay magiging kasayahan: nguni't ang pagasa ng masama ay mawawala.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
10:28 |
Vanhurskaiden odotus koituu iloksi, mutta jumalattomien toivo hukkuu.
|
Prov
|
Dari
|
10:28 |
امیدهای مرد نیک او را خوشحال می سازد، ولی مردم شریر هیچ امیدی ندارند.
|
Prov
|
SomKQA
|
10:28 |
Kuwa xaqa ah rajadoodu waa farxad, Laakiinse kuwa sharka leh filashadoodu way baabbi'i doontaa.
|
Prov
|
NorSMB
|
10:28 |
Rettferdige kann venta gleda, men voni åt gudlause vert til inkjes.
|
Prov
|
Alb
|
10:28 |
Shpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.
|
Prov
|
UyCyr
|
10:28 |
Шатлиқ елип келәр һәққанийларниң үмүти, Йоққа чиқар яманларниң күткини.
|
Prov
|
KorHKJV
|
10:28 |
의로운 자의 소망은 즐거움이 되려니와 사악한 자의 기대는 사라지리로다.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
10:28 |
Чекање праведнијех радост је, а надање безбожнијех пропада.
|
Prov
|
Wycliffe
|
10:28 |
Abiding of iust men is gladnesse; but the hope of wickid men schal perische.
|
Prov
|
Mal1910
|
10:28 |
നീതിമാന്മാരുടെ പ്രത്യാശ സന്തോഷമാകുന്നു; ദുഷ്ടന്മാരുടെ പ്രതീക്ഷെക്കോ ഭംഗം വരും.
|
Prov
|
KorRV
|
10:28 |
의인의 소망은 즐거움을 이루어도 악인의 소망은 끊어지느니라
|
Prov
|
Azeri
|
10:28 |
صالح ائنسانلارين گؤزلهدئيي شادليقدير، لاکئن شر آدامين اومئدي آرادان گدر.
|
Prov
|
KLV
|
10:28 |
The prospect vo' the QaQtaHghach ghaH Quch, 'ach the tul vo' the mIgh DichDaq chIlqu'.
|
Prov
|
ItaDio
|
10:28 |
L’aspettar de’ giusti è letizia; Ma la speranza degli empi perirà.
|
Prov
|
RusSynod
|
10:28 |
Ожидание праведников - радость, а надежда нечестивых погибнет.
|
Prov
|
CSlEliza
|
10:28 |
Пребывает с праведными веселие, упование же нечестивых погибает.
|
Prov
|
ABPGRK
|
10:28 |
εγχρονίζει δικαίοις ευφροσύνη ελπίς δε ασεβών όλλυται
|
Prov
|
FreBBB
|
10:28 |
L'attente du juste devient une joie, Mais l'espoir des méchants périt.
|
Prov
|
LinVB
|
10:28 |
Basemba bakoki kotia elikya na esengo, kasi bato babe bakozanga elikya noki.
|
Prov
|
BurCBCM
|
10:28 |
ဖြောင့်မတ်သောသူ၏မျှော်လင့်ချက်သည် ဝမ်းမြောက်ခြင်းဖြစ်၏။ သူယုတ်မာတို့၏မျှော်မှန်းချက် မူကား ကွယ်ပျောက်ရ လိမ့်မည်။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
10:28 |
Az igazak várakozása öröm, de a gonoszok reménye elvész.
|
Prov
|
ChiUnL
|
10:28 |
義人之望、必致喜樂、惡者之冀、必至敗亡、
|
Prov
|
VietNVB
|
10:28 |
Hy vọng của người công chính là sự vui vẻ,Nhưng sự trông đợi của kẻ ác sẽ tiêu tan.
|
Prov
|
LXX
|
10:28 |
ἐγχρονίζει δικαίοις εὐφροσύνη ἐλπὶς δὲ ἀσεβῶν ὄλλυται
|
Prov
|
CebPinad
|
10:28 |
Ang paglaum sa matarung mao ang kalipay; Apan ang gipaabut niadtong dautan mawagtang.
|
Prov
|
RomCor
|
10:28 |
Aşteptarea celor neprihăniţi nu va fi decât bucurie, dar nădejdea celor răi va pieri.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
10:28 |
Koapworopwor en aramas mwahu kan kin kahrehiong irail peren, ahpw sohte mehkot me aramas suwed kan pahn kasikasik.
|
Prov
|
HunUj
|
10:28 |
Az igazak várakozása örömre fordul, de a bűnösök reménysége semmivé lesz.
|
Prov
|
GerZurch
|
10:28 |
Das Harren der Frommen endet in Freude, / aber die Hoffnung der Gottlosen wird zunichte. /
|
Prov
|
PorAR
|
10:28 |
A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.
|
Prov
|
DutSVVA
|
10:28 |
De hoop der rechtvaardigen is blijdschap; maar de verwachting der goddelozen zal vergaan.
|
Prov
|
FarOPV
|
10:28 |
انتظار عادلان شادمانی است، اما امیدشریران ضایع خواهد شد.
|
Prov
|
Ndebele
|
10:28 |
Ithemba labalungileyo liyintokozo, kodwa okulindelwayo kwabakhohlakeleyo kuzabhubha.
|
Prov
|
PorBLivr
|
10:28 |
A esperança dos justos é alegria; mas a expectativa dos perversos perecerá.
|
Prov
|
Norsk
|
10:28 |
De rettferdige har glede i vente, men de ugudeliges håp blir til intet.
|
Prov
|
SloChras
|
10:28 |
Čakanje pravičnih bode veselje, krivičnih pričakovanje pa izgine.
|
Prov
|
Northern
|
10:28 |
Salehləri sevinc gözlər, Şər insanların ümidi boşa çıxar.
|
Prov
|
GerElb19
|
10:28 |
Das Harren der Gerechten wird Freude, aber die Hoffnung der Gesetzlosen wird zunichte.
|
Prov
|
LvGluck8
|
10:28 |
Ko taisnie gaida, būs līksmība, bet bezdievīgo cerība zudīs.
|
Prov
|
PorAlmei
|
10:28 |
A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos impios perecerá.
|
Prov
|
ChiUn
|
10:28 |
義人的盼望必得喜樂;惡人的指望必致滅沒。
|
Prov
|
SweKarlX
|
10:28 |
Dens rättfardigas väntan skall fröjd varda; men de ogudaktigas hopp skall förtappadt varda.
|
Prov
|
FreKhan
|
10:28 |
L’Attente des justes cause de joie; l’attente des méchants cause de déception.
|
Prov
|
FrePGR
|
10:28 |
L'attente des justes devient joie ; et l'espoir des impies, désastre.
|
Prov
|
PorCap
|
10:28 |
A expetativa dos justos dá alegria, porém, a esperança dos ímpios desaparecerá.
|
Prov
|
JapKougo
|
10:28 |
正しい者の望みは喜びに終り、悪しき者の望みは絶える。
|
Prov
|
GerTextb
|
10:28 |
Das Harren der Frommen endigt in Freude, aber der Gottlosen Hoffnung wird zunichte.
|
Prov
|
SpaPlate
|
10:28 |
La esperanza de los justos se transforma en gozo, la expectación de los malos en humo.
|
Prov
|
Kapingam
|
10:28 |
Nia hagadagadagagee o digau humalia e-dagi gi-di tenetene, gei digau huaidu le e-hagalee nadau mee e-tali-ai.
|
Prov
|
WLC
|
10:28 |
תּוֹחֶ֣לֶת צַדִּיקִ֣ים שִׂמְחָ֑ה וְתִקְוַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד׃
|
Prov
|
LtKBB
|
10:28 |
Teisiojo viltis teikia džiaugsmą, o nedorėlio lūkestis pražus.
|
Prov
|
Bela
|
10:28 |
Спадзяваньне праведнікам — радасьць, а надзея бязбожных загіне.
|
Prov
|
GerBoLut
|
10:28 |
Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.
|
Prov
|
FinPR92
|
10:28 |
Hurskaan odotus johtaa iloon, jumalattoman toivo pettää.
|
Prov
|
SpaRV186
|
10:28 |
La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
|
Prov
|
NlCanisi
|
10:28 |
De hoop der rechtvaardigen eindigt in vreugde, De verwachting der bozen loopt uit op niets.
|
Prov
|
GerNeUe
|
10:28 |
Der Gerechte kann Freude erwarten, / doch der Gottlose hat seine Hoffnung verspielt.
|
Prov
|
UrduGeo
|
10:28 |
راست باز آخرکار خوشی منائیں گے، کیونکہ اُن کی اُمید بر آئے گی۔ لیکن بےدینوں کی اُمید جاتی رہے گی۔
|
Prov
|
AraNAV
|
10:28 |
الْبَهْجَةُ هِيَ أَمَلُ الصِّدِّيقِ، وَرَجَاءُ الأَشْرَارِ مَآلُهُ الفَنَاءُ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
10:28 |
义人的盼望使他们喜乐,恶人的希望终必幻灭。
|
Prov
|
ItaRive
|
10:28 |
L’aspettazione dei giusti è letizia, ma la speranza degli empi perirà.
|
Prov
|
Afr1953
|
10:28 |
Die verwagting van die regverdiges is vreugde, maar die hoop van die goddelose vergaan.
|
Prov
|
RusSynod
|
10:28 |
Ожидание праведников – радость, а надежда нечестивых погибнет.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
10:28 |
रास्तबाज़ आख़िरकार ख़ुशी मनाएँगे, क्योंकि उनकी उम्मीद बर आएगी। लेकिन बेदीनों की उम्मीद जाती रहेगी।
|
Prov
|
TurNTB
|
10:28 |
Doğrunun umudu onu sevindirir, Kötünün beklentileriyse boşa çıkar.
|
Prov
|
DutSVV
|
10:28 |
De hoop der rechtvaardigen is blijdschap; maar de verwachting der goddelozen zal vergaan.
|
Prov
|
HunKNB
|
10:28 |
Az igazak reménye boldogság, a gonoszok számítása pedig semmivé válik.
|
Prov
|
Maori
|
10:28 |
Tumanako atu te hunga tika, koa iho; tumanako atu te hunga kino, ngaro iho.
|
Prov
|
HunKar
|
10:28 |
Az igazaknak reménysége öröm; az istenteleneknek várakozása pedig elvész.
|
Prov
|
Viet
|
10:28 |
Sự trông mong của người công bình giáp sự vui vẻ; Còn sự trông đợi của kẻ ác sẽ hư mất đi.
|
Prov
|
Kekchi
|
10:28 |
Eb li ti̱queb xchˈo̱l sahil chˈo̱lej nequeˈroybeni. Abanan eb li nequeˈxba̱nu ma̱usilal, ma̱cˈaˈ nequeˈroybeni.
|
Prov
|
Swe1917
|
10:28 |
De rättfärdigas väntan får en glad fullbordan, men de ogudaktigas hopp varder om intet.
|
Prov
|
CroSaric
|
10:28 |
Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
10:28 |
Mong ước của người ngay dẫn đến vui mừng, hy vọng của ác nhân sẽ tan thành mây khói.
|
Prov
|
FreBDM17
|
10:28 |
L’espérance des justes n’est que joie ; mais l’attente des méchants périra.
|
Prov
|
FreLXX
|
10:28 |
La joie du juste est durable ; l'espérance des impies périra.
|
Prov
|
Aleppo
|
10:28 |
תוחלת צדיקים שמחה ותקות רשעים תאבד
|
Prov
|
MapM
|
10:28 |
תּוֹחֶ֣לֶת צַדִּיקִ֣ים שִׂמְחָ֑ה וְתִקְוַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד׃
|
Prov
|
HebModer
|
10:28 |
תוחלת צדיקים שמחה ותקות רשעים תאבד׃
|
Prov
|
Kaz
|
10:28 |
Әділдің күткені шаттыққа апарар,Зұлымның үміті құр бекер болар.
|
Prov
|
FreJND
|
10:28 |
L’attente des justes est une joie, mais l’espérance des méchants périra.
|
Prov
|
GerGruen
|
10:28 |
Der Frommen Harren wird in Freude enden; der Frevler Hoffnung wird zunichte.
|
Prov
|
SloKJV
|
10:28 |
Upanje pravičnega bo veselje, toda pričakovanje zlobnega bo propadlo.
|
Prov
|
Haitian
|
10:28 |
Sa moun k'ap mache dwat yo ap tann lan va rive vre. Men, mechan yo p'ap janm jwenn sa y'ap tann lan.
|
Prov
|
FinBibli
|
10:28 |
Vanhurskaan toivo on ilo, mutta jumalattomain toivo katoo.
|
Prov
|
SpaRV
|
10:28 |
La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
|
Prov
|
WelBeibl
|
10:28 |
Gall y cyfiawn edrych ymlaen at lawenydd, ond does gan bobl ddrwg ddim gobaith.
|
Prov
|
GerMenge
|
10:28 |
Das Harren der Gerechten endet in Freude, aber die Hoffnung der Gottlosen wird vereitelt. –
|
Prov
|
GreVamva
|
10:28 |
Η προσδοκία των δικαίων θέλει είσθαι ευφροσύνη· η ελπίς όμως των ασεβών θέλει απολεσθή.
|
Prov
|
UkrOgien
|
10:28 |
Сподіва́ння для праведних — радість, а наді́я безбожних загине.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
10:28 |
Чекање праведних радост је, а надање безбожних пропада.
|
Prov
|
FreCramp
|
10:28 |
L'attente des justes n'est que joie, mais l'espérance des méchants périra.
|
Prov
|
PolUGdan
|
10:28 |
Oczekiwanie sprawiedliwych przynosi radość, a nadzieja niegodziwych zginie.
|
Prov
|
FreSegon
|
10:28 |
L'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra.
|
Prov
|
SpaRV190
|
10:28 |
La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
|
Prov
|
HunRUF
|
10:28 |
Az igazak várakozása örömre fordul, de a bűnösök reménysége semmivé lesz.
|
Prov
|
DaOT1931
|
10:28 |
Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Haab vil briste.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
10:28 |
Hop bilong ol stretpela man bai kamap amamas. Tasol strongpela hop bilong man nogut bai lus olgeta.
|
Prov
|
DaOT1871
|
10:28 |
De retfærdiges Forventelse er Glæde, men de ugudeliges Haab forgaar.
|
Prov
|
FreVulgG
|
10:28 |
L’attente des justes c’est la joie ; mais l’espérance des méchants périra.
|
Prov
|
PolGdans
|
10:28 |
Oczekiwanie sprawiedliwych jest wesele, ale nadzieja niezbożnych zginie.
|
Prov
|
JapBungo
|
10:28 |
義者の望は喜悦にいたり惡者の望は絶べし
|
Prov
|
GerElb18
|
10:28 |
Das Harren der Gerechten wird Freude, aber die Hoffnung der Gesetzlosen wird zunichte.
|