Prov
|
RWebster
|
10:3 |
The LORD will not allow the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
|
Prov
|
NHEBJE
|
10:3 |
Jehovah will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
|
Prov
|
ABP
|
10:3 |
[2will not 3famish 1The lord 5soul 4a just]; but the life of the impious he will prostrate.
|
Prov
|
NHEBME
|
10:3 |
The Lord will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
|
Prov
|
Rotherha
|
10:3 |
Yahweh, suffereth not to famish, the soul of the righteous, but, the desire of the lawless, he thrusteth away.
|
Prov
|
LEB
|
10:3 |
Yahweh will not cause a righteous person to go hungry, but the craving of the wicked he will thwart.
|
Prov
|
RNKJV
|
10:3 |
יהוה will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
|
Prov
|
Jubilee2
|
10:3 |
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish, but wickedness shall cast out the wicked.
|
Prov
|
Webster
|
10:3 |
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
|
Prov
|
Darby
|
10:3 |
Jehovah suffereth not the soul of the righteous [man] to famish; but he repelleth the craving of the wicked.
|
Prov
|
ASV
|
10:3 |
Jehovah will not suffer the soul of the righteous to famish; But he thrusteth away the desire of the wicked.
|
Prov
|
LITV
|
10:3 |
Jehovah will not allow the soul of the righteous to go hungry, but He pushes away the desire of the wicked.
|
Prov
|
Geneva15
|
10:3 |
The Lord will not famish the soule of the righteous: but he casteth away the substance of the wicked.
|
Prov
|
CPDV
|
10:3 |
The Lord will not afflict with famine the soul of the just, and he will overthrow the treacheries of the impious.
|
Prov
|
BBE
|
10:3 |
The Lord will not let the upright be in need of food, but he puts far from him the desire of the evil-doers.
|
Prov
|
DRC
|
10:3 |
The Lord will not afflict the soul of the just with famine, and he will disappoint the deceitful practices of the wicked.
|
Prov
|
GodsWord
|
10:3 |
The LORD will not allow a righteous person to starve, but he intentionally ignores the desires of a wicked person.
|
Prov
|
JPS
|
10:3 |
HaShem will not suffer the soul of the righteous to famish; but He thrusteth away the desire of the wicked.
|
Prov
|
KJVPCE
|
10:3 |
The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
|
Prov
|
NETfree
|
10:3 |
The LORD satisfies the appetite of the righteous, but he thwarts the craving of the wicked.
|
Prov
|
AB
|
10:3 |
The Lord will not famish a righteous soul, but He will overthrow the life of the ungodly.
|
Prov
|
AFV2020
|
10:3 |
The LORD will not allow the soul of the righteous to famish, but He thwarts the desire of the wicked.
|
Prov
|
NHEB
|
10:3 |
The Lord will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
|
Prov
|
NETtext
|
10:3 |
The LORD satisfies the appetite of the righteous, but he thwarts the craving of the wicked.
|
Prov
|
UKJV
|
10:3 |
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casts away the substance of the wicked.
|
Prov
|
Noyes
|
10:3 |
The LORD will not suffer the righteous to famish; But he disappointeth the craving of the wicked.
|
Prov
|
KJV
|
10:3 |
The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
|
Prov
|
KJVA
|
10:3 |
The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
|
Prov
|
AKJV
|
10:3 |
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casts away the substance of the wicked.
|
Prov
|
RLT
|
10:3 |
Yhwh will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
|
Prov
|
MKJV
|
10:3 |
The LORD will not allow the soul of the righteous to go hungry; but He casts away the desire of the wicked.
|
Prov
|
YLT
|
10:3 |
Jehovah causeth not the soul of the righteous to hunger, And the desire of the wicked He thrusteth away.
|
Prov
|
ACV
|
10:3 |
Jehovah will not allow the soul of a righteous man to famish, but he thrusts away the desire of the wicked.
|
Prov
|
PorBLivr
|
10:3 |
O SENHOR não permite a alma do justo passar fome, porém arruína o interesse dos perversos.
|
Prov
|
Mg1865
|
10:3 |
Tsy avelan’ i Jehovah ho mosarena ny fanahin’ ny marina; Fa foanany ny fanirian’ ny ratsy fanahy.
|
Prov
|
FinPR
|
10:3 |
Herra ei salli vanhurskaan nälkää nähdä, mutta jumalattomien himon hän luotansa työntää.
|
Prov
|
FinRK
|
10:3 |
Herra ei salli vanhurskaan nähdä nälkää, mutta jumalattomien halun hän torjuu.
|
Prov
|
ChiSB
|
10:3 |
上主不忍義人受飢,卻使惡人大失所望。
|
Prov
|
CopSahBi
|
10:3 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲙⲉⲩⲧⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲁⲛ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ϩⲁⲡⲉϩⲕⲟ ϥⲛⲁⲟⲩⲱⲗⲥ ⲇⲉ ⲙⲡⲱⲛϩ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ
|
Prov
|
ChiUns
|
10:3 |
耶和华不使义人受饥饿;恶人所欲的,他必推开。
|
Prov
|
BulVeren
|
10:3 |
ГОСПОД няма да остави да гладува душата на праведния, но отхвърля алчността на безбожните.
|
Prov
|
AraSVD
|
10:3 |
اَلرَّبُّ لَا يُجِيعُ نَفْسَ ٱلصِّدِّيقِ، وَلَكِنَّهُ يَدْفَعُ هَوَى ٱلْأَشْرَارِ.
|
Prov
|
Esperant
|
10:3 |
La Eternulo ne malsatigos animon de piulo; Sed la avidon de malpiulo Li forpuŝas.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
10:3 |
พระเยโฮวาห์จะไม่ทรงปล่อยให้จิตใจคนชอบธรรมหิว แต่พระองค์ทรงทอดทิ้งทรัพย์สมบัติของคนชั่วร้าย
|
Prov
|
OSHB
|
10:3 |
לֹֽא־יַרְעִ֣יב יְ֭הוָה נֶ֣פֶשׁ צַדִּ֑יק וְהַוַּ֖ת רְשָׁעִ֣ים יֶהְדֹּֽף׃
|
Prov
|
BurJudso
|
10:3 |
ဖြောင့်မတ်သော သူကိုငတ်၍ သေစေခြင်းငှါ၊ ထာဝရဘုရားသည် အခွင့်ပေးတော်မမူ။ မတရားသော သူတို့၏ အဓမ္မအမှုကိုကား ဖျက်ဆီးတော်မူ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
10:3 |
خداوند نمیگذارد که شخص درستکار گرسنه بماند، ولی خواهشهای مردم شریر را برآورده نمیکند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
10:3 |
Rab rāstbāz ko bhūke marne nahīṅ detā, lekin bedīnoṅ kā lālach rok detā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
10:3 |
Herren låter inte en rättfärdig själ hungra, men han avvisar de ondas begär.
|
Prov
|
GerSch
|
10:3 |
Das Verlangen der Gerechten läßt der HERR nicht ungestillt; aber das Begehren der Gottlosen weist er ab.
|
Prov
|
TagAngBi
|
10:3 |
Hindi titiisin ng Panginoon na magutom ang kaluluwa ng matuwid: nguni't kaniyang itinatakuwil ang nasa ng masama.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
10:3 |
Herra ei salli vanhurskaan nähdä nälkää, mutta jumalattomien himon hän työntää luotaan.
|
Prov
|
Dari
|
10:3 |
خداوند نمی گذارد که شخص صادق گرسنه بماند، ولی خواهش های شرارت آمیز مردم شریر را برآورده نمی سازد.
|
Prov
|
SomKQA
|
10:3 |
Kii xaq ah naftiisu inay gaajooto Rabbigu u oggolaan maayo, Laakiinse doonista kuwa sharka leh ayuu ridaa.
|
Prov
|
NorSMB
|
10:3 |
Herren let ikkje rettferdig mann hungra, men giren hjå gudlause viser han burt.
|
Prov
|
Alb
|
10:3 |
Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.
|
Prov
|
UyCyr
|
10:3 |
Ач қоймас Худа һәққанийларни, Әмәлгә ашурмас яманларниң арзусини.
|
Prov
|
KorHKJV
|
10:3 |
주께서 의로운 자의 혼이 주리는 것은 허락하지 아니하실 터이나 사악한 자의 재산은 내던지시느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
10:3 |
Не да Господ да гладује душа праведникова, а имање безбожничко размеће.
|
Prov
|
Wycliffe
|
10:3 |
The Lord schal not turmente the soule of a iust man with hungur; and he schal distrie the tresouns of vnpitouse men.
|
Prov
|
Mal1910
|
10:3 |
യഹോവ നീതിമാനെ പട്ടിണി കിടത്തുകയില്ല; ദുഷ്ടന്മാരുടെ കൊതിയോ അവൻ തള്ളിക്കളയുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
10:3 |
여호와께서 의인의 영혼은 주리지 않게 하시나 악인의 소욕은 물리치시느니라
|
Prov
|
Azeri
|
10:3 |
رب صالح ائنساني آج قويماز، آمّا پئس آداملارين آرزولاريني ردّ ادر.
|
Prov
|
KLV
|
10:3 |
joH'a' DichDaq ghobe' allow the qa' vo' the QaQtaHghach Daq jaH hungry, 'ach ghaH thrusts DoH the neH vo' the mIgh.
|
Prov
|
ItaDio
|
10:3 |
Il Signore non lascerà aver fame all’anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi.
|
Prov
|
RusSynod
|
10:3 |
Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
|
Prov
|
CSlEliza
|
10:3 |
Не убиет гладом Господь душу праведную, живот же нечестивых низвратит.
|
Prov
|
ABPGRK
|
10:3 |
ου λιμοκτονήσει κύριος ψυχήν δικαίαν ζωήν δε ασεβών ανατρέψει
|
Prov
|
FreBBB
|
10:3 |
L'Eternel ne permet pas que le juste ait faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.
|
Prov
|
LinVB
|
10:3 |
Yawe akondima te ’te moto wa bosembo alala nzala, kasi akoboyaka lokoso la bato babe.
|
Prov
|
BurCBCM
|
10:3 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်သူတို့ကို ငတ်မွတ်သည့်အခြေအနေသို့ ရောက်စေတော်မမူချေ။ သို့ရာတွင် ကိုယ်တော်သည် ဆိုးယုတ်သောသူတို့၏လို အင်ဆန္ဒများကို တားဆီးတော်မူ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
10:3 |
Nem éhezteti az Örökkévaló az igaznak lelkét, de a gonoszok vágyát eltaszítja.
|
Prov
|
ChiUnL
|
10:3 |
耶和華不任義者受餒、不使惡者遂欲、
|
Prov
|
VietNVB
|
10:3 |
CHÚA không để người công chính đói khát,Nhưng Ngài từ khước lòng thèm muốn của kẻ ác.
|
Prov
|
LXX
|
10:3 |
οὐ λιμοκτονήσει κύριος ψυχὴν δικαίαν ζωὴν δὲ ἀσεβῶν ἀνατρέψει
|
Prov
|
CebPinad
|
10:3 |
Si Jehova dili motugot sa kalag sa tawong matarung nga magutom; Apan ipahilayo niya ang tinguha sa dautan.
|
Prov
|
RomCor
|
10:3 |
Domnul nu lasă pe cel neprihănit să sufere de foame, dar îndepărtează pofta celor răi.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
10:3 |
KAUN-O sohte pahn ketin mweidohng aramas mwahu kan en duhpekla, ahpw e sohte pahn ketin mweidohng aramas suwed kan me re anahne.
|
Prov
|
HunUj
|
10:3 |
Nem hagyja az Úr éhezni az igaz embert, de a bűnösök mohóságát elveti.
|
Prov
|
GerZurch
|
10:3 |
Der Herr lässt den Hunger des Frommen nicht ungestillt, / die Gier des Gottlosen aber stösst er zurück. / (a) Ps 37:19 25
|
Prov
|
PorAR
|
10:3 |
O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.
|
Prov
|
DutSVVA
|
10:3 |
De Heere laat de ziel des rechtvaardigen niet hongeren; maar de have der goddelozen stoot Hij weg.
|
Prov
|
FarOPV
|
10:3 |
خداوند جان مرد عادل را نمی گذارد گرسنه بشود، اما آرزوی شریران را باطل میسازد.
|
Prov
|
Ndebele
|
10:3 |
INkosi kayiyekeli umphefumulo wolungileyo ulambe, kodwa isunduza isifiso sababi.
|
Prov
|
PorBLivr
|
10:3 |
O SENHOR não permite a alma do justo passar fome, porém arruína o interesse dos perversos.
|
Prov
|
Norsk
|
10:3 |
Herren lar ikke den rettferdige sulte, men de ugudeliges attrå støter han bort.
|
Prov
|
SloChras
|
10:3 |
Gospod ne pusti stradati duše pravičnega, poželenje brezbožnih pa zavrača.
|
Prov
|
Northern
|
10:3 |
Rəbb saleh insanı ac qoymaz, O, acgöz pisləri doydurmaz.
|
Prov
|
GerElb19
|
10:3 |
Jehova läßt die Seele des Gerechten nicht hungern, aber die Gier der Gesetzlosen stößt er hinweg.
|
Prov
|
LvGluck8
|
10:3 |
Tas Kungs taisnai dvēselei neliek bada ciest; bet bezdievīga negausību viņš izšķiež.
|
Prov
|
PorAlmei
|
10:3 |
O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas a fazenda dos impios rechaça.
|
Prov
|
ChiUn
|
10:3 |
耶和華不使義人受飢餓;惡人所欲的,他必推開。
|
Prov
|
SweKarlX
|
10:3 |
Herren låter icke de rättfärdigas själar hunger lida; men han omstörter de ogudaktigas arghet.
|
Prov
|
FreKhan
|
10:3 |
L’Eternel ne laisse pas l’âme du juste souffrir de la faim, mais il refoule l’avidité des méchants.
|
Prov
|
FrePGR
|
10:3 |
L'Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim ; mais Il repousse la convoitise des impies.
|
Prov
|
PorCap
|
10:3 |
O Senhor não deixa o justo passar fome, mas repele a cobiça do ímpio.
|
Prov
|
JapKougo
|
10:3 |
主は正しい人を飢えさせず、悪しき者の欲望をくじかれる。
|
Prov
|
GerTextb
|
10:3 |
Jahwe läßt den Hunger des Frommen nicht ungestillt, aber die Gier der Gottlosen stößt er zurück.
|
Prov
|
Kapingam
|
10:3 |
Dimaadua hagalee haga-hiigai ana daangada humalia, gei Mee ga-duuli digau huaidu gi-daha mo nadau mee ala e-hiihai ginai.
|
Prov
|
SpaPlate
|
10:3 |
Yahvé no permite que el justo sufra hambre, al par que desatiende los apetitos de los malvados.
|
Prov
|
WLC
|
10:3 |
לֹֽא־יַרְעִ֣יב יְ֭הוָה נֶ֣פֶשׁ צַדִּ֑יק וְהַוַּ֖ת רְשָׁעִ֣ים יֶהְדֹּֽף׃
|
Prov
|
LtKBB
|
10:3 |
Viešpats neleidžia badauti teisiajam, bet nedorėlių užgaidų Jis nepatenkina.
|
Prov
|
Bela
|
10:3 |
Не дапусьціць Гасподзь, каб галадала душа праведнага, а зьдзірства бязбожных адкіне.
|
Prov
|
GerBoLut
|
10:3 |
Der HERR laßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stürzt aber der Gottlosen Schinderei.
|
Prov
|
FinPR92
|
10:3 |
Nuhteetonta Herra varjelee nälältä, mutta jumalattoman haluja hän ei täytä.
|
Prov
|
SpaRV186
|
10:3 |
Jehová no dejará tener hambre al alma del justo: mas la iniquidad lanzará a los impíos.
|
Prov
|
NlCanisi
|
10:3 |
Jahweh zal een rechtvaardige geen honger doen lijden, Maar de begeerlijkheid der bozen wijst Hij af.
|
Prov
|
GerNeUe
|
10:3 |
Jahwe lässt keinen verhungern, der gottgefällig lebt, / doch die Gier der Gottlosen stößt er zurück.
|
Prov
|
UrduGeo
|
10:3 |
رب راست باز کو بھوکے مرنے نہیں دیتا، لیکن بےدینوں کا لالچ روک دیتا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
10:3 |
لاَ يُجِيعُ الرَّبُّ نَفْسَ الصِّدِّيقِ، أَمَّا هَوَى الأَشْرَارِ فَيَنْبِذُهُ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
10:3 |
耶和华不容许义人抵受饥饿,恶人的欲念却无法得着。
|
Prov
|
ItaRive
|
10:3 |
L’Eterno non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi.
|
Prov
|
Afr1953
|
10:3 |
Die HERE laat die regverdige nie honger ly nie, maar die begeerlikheid van die goddelose stoot Hy weg.
|
Prov
|
RusSynod
|
10:3 |
Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
10:3 |
रब रास्तबाज़ को भूके मरने नहीं देता, लेकिन बेदीनों का लालच रोक देता है।
|
Prov
|
TurNTB
|
10:3 |
RAB doğru kişiyi aç komaz, Ama kötülerin isteğini boşa çıkarır.
|
Prov
|
DutSVV
|
10:3 |
De HEERE laat de ziel des rechtvaardigen niet hongeren; maar de have der goddelozen stoot Hij weg.
|
Prov
|
HunKNB
|
10:3 |
Nem engedi az Úr az igaz lelkét éhezni, de elveti a gonoszok kívánságát.
|
Prov
|
Maori
|
10:3 |
E kore a Ihowa e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai: ka pana atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.
|
Prov
|
HunKar
|
10:3 |
Az Úr nem hagyja éhezni az igaznak lelkét; az istenteleneknek kivánságát pedig elveti.
|
Prov
|
Viet
|
10:3 |
Ðức Giê-hô-va không để linh hồn người công bình chịu đói khát; Nhưng Ngài xô đuổi ước ao của kẻ ác đi.
|
Prov
|
Kekchi
|
10:3 |
Li Ka̱cuaˈ incˈaˈ tixcanab li ti̱c xchˈo̱l chixcuybal xtzˈocajic xban nebaˈil. Abanan eb li incˈaˈ useb xnaˈleb ma̱cˈaˈ tixqˈue reheb re risinquil lix tzˈocajiqueb.
|
Prov
|
Swe1917
|
10:3 |
HERREN lämnar ej den rättfärdiges hunger omättad, men de ogudaktigas lystnad avvisar han.
|
Prov
|
CroSaric
|
10:3 |
Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
10:3 |
ĐỨC CHÚA không để kẻ công chính phải đói bao giờ ; Người gạt bỏ tham vọng phường gian ác.
|
Prov
|
FreBDM17
|
10:3 |
L’Eternel n’affamera point l’âme du juste ; mais la malice des méchants les pousse au loin.
|
Prov
|
FreLXX
|
10:3 |
Le Seigneur ne laissera pas mourir de faim l'âme du juste ; mais Il détruira la vie des impies.
|
Prov
|
Aleppo
|
10:3 |
לא-ירעיב יהוה נפש צדיק והות רשעים יהדף
|
Prov
|
MapM
|
10:3 |
לֹא־יַרְעִ֣יב יְ֭הֹוָה נֶ֣פֶשׁ צַדִּ֑יק וְהַוַּ֖ת רְשָׁעִ֣ים יֶהְדֹּֽף׃
|
Prov
|
HebModer
|
10:3 |
לא ירעיב יהוה נפש צדיק והות רשעים יהדף׃
|
Prov
|
Kaz
|
10:3 |
Әділдің аш жүруіне Жаратқан жол бермес,Зұлымның аңсағанын беруді Ол қош көрмес.
|
Prov
|
FreJND
|
10:3 |
L’Éternel ne laisse pas l’âme du juste avoir faim, mais il repousse l’avidité des méchants.
|
Prov
|
GerGruen
|
10:3 |
Der Herr läßt nicht der Frommen Hunger ungestillt; der Frevler Gier stößt er zurück.
|
Prov
|
SloKJV
|
10:3 |
§ Gospod ne bo trpel, da duša pravičnega izstrada, toda odvrže imetje zlobnega.
|
Prov
|
Haitian
|
10:3 |
Seyè a p'ap kite moun ki mache dwat soufri grangou. Men, l'ap anpeche mechan an jwenn sa li anvi a.
|
Prov
|
FinBibli
|
10:3 |
Ei Herra anna vanhurskasten sielun nälkää kärsiä, mutta jumalattomain väärin saadut hän hajoittaa.
|
Prov
|
SpaRV
|
10:3 |
Jehová no dejará hambrear el alma del justo: mas la iniquidad lanzará á los impíos.
|
Prov
|
WelBeibl
|
10:3 |
Dydy'r ARGLWYDD ddim yn gadael i rywun cyfiawn lwgu, ond mae'n rhwystro'r rhai drwg rhag cael beth maen nhw eisiau.
|
Prov
|
GerMenge
|
10:3 |
Den Hunger des Frommen läßt der HERR nicht ungestillt, aber die Gier der Gottlosen stößt er zurück. –
|
Prov
|
GreVamva
|
10:3 |
Ο Κύριος δεν θέλει λιμοκτονήσει ψυχήν δικαίου· ανατρέπει δε την περιουσίαν των ασεβών.
|
Prov
|
UkrOgien
|
10:3 |
Не допустить Господь голодува́ти душу праведного, а набу́ток безбожників згине.
|
Prov
|
FreCramp
|
10:3 |
Yahweh ne laisse pas le juste souffrir de la faim, mais il repousse la convoitise du méchant.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
10:3 |
Не да Господ да гладује душа праведникова, а имање безбожничко размеће.
|
Prov
|
PolUGdan
|
10:3 |
Pan nie pozwoli, by dusza sprawiedliwego cierpiała głód, a rozproszy majątek niegodziwych.
|
Prov
|
FreSegon
|
10:3 |
L'Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.
|
Prov
|
SpaRV190
|
10:3 |
Jehová no dejará hambrear el alma del justo: mas la iniquidad lanzará á los impíos.
|
Prov
|
HunRUF
|
10:3 |
Nem hagyja az Úr éhezni az igaz embert, de a bűnösök mohóságát elveti.
|
Prov
|
DaOT1931
|
10:3 |
HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses Attraa støder han fra sig.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
10:3 |
BIKPELA bai i no inap larim tewel bilong stretpela man long dai long hangre. Tasol Em i tromoi i go ol samting bilong man nogut.
|
Prov
|
DaOT1871
|
10:3 |
Herren lader ikke den retfærdiges Sjæl hungre, men de ugudeliges Begærlighed støder han tilbage.
|
Prov
|
FreVulgG
|
10:3 |
Le Seigneur n’affligera pas l’âme du juste par la faim, et il renversera les complots des (pièges dressés par les) méchants.
|
Prov
|
PolGdans
|
10:3 |
Nie dopuści Pan łaknąć duszy sprawiedliwego; ale majętność niezbożników rozproszy.
|
Prov
|
JapBungo
|
10:3 |
ヱホバは義者の霊魂を餓ゑしめず 惡者にその欲するところを得ざらしむ
|
Prov
|
GerElb18
|
10:3 |
Jehova läßt die Seele des Gerechten nicht hungern, aber die Gier der Gesetzlosen stößt er hinweg.
|