|
Prov
|
AB
|
10:4 |
Poverty brings a man low, but the hands of the vigorous make rich. A son who is instructed shall be wise, and shall use the fool for a servant.
|
|
Prov
|
ABP
|
10:4 |
Poverty [2a man 1humbles]; but the hands of the vigorous enrich. A son being corrected will be wise; but the foolish [2for a servant 1he will treat].
|
|
Prov
|
ACV
|
10:4 |
He who works with a slack hand becomes poor, but the hand of the diligent makes rich.
|
|
Prov
|
AFV2020
|
10:4 |
He who deals with a lazy hand becomes poor, but the hand of the diligent makes rich.
|
|
Prov
|
AKJV
|
10:4 |
He becomes poor that deals with a slack hand: but the hand of the diligent makes rich.
|
|
Prov
|
ASV
|
10:4 |
He becometh poor that worketh with a slack hand; But the hand of the diligent maketh rich.
|
|
Prov
|
BBE
|
10:4 |
He who is slow in his work becomes poor, but the hand of the ready worker gets in wealth.
|
|
Prov
|
CPDV
|
10:4 |
The neglectful hand has wrought destitution. But the hand of the steadfast prepares riches. He who advances by lies, this one feeds on the wind. For he is the same as one who runs after flying birds.
|
|
Prov
|
DRC
|
10:4 |
The slothful hand hath wrought poverty: but the hand of the industrious getteth riches. He that trusteth to lies feedeth the winds: and the same runneth after birds, that fly away.
|
|
Prov
|
Darby
|
10:4 |
He cometh to want that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
|
|
Prov
|
Geneva15
|
10:4 |
A slouthfull hand maketh poore: but the hand of the diligent maketh riche.
|
|
Prov
|
GodsWord
|
10:4 |
Lazy hands bring poverty, but hard-working hands bring riches.
|
|
Prov
|
JPS
|
10:4 |
He becometh poor that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
|
|
Prov
|
Jubilee2
|
10:4 |
He that deals [with] a slack hand becomes poor, but the hand of the diligent makes rich.
|
|
Prov
|
KJV
|
10:4 |
He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
|
|
Prov
|
KJVA
|
10:4 |
He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
|
|
Prov
|
KJVPCE
|
10:4 |
He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
|
|
Prov
|
LEB
|
10:4 |
A slack hand causes poverty, but the hand of the diligent enriches.
|
|
Prov
|
LITV
|
10:4 |
He who deals with a lazy palm becomes poor, but the hand of the hard worker makes him rich.
|
|
Prov
|
MKJV
|
10:4 |
He who deals with a lazy hand becomes poor; but the hand of the hard worker makes rich.
|
|
Prov
|
NETfree
|
10:4 |
The one who is lazy becomes poor, but the one who works diligently becomes wealthy.
|
|
Prov
|
NETtext
|
10:4 |
The one who is lazy becomes poor, but the one who works diligently becomes wealthy.
|
|
Prov
|
NHEB
|
10:4 |
He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
|
|
Prov
|
NHEBJE
|
10:4 |
He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
|
|
Prov
|
NHEBME
|
10:4 |
He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
|
|
Prov
|
Noyes
|
10:4 |
He that worketh with a slack hand becometh poor; But the hand of the diligent maketh rich.
|
|
Prov
|
RLT
|
10:4 |
He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
|
|
Prov
|
RNKJV
|
10:4 |
He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
|
|
Prov
|
RWebster
|
10:4 |
He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
|
|
Prov
|
Rotherha
|
10:4 |
He becometh poor, who dealeth with a slack hand, but, the hand of the diligent, maketh rich.
|
|
Prov
|
UKJV
|
10:4 |
He becomes poor that deals with a slack hand: but the hand of the diligent makes rich.
|
|
Prov
|
Webster
|
10:4 |
He becometh poor that dealeth [with] a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
|
|
Prov
|
YLT
|
10:4 |
Poor is he who is working--a slothful hand, And the hand of the diligent maketh rich.
|
|
Prov
|
ABPGRK
|
10:4 |
πενία άνδρα ταπεινοί χείρες δε ανδρείων πλουτίζουσιν υιός πεπαιδευμένος σοφός έσται τω δε άφρονι διακόνω χρήσεται
|
|
Prov
|
Afr1953
|
10:4 |
Hy word arm wat met 'n trae hand werk, maar die hand van die vlytiges maak ryk.
|
|
Prov
|
Alb
|
10:4 |
Kush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.
|
|
Prov
|
Aleppo
|
10:4 |
ראש—עשה כף-רמיה ויד חרוצים תעשיר
|
|
Prov
|
AraNAV
|
10:4 |
الْعَامِلُ بِيَدٍ مُسْتَرْخِيَةٍ يَفْتَقِرُ، أَمَّا الْيَدُ الْكَادِحَةُ فَتُغْنِي.
|
|
Prov
|
AraSVD
|
10:4 |
اَلْعَامِلُ بِيَدٍ رَخْوَةٍ يَفْتَقِرُ، أَمَّا يَدُ ٱلْمُجْتَهِدِينَ فَتُغْنِي.
|
|
Prov
|
Azeri
|
10:4 |
تنبل الله ائشلهين يوخسول اولار، آمّا چاليشقان آدامين الي اونا ثروت قازانار.
|
|
Prov
|
Bela
|
10:4 |
Лянівая рука робіць бедным, а рука руплівая ўзбагачае.
|
|
Prov
|
BulVeren
|
10:4 |
Който работи с немарлива ръка, ще обеднее, а ръката на трудолюбивия обогатява.
|
|
Prov
|
BurCBCM
|
10:4 |
ပျင်းရိသောလက်များသည် လူတစ်ယောက်ကို ဆင်းရဲမွဲတေစေ၏။ လုံ့လဝီရိယရှိသောလက်များသည်ကား ကြွယ်၀ခြင်းကို ဖြစ်စေ၏။-
|
|
Prov
|
BurJudso
|
10:4 |
ပျင်းရိသောသူသည် ဆင်းရဲခြင်း၊ လုံ့လဝိရိယ ရှိသောသူသည် ကြွယ်ဝခြင်းသို့ ရောက်တတ်၏။
|
|
Prov
|
CSlEliza
|
10:4 |
Нищета мужа смиряет: руце же мужественных обогащаются.
|
|
Prov
|
CebPinad
|
10:4 |
Mahimong kabus ang magabuhat uban ang usa ka kamot nga tapulan; Apan ang kamot sa makugihon makapahimong adunahan.
|
|
Prov
|
ChiNCVs
|
10:4 |
游手好闲的,招致贫穷,勤力工作的,得到富足。
|
|
Prov
|
ChiSB
|
10:4 |
游手好閒,使人貧窮;勤奮工作,使人富有。
|
|
Prov
|
ChiUn
|
10:4 |
手懶的,要受貧窮;手勤的,卻要富足。
|
|
Prov
|
ChiUnL
|
10:4 |
手惰者致貧、手勤者致富、
|
|
Prov
|
ChiUns
|
10:4 |
手懒的,要受贫穷;手勤的,却要富足。
|
|
Prov
|
CopSahBi
|
10:4 |
ϣⲁⲣⲉⲧⲙⲛⲧϩⲏⲕⲉ ⲑⲃⲃⲓⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ϣⲁⲣⲉⲧϫⲓϭ ⲇⲉ ⲛⲛϫⲱⲱⲣⲉ ⲣⲣⲙⲙⲁⲟ ⲟⲩⲛⲟⲩϣⲏⲣⲉ ⲉϥⲧⲥⲁⲃⲏⲩ ⲛⲁⲣⲥⲟⲫⲟⲥ ϥⲛⲁⲭⲣⲱ ⲇⲉ ⲙⲡⲁⲑⲏⲧ ϩⲱⲥ ⲣⲉϥϣⲙϣⲉ
|
|
Prov
|
CroSaric
|
10:4 |
Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
|
|
Prov
|
DaOT1871
|
10:4 |
Den, som arbejder med lad Haand, bliver fattig; men de flittiges Haand gør rig.
|
|
Prov
|
DaOT1931
|
10:4 |
Doven Haand skaber Fattigdom, flittiges Haand gør rig.
|
|
Prov
|
Dari
|
10:4 |
تنبلی تو را فقیر می سازد، اما کار و کوشش ترا ثروتمند می کند.
|
|
Prov
|
DutSVV
|
10:4 |
Die met een bedriegelijke hand werkt, wordt arm; maar de hand der vlijtigen maakt rijk.
|
|
Prov
|
DutSVVA
|
10:4 |
Die met een bedriegelijke hand werkt, wordt arm; maar de hand der vlijtigen maakt rijk.
|
|
Prov
|
Esperant
|
10:4 |
Maldiligenta mano malriĉigas; Sed mano de diligentuloj riĉigas.
|
|
Prov
|
FarOPV
|
10:4 |
کسیکه بهدست سست کار میکند فقیرمی گردد، اما دست چابک غنی میسازد.
|
|
Prov
|
FarTPV
|
10:4 |
تنبلی تو را فقیر میسازد، امّا کار و کوشش تو را ثروتمند مینماید.
|
|
Prov
|
FinBibli
|
10:4 |
Petollinen käsi tekee köyhäksi, mutta ahkera saattaa rikkaaksi.
|
|
Prov
|
FinPR
|
10:4 |
Köyhtyy, joka laiskasti kättä käyttää, mutta ahkerain käsi rikastuttaa.
|
|
Prov
|
FinPR92
|
10:4 |
Köyhyys seuraa kättä, joka työtä karttaa, toimeliaat kädet tuovat rikkauden.
|
|
Prov
|
FinRK
|
10:4 |
Köyhtyy, joka veltosti käyttää kättään, mutta ahkerien kädet tuottavat rikkautta.
|
|
Prov
|
FinSTLK2
|
10:4 |
Se, joka laiskasti käyttää kättään, köyhtyy, mutta ahkerien käsi tuo vaurautta.
|
|
Prov
|
FreBBB
|
10:4 |
Celui qui travaille d'une main paresseuse devient pauvre, Mais la main des diligents enrichit.
|
|
Prov
|
FreBDM17
|
10:4 |
La main paresseuse fait devenir pauvre ; mais la main des diligents enrichit.
|
|
Prov
|
FreCramp
|
10:4 |
Il s'appauvrit celui qui travaille d'une main paresseuse, mais la main des diligents amasse des richesses.
|
|
Prov
|
FreJND
|
10:4 |
Celui qui agit d’une main lâche devient pauvre, mais la main des diligents enrichit.
|
|
Prov
|
FreKhan
|
10:4 |
Travailler d’une main indolente, c’est s’appauvrir; un bras laborieux enrichit.
|
|
Prov
|
FreLXX
|
10:4 |
L'indigence abaisse l'homme ; mais des mains fortes enrichissent. Le fils bien enseigné sera sage, et il se fera servir par l'insensé.
|
|
Prov
|
FrePGR
|
10:4 |
Celui qui travaille d'une main lâche, s'appauvrit ; mais la main des diligents enrichit.
|
|
Prov
|
FreSegon
|
10:4 |
Celui qui agit d'une main lâche s'appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
|
|
Prov
|
FreVulgG
|
10:4 |
La main lâche produit l’indigence ; mais la main des (du) fort(s) acquiert les richesses. Celui qui s’appuie sur des mensonges se repaît de vents, et il court aussi après des oiseaux qui s’envolent.
|
|
Prov
|
GerBoLut
|
10:4 |
Lassige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
|
|
Prov
|
GerElb18
|
10:4 |
Wer mit lässiger Hand schafft, wird arm; aber die Hand der Fleißigen macht reich.
|
|
Prov
|
GerElb19
|
10:4 |
Wer mit lässiger Hand schafft, wird arm; aber die Hand der Fleißigen macht reich.
|
|
Prov
|
GerGruen
|
10:4 |
Die faule Hand schafft Armut; die Hand der Fleißigen schafft Reichtum.
|
|
Prov
|
GerMenge
|
10:4 |
Wer mit lässiger Hand arbeitet, verarmt, aber die Hand der Fleißigen schafft Reichtum.
|
|
Prov
|
GerNeUe
|
10:4 |
Wer lässig schafft, wird arm, / doch fleißige Hände machen reich.
|
|
Prov
|
GerSch
|
10:4 |
Nachlässigkeit macht arm; aber eine fleißige Hand macht reich.
|
|
Prov
|
GerTextb
|
10:4 |
Wer mit lässiger Hand arbeitet, verarmt, aber der Fleißigen Hand schafft Reichtum.
|
|
Prov
|
GerZurch
|
10:4 |
Lässige Hand bringt Armut, / fleissige Hand schafft Reichtum. / (a) Spr 12:24; 19:15; 20:13
|
|
Prov
|
GreVamva
|
10:4 |
Η οκνηρά χειρ πτωχείαν φέρει· πλουτίζει δε η χειρ του επιμελούς.
|
|
Prov
|
Haitian
|
10:4 |
Parese fè ou pòv, men travay di fè ou rich.
|
|
Prov
|
HebModer
|
10:4 |
ראש עשה כף רמיה ויד חרוצים תעשיר׃
|
|
Prov
|
HunIMIT
|
10:4 |
Szegénnyé lesz, ki renyhe kézzel dolgozik, de a szorgalmasak keze gazdagít.
|
|
Prov
|
HunKNB
|
10:4 |
A lassú kéz szegénnyé tesz, a szorgosak keze azonban gazdagságot szerez. Aki hazugságra támaszkodik, szelet legeltet, és repdeső madarat kerget.
|
|
Prov
|
HunKar
|
10:4 |
Szegénynyé lesz, a ki cselekszik rest kézzel; a gyors munkások keze pedig meggazdagít.
|
|
Prov
|
HunRUF
|
10:4 |
Aki lustán dolgozik, elszegényedik, de a szorgalmas munka meggazdagít.
|
|
Prov
|
HunUj
|
10:4 |
Aki lustán dolgozik, elszegényedik, de a szorgalmas munka meggazdagít.
|
|
Prov
|
ItaDio
|
10:4 |
La man rimessa fa impoverire; Ma la mano de’ diligenti arricchisce.
|
|
Prov
|
ItaRive
|
10:4 |
Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano dei diligenti fa arricchire.
|
|
Prov
|
JapBungo
|
10:4 |
手をものうくして動くものは貧くなり 勤めはたらく者の手は富を得
|
|
Prov
|
JapKougo
|
10:4 |
手を動かすことを怠る者は貧しくなり、勤め働く者の手は富を得る。
|
|
Prov
|
KLV
|
10:4 |
ghaH becomes mIpHa' 'Iv vum tlhej a lazy ghop, 'ach the ghop vo' the diligent brings wealth.
|
|
Prov
|
Kapingam
|
10:4 |
Di hagatoo e-hai goe gi-hagaloale. Di ngalua hagamadabouli e-hai goe gi-maluagina.
|
|
Prov
|
Kaz
|
10:4 |
Жалқау қол жарлы қылар,Іскер қол дәулетті қылар.
|
|
Prov
|
Kekchi
|
10:4 |
Li ani cau nacˈanjelac cuan xbiomal. Ut li ani incˈaˈ nacˈanjelac junelic nebaˈ.
|
|
Prov
|
KorHKJV
|
10:4 |
손을 느리게 놀리는 자는 가난하게 되나 부지런한 자의 손은 부하게 만드느니라.
|
|
Prov
|
KorRV
|
10:4 |
손을 게으르게 놀리는 자는 가난하게 되고 손이 부지런한 자는 부하게 되느니라
|
|
Prov
|
LXX
|
10:4 |
πενία ἄνδρα ταπεινοῖ χεῖρες δὲ ἀνδρείων πλουτίζουσιν υἱὸς πεπαιδευμένος σοφὸς ἔσται τῷ δὲ ἄφρονι διακόνῳ χρήσεται
|
|
Prov
|
LinVB
|
10:4 |
Maboko goigoi makobotaka bobola, maboko molende makobotaka nkita.
|
|
Prov
|
LtKBB
|
10:4 |
Tingi ranka daro beturtį, o stropiojo ranka praturtina.
|
|
Prov
|
LvGluck8
|
10:4 |
Kas slinku roku strādā, top nabags; bet čakla roka dara bagātu.
|
|
Prov
|
Mal1910
|
10:4 |
മടിയുള്ള കൈകൊണ്ടു പ്രവൎത്തിക്കുന്നവൻ ദരിദ്രനായ്തീരുന്നു; ഉത്സാഹിയുടെ കയ്യോ സമ്പത്തുണ്ടാക്കുന്നു.
|
|
Prov
|
Maori
|
10:4 |
He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe: ma te ringa kakama ia ka hua te taonga.
|
|
Prov
|
MapM
|
10:4 |
רָ֗אשׁ עֹשֶׂ֥ה כַף־רְמִיָּ֑ה וְיַ֖ד חָרוּצִ֣ים תַּעֲשִֽׁיר׃
|
|
Prov
|
Mg1865
|
10:4 |
Ho tonga malahelo ny miraviravy tanana amin’ ny asany; Fa mampanan-karena ny tanan’ ny mazoto.
|
|
Prov
|
Ndebele
|
10:4 |
Osebenza ngesandla esixegayo uba ngumyanga, kodwa isandla sabakhutheleyo siyanothisa.
|
|
Prov
|
NlCanisi
|
10:4 |
Een vadsige hand kweekt armoe, De hand der vlijtigen maakt rijk.
|
|
Prov
|
NorSMB
|
10:4 |
Lat-hand skaper armod, men strevsam hand gjer rik.
|
|
Prov
|
Norsk
|
10:4 |
Den som arbeider med lat hånd, blir fattig, men den flittiges hånd gjør rik.
|
|
Prov
|
Northern
|
10:4 |
Tənbəlin əlləri onu yoxsullaşdırar, Çalışqanın əli sərvət qazanar.
|
|
Prov
|
OSHB
|
10:4 |
רָ֗אשׁ עֹשֶׂ֥ה כַף־רְמִיָּ֑ה וְיַ֖ד חָרוּצִ֣ים תַּעֲשִֽׁיר׃
|
|
Prov
|
Pohnpeia
|
10:4 |
Pohnkahke pahn kahrehiong uhk semwehmwe, ahpw doadoahk laud pahn kahrehiong uhk kepwehpwe.
|
|
Prov
|
PolGdans
|
10:4 |
Do nędzy przywodzi ręka zdradliwa; ale ręka pracowita ubogaca.
|
|
Prov
|
PolUGdan
|
10:4 |
Leniwa ręka prowadzi do nędzy, a ręka pracowita ubogaca.
|
|
Prov
|
PorAR
|
10:4 |
O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.
|
|
Prov
|
PorAlmei
|
10:4 |
O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
10:4 |
Aquele que trabalha com mão preguiçosa empobrece; mas a mão de quem trabalha com empenho enriquece.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
10:4 |
Aquele que trabalha com mão preguiçosa empobrece; mas a mão de quem trabalha com empenho enriquece.
|
|
Prov
|
PorCap
|
10:4 |
A mão preguiçosa empobrece, a mão diligente enriquece.
|
|
Prov
|
RomCor
|
10:4 |
Cine lucrează cu o mână leneşă sărăceşte, dar mâna celor harnici îmbogăţeşte.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
10:4 |
Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
10:4 |
Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.
|
|
Prov
|
SloChras
|
10:4 |
Kdor dela z leno roko, obuboža, pridnih roka pa bogatí.
|
|
Prov
|
SloKJV
|
10:4 |
Reven postaja tisti, ki ravna s počasno roko, toda roka marljivega dela bogastvo.
|
|
Prov
|
SomKQA
|
10:4 |
Kii gacan caajis ah lahu wuu caydhoobaa, Laakiinse kuwa dadaala gacantoodu hodan bay ka dhigtaa.
|
|
Prov
|
SpaPlate
|
10:4 |
La mano indolente empobrece, y la mano laboriosa enriquece.
|
|
Prov
|
SpaRV
|
10:4 |
La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.
|
|
Prov
|
SpaRV186
|
10:4 |
La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.
|
|
Prov
|
SpaRV190
|
10:4 |
La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.
|
|
Prov
|
SrKDEkav
|
10:4 |
Немарна рука осиромашава, а вредна рука обогаћава.
|
|
Prov
|
SrKDIjek
|
10:4 |
Немарна рука осиромашава, а вриједна рука обогаћава.
|
|
Prov
|
Swe1917
|
10:4 |
Fattig bliver den som arbetar med lat hand, men de idogas hand skaffar rikedom.
|
|
Prov
|
SweFolk
|
10:4 |
Lat hand gör fattig man, flitig hand ger rikedom.
|
|
Prov
|
SweKarlX
|
10:4 |
En lat hand gör fattigan; men en idog hand gör rikan.
|
|
Prov
|
TagAngBi
|
10:4 |
Siya'y nagiging dukha na gumagawa ng kamay na walang kasipagan: nguni't yumayaman ang kamay ng masipag.
|
|
Prov
|
ThaiKJV
|
10:4 |
มือที่หย่อนเป็นเหตุให้เกิดความยากจน แต่มือที่ขยันขันแข็งกระทำให้มั่งคั่ง
|
|
Prov
|
TpiKJPB
|
10:4 |
¶ Man i kamap rabisman husat i mekim wok wantaim han i slek. Tasol han bilong man bilong wok strong i mekim em i kamap maniman.
|
|
Prov
|
TurNTB
|
10:4 |
Tembel eller insanı yoksullaştırır, Çalışkan el zengin eder.
|
|
Prov
|
UkrOgien
|
10:4 |
Ледача рука до убо́зтва веде, рука ж роботя́ща збагачує.
|
|
Prov
|
UrduGeo
|
10:4 |
ڈھیلے ہاتھ غربت اور محنتی ہاتھ دولت کی طرف لے جاتے ہیں۔
|
|
Prov
|
UrduGeoD
|
10:4 |
ढीले हाथ ग़ुरबत और मेहनती हाथ दौलत की तरफ़ ले जाते हैं।
|
|
Prov
|
UrduGeoR
|
10:4 |
Ḍhīle hāth ġhurbat aur mehnatī hāth daulat kī taraf le jāte haiṅ.
|
|
Prov
|
UyCyr
|
10:4 |
Намрат болар қол қоштуруп олтарғанлар, Байлиқ кәлтүрәр өз қоли билән ишчанлар.
|
|
Prov
|
VieLCCMN
|
10:4 |
Kẻ biếng nhác phải chịu cảnh nghèo hèn, người siêng năng được giàu sang phú quý.
|
|
Prov
|
Viet
|
10:4 |
Kẻ làm việc tay biếng nhác trở nên nghèo hèn; Còn tay kẻ siêng năng làm cho được giàu có.
|
|
Prov
|
VietNVB
|
10:4 |
Cánh tay lười biếng gây nên nghèo khổNhưng bàn tay siêng năng làm cho giàu có.
|
|
Prov
|
WLC
|
10:4 |
רָ֗אשׁ עֹשֶׂ֥ה כַף־רְמִיָּ֑ה וְיַ֖ד חָרוּצִ֣ים תַּעֲשִֽׁיר׃
|
|
Prov
|
WelBeibl
|
10:4 |
Mae diogi yn arwain i dlodi, ond gwaith caled yn ennill cyfoeth.
|
|
Prov
|
Wycliffe
|
10:4 |
A slow hond hath wrouyt nedynesse; but the hond of stronge men makith redi richessis. Forsothe he that enforsith to gete `ony thing bi leesyngis, fedith the wyndis; sotheli the same man sueth briddis fleynge.
|