Prov
|
RWebster
|
10:30 |
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
|
Prov
|
NHEBJE
|
10:30 |
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
|
Prov
|
ABP
|
10:30 |
The just [3into 4the 5eon 1shall not 2give way]; but the impious shall not live on the earth.
|
Prov
|
NHEBME
|
10:30 |
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
|
Prov
|
Rotherha
|
10:30 |
The righteous, to times age-abiding, shall remain unshaken, but, the lawless, shall not inhabit the earth.
|
Prov
|
LEB
|
10:30 |
The righteous one is forever; he will not be removed. But the wicked will not remain in the land.
|
Prov
|
RNKJV
|
10:30 |
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
|
Prov
|
Jubilee2
|
10:30 |
The righteous eternally shall never be removed, but the wicked shall not inhabit the earth.
|
Prov
|
Webster
|
10:30 |
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
|
Prov
|
Darby
|
10:30 |
The righteous [man] shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
|
Prov
|
ASV
|
10:30 |
The righteous shall never be removed; But the wicked shall not dwell in the land.
|
Prov
|
LITV
|
10:30 |
The righteous shall never be moved, and the wicked shall not dwell in the land.
|
Prov
|
Geneva15
|
10:30 |
The righteous shall neuer be remooued: but the wicked shall not dwell in the land.
|
Prov
|
CPDV
|
10:30 |
The just in eternity shall not be moved. But the impious will not live upon the earth.
|
Prov
|
BBE
|
10:30 |
The upright man will never be moved, but evil-doers will not have a safe resting-place in the land.
|
Prov
|
DRC
|
10:30 |
The just shall never be moved: but the wicked shall not dwell on the earth.
|
Prov
|
GodsWord
|
10:30 |
A righteous person will never be moved, but wicked people will not continue to live in the land.
|
Prov
|
JPS
|
10:30 |
The righteous shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
|
Prov
|
KJVPCE
|
10:30 |
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
|
Prov
|
NETfree
|
10:30 |
The righteous will never be moved, but the wicked will not inhabit the land.
|
Prov
|
AB
|
10:30 |
The righteous shall never fail, but the ungodly shall not dwell in the earth.
|
Prov
|
AFV2020
|
10:30 |
The righteous shall never be moved, and the wicked shall not remain in the land.
|
Prov
|
NHEB
|
10:30 |
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
|
Prov
|
NETtext
|
10:30 |
The righteous will never be moved, but the wicked will not inhabit the land.
|
Prov
|
UKJV
|
10:30 |
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
|
Prov
|
Noyes
|
10:30 |
The righteous shall never be moved; But the wicked shall not dwell in the land.
|
Prov
|
KJV
|
10:30 |
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
|
Prov
|
KJVA
|
10:30 |
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
|
Prov
|
AKJV
|
10:30 |
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
|
Prov
|
RLT
|
10:30 |
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
|
Prov
|
MKJV
|
10:30 |
The righteous shall never be moved; and the wicked shall not live in the earth.
|
Prov
|
YLT
|
10:30 |
The righteous to the age is not moved, And the wicked inhabit not the earth.
|
Prov
|
ACV
|
10:30 |
A righteous man shall never be removed, but the wicked shall not dwell in the land.
|
Prov
|
PorBLivr
|
10:30 |
O justo nunca será removido, mas os perversos não habitarão a terra.
|
Prov
|
Mg1865
|
10:30 |
Ny marina tsy hangozohozo mandrakizay; Fa ny ratsy fanahy tsy honina amin’ ny tany.
|
Prov
|
FinPR
|
10:30 |
Vanhurskas ei ikinä horju, mutta jumalattomat eivät saa asua maassa.
|
Prov
|
FinRK
|
10:30 |
Vanhurskas ei ikinä horju, mutta jumalattomat eivät saa asua maassa.
|
Prov
|
ChiSB
|
10:30 |
義人永不會動搖,惡人決不會久留地上。
|
Prov
|
CopSahBi
|
10:30 |
ⲙⲉⲣⲉⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲉⲓ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ϣⲁⲉⲛⲉϩ ⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲇⲉ ⲛⲁⲟⲩⲱϩ ⲁⲛ ϩⲓϫⲙⲡⲕⲁϩ
|
Prov
|
ChiUns
|
10:30 |
义人永不挪移;恶人不得住在地上。
|
Prov
|
BulVeren
|
10:30 |
Праведният няма да се поклати до века, а безбожните няма да обитават земята.
|
Prov
|
AraSVD
|
10:30 |
اَلصِّدِّيقُ لَنْ يُزَحْزَحَ أَبَدًا، وَٱلْأَشْرَارُ لَنْ يَسْكُنُوا ٱلْأَرْضَ.
|
Prov
|
Esperant
|
10:30 |
Piulo neniam falpuŝiĝos; Sed la malpiuloj ne restos sur la tero.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
10:30 |
ผู้ชอบธรรมจะไม่ถูกกำจัดเลย แต่คนชั่วร้ายจะไม่ได้อยู่ในแผ่นดิน
|
Prov
|
OSHB
|
10:30 |
צַדִּ֣יק לְעוֹלָ֣ם בַּל־יִמּ֑וֹט וּ֝רְשָׁעִ֗ים לֹ֣א יִשְׁכְּנוּ־אָֽרֶץ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
10:30 |
ဖြောင့်မတ်သောသူသည် အစဉ်မပြတ်နေရာမှ မရွေ့ရ။ မတရားသောသူမူကား၊ မြေပေါ်မှာ အတည် မကျရ။
|
Prov
|
FarTPV
|
10:30 |
مردم نیک همیشه در امنیّت به سر میبرند، امّا مردم شریر بر زمین باقی نخواهند ماند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
10:30 |
Rāstbāz kabhī ḍāṅwāṅḍol nahīṅ hogā, lekin bedīn mulk meṅ ābād nahīṅ raheṅge.
|
Prov
|
SweFolk
|
10:30 |
Den rättfärdige ska aldrig vackla, men de gudlösa får inte bo i landet.
|
Prov
|
GerSch
|
10:30 |
Der Gerechte wird ewiglich nicht wanken; aber die Gottlosen bleiben nicht im Lande.
|
Prov
|
TagAngBi
|
10:30 |
Ang matuwid ay hindi makikilos kailan man: nguni't ang masama ay hindi tatahan sa lupain.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
10:30 |
Vanhurskas ei ikinä horju, mutta jumalattomat eivät asuta maata.
|
Prov
|
Dari
|
10:30 |
مردم نیک همیشه در امنیت بسر می برند، اما مردم شریر بر روی زمین زنده نخواهند ماند.
|
Prov
|
SomKQA
|
10:30 |
Kan xaqa ah weligiis la dhaqaajin maayo, Laakiinse kuwa sharka lahu dhulka ma fadhiyi doonaan.
|
Prov
|
NorSMB
|
10:30 |
Rettferdig mann skal aldri rikkast, men gudlause skal ei få bu i landet.
|
Prov
|
Alb
|
10:30 |
I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.
|
Prov
|
UyCyr
|
10:30 |
Мустәһкәм турар һәққаний адәм өз орнида, Узун туралмас яманлар зиминда.
|
Prov
|
KorHKJV
|
10:30 |
의로운 자는 결코 제거되지 아니하려니와 사악한 자는 땅에 거주하지 못하리로다.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
10:30 |
Праведник се неће нигда поколебати, а безбожници неће наставати на земљи.
|
Prov
|
Wycliffe
|
10:30 |
A iust man schal not be moued with outen ende; but wickid men schulen not dwelle on the erthe.
|
Prov
|
Mal1910
|
10:30 |
നീതിമാൻ ഒരുനാളും കുലുങ്ങിപ്പോകയില്ല; ദുഷ്ടന്മാരോ ദേശത്തു വസിക്കയില്ല.
|
Prov
|
KorRV
|
10:30 |
의인은 영영히 이동되지 아니하여도 악인은 땅에 거하지 못하게 되느니라
|
Prov
|
Azeri
|
10:30 |
صالح آدام اصلا ترپنمز، لاکئن شر آداملار اؤلکهده قالمازلار.
|
Prov
|
KLV
|
10:30 |
The QaQtaHghach DichDaq never taH teqta', 'ach the mIgh DichDaq ghobe' yIn Daq the puH.
|
Prov
|
ItaDio
|
10:30 |
Il giusto non sarà giammai in eterno scrollato; Ma gli empi non abiteranno la terra.
|
Prov
|
RusSynod
|
10:30 |
Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.
|
Prov
|
CSlEliza
|
10:30 |
Праведник во веки не поколеблется: нечестивии же не населят земли.
|
Prov
|
ABPGRK
|
10:30 |
δίκαιος εις τον αιώνα ουκ ενδώσει ασεβείς δε ουκ οικήσουσι γην
|
Prov
|
FreBBB
|
10:30 |
Le juste ne sera jamais ébranlé, Mais les méchants n'habiteront pas le pays.
|
Prov
|
LinVB
|
10:30 |
Moto semba akokweya mokolo moko te, kasi bato babe bakoumela o mokili te.
|
Prov
|
BurCBCM
|
10:30 |
ဖြောင့်မတ်သောသူသည် မည်သည့်အခါမျှ ဖယ်ရှားပစ်ခြင်းခံရလိမ့်မည်မဟုတ်။ ဆိုးယုတ်သောသူတို့မူကား နိုင်ငံတော်တွင် အစဉ်နေကြရလိမ့် မည်မဟုတ်။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
10:30 |
Az igaz soha sem inog meg, de a gonoszok nem fogják lakni az országot.
|
Prov
|
ChiUnL
|
10:30 |
義者永不遷移、惡者不得居於地上、
|
Prov
|
VietNVB
|
10:30 |
Người công chính sẽ không bao giờ bị rung chuyển,Nhưng kẻ ác sẽ không tồn tại trên đất.
|
Prov
|
LXX
|
10:30 |
δίκαιος τὸν αἰῶνα οὐκ ἐνδώσει ἀσεβεῖς δὲ οὐκ οἰκήσουσιν γῆν
|
Prov
|
CebPinad
|
10:30 |
Ang matarung dili gayud matarug; Apan ang dautan dili magadayon sa yuta.
|
Prov
|
RomCor
|
10:30 |
Cel neprihănit nu se va clătina niciodată, dar cei răi nu vor locui în ţară.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
10:30 |
Aramas pwung kan pahn saledek sang apwal ahnsou koaros, ahpw me suwed kan sohte pahn mourla nan sahpwo.
|
Prov
|
HunUj
|
10:30 |
Az igaz soha meg nem inog, de a bűnösök nem maradnak meg a földön.
|
Prov
|
GerZurch
|
10:30 |
Der Fromme wird nimmermehr wanken, / aber die Gottlosen bleiben nicht wohnen im Lande. /
|
Prov
|
PorAR
|
10:30 |
O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.
|
Prov
|
DutSVVA
|
10:30 |
De rechtvaardige zal in eeuwigheid niet bewogen worden; maar de goddelozen zullen de aarde niet bewonen.
|
Prov
|
FarOPV
|
10:30 |
مرد عادل هرگز متحرک نخواهد شد، اماشریران در زمین ساکن نخواهند گشت.
|
Prov
|
Ndebele
|
10:30 |
Olungileyo kayikunyikinywa laphakade, kodwa abakhohlakeleyo kabayikuhlala elizweni.
|
Prov
|
PorBLivr
|
10:30 |
O justo nunca será removido, mas os perversos não habitarão a terra.
|
Prov
|
Norsk
|
10:30 |
De rettferdige skal aldri rokkes, men de ugudelige skal ikke få bo landet.
|
Prov
|
SloChras
|
10:30 |
Pravični nikdar ne omahne, krivičniki pa ne bodo prebivali v deželi.
|
Prov
|
Northern
|
10:30 |
Saleh heç vaxt sarsılmaz, Şər insanlar yer üzündə qalmaz.
|
Prov
|
GerElb19
|
10:30 |
Der Gerechte wird nicht wanken in Ewigkeit, aber die Gesetzlosen werden das Land nicht bewohnen.
|
Prov
|
LvGluck8
|
10:30 |
Taisnais nešaubīsies ne mūžam, bet bezdievīgie nepaliks zemes virsū.
|
Prov
|
PorAlmei
|
10:30 |
O justo nunca jámais será abalado, mas os impios não habitarão a terra.
|
Prov
|
ChiUn
|
10:30 |
義人永不挪移;惡人不得住在地上。
|
Prov
|
SweKarlX
|
10:30 |
Den rättfärdige varder aldrig nederslagen; men de ogudaktige skola icke blifva i landena.
|
Prov
|
FreKhan
|
10:30 |
Le juste ne chancelle jamais, tandis que les méchants sont instables sur la terre.
|
Prov
|
FrePGR
|
10:30 |
Le juste est à jamais inébranlable ; mais les impies n'habiteront pas le pays.
|
Prov
|
PorCap
|
10:30 |
O justo jamais será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.
|
Prov
|
JapKougo
|
10:30 |
正しい者はいつまでも動かされることはない、悪しき者は、地に住むことができない。
|
Prov
|
GerTextb
|
10:30 |
Der Fromme wird nimmermehr wanken, aber die Gottlosen werden nicht im Lande wohnen bleiben.
|
Prov
|
Kapingam
|
10:30 |
Digau ala e-hai-hegau donu la-iai nadau abaaba i-golo i-nia madagoaa huogodoo, gei digau huaidu le e-hagalee mouli i-lodo tenua.
|
Prov
|
SpaPlate
|
10:30 |
Nunca vacilará el justo, pero los impíos no subsistirán sobre la tierra.
|
Prov
|
WLC
|
10:30 |
צַדִּ֣יק לְעוֹלָ֣ם בַּל־יִמּ֑וֹט וּ֝רְשָׁעִ֗ים לֹ֣א יִשְׁכְּנוּ־אָֽרֶץ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
10:30 |
Teisieji nesvyruos per amžius, bet nedorėliai negyvens žemėje.
|
Prov
|
Bela
|
10:30 |
Праведнік вавек не пахісьнецца, а бязбожныя не пажывуць на зямлі.
|
Prov
|
GerBoLut
|
10:30 |
Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.
|
Prov
|
FinPR92
|
10:30 |
Oikeamielinen ei ikinä horju, mutta jumalattomalla ei ole missään turvaa.
|
Prov
|
SpaRV186
|
10:30 |
El justo eternalmente no será removido, mas los impíos no habitarán la tierra.
|
Prov
|
NlCanisi
|
10:30 |
De rechtvaardige zal in der eeuwigheid niet wankelen, De bozen zullen de aarde niet blijven bewonen.
|
Prov
|
GerNeUe
|
10:30 |
Wer gottgefällig lebt, hat immer sicheren Grund, / doch wer Gott missachtet, verliert sein Land.
|
Prov
|
UrduGeo
|
10:30 |
راست باز کبھی ڈانواں ڈول نہیں ہو گا، لیکن بےدین ملک میں آباد نہیں رہیں گے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
10:30 |
لاَ يُزَحْزَحُ الصِّدِّيقُ أَبَداً، أَمَّا الأَشْرَارُ فَلاَ يَسْكُنُونَ الأَرْضَ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
10:30 |
义人永不动摇,恶人却不得安居在地上。
|
Prov
|
ItaRive
|
10:30 |
Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
|
Prov
|
Afr1953
|
10:30 |
Die regverdige sal vir ewig nie wankel nie, maar die goddelose sal in die land nie bly woon nie.
|
Prov
|
RusSynod
|
10:30 |
Праведник вовеки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
10:30 |
रास्तबाज़ कभी डाँवाँडोल नहीं होगा, लेकिन बेदीन मुल्क में आबाद नहीं रहेंगे।
|
Prov
|
TurNTB
|
10:30 |
Doğru kişi hiçbir zaman sarsılmaz, Ama kötüler ülkede kalamaz.
|
Prov
|
DutSVV
|
10:30 |
De rechtvaardige zal in eeuwigheid niet bewogen worden; maar de goddelozen zullen de aarde niet bewonen.
|
Prov
|
HunKNB
|
10:30 |
Az igaz meg nem inog sohasem, a gonoszoknak pedig nincs a földön maradásuk.
|
Prov
|
Maori
|
10:30 |
E kore te tangata tika e whakangaueuetia a ake ake; e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.
|
Prov
|
HunKar
|
10:30 |
Az igaz soha meg nem mozdul; de az istentelenek nem lakják a földet.
|
Prov
|
Viet
|
10:30 |
Người công bình chẳng hề bị rúng động; Song kẻ ác không được ở trên đất.
|
Prov
|
Kekchi
|
10:30 |
Li ti̱queb xchˈo̱l junelic us nequeˈel riqˈuin li cˈaˈru nequeˈxba̱nu. Abanan eb li incˈaˈ useb xnaˈleb incˈaˈ najt teˈcua̱nk saˈ ruchichˈochˈ.
|
Prov
|
Swe1917
|
10:30 |
Den rättfärdige skall aldrig vackla men de ogudaktiga skola icke förbliva boende i landet.
|
Prov
|
CroSaric
|
10:30 |
Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
10:30 |
Muôn đời người ngay không nao núng, còn ác nhân sẽ chẳng được sống ở quê hương.
|
Prov
|
FreBDM17
|
10:30 |
Le juste ne sera jamais ébranlé ; mais les méchants n’habiteront point en la terre.
|
Prov
|
FreLXX
|
10:30 |
Le juste ne se relâchera jamais ; mais les impies n'habiteront pas la terre.
|
Prov
|
Aleppo
|
10:30 |
צדיק לעולם בל-ימוט ורשעים לא ישכנו-ארץ
|
Prov
|
MapM
|
10:30 |
צַ֭דִּיק לְעוֹלָ֣ם בַּל־יִמּ֑וֹט וּ֝רְשָׁעִ֗ים לֹ֣א יִשְׁכְּנוּ־אָֽרֶץ׃
|
Prov
|
HebModer
|
10:30 |
צדיק לעולם בל ימוט ורשעים לא ישכנו ארץ׃
|
Prov
|
Kaz
|
10:30 |
Әділ жан ешқашан шайқалмас,Зұлым жан өз елінде тұра алмас.
|
Prov
|
FreJND
|
10:30 |
Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les méchants n’habiteront pas le pays.
|
Prov
|
GerGruen
|
10:30 |
Ein Frommer wird in Ewigkeit nicht wanken; die Frevler aber werden nicht im Lande bleiben dürfen.
|
Prov
|
SloKJV
|
10:30 |
§ Pravični ne bo nikoli odstranjen, toda zloben ne bo poselil zemlje.
|
Prov
|
Haitian
|
10:30 |
Yo p'ap janm ka fè moun k'ap mache dwat yo brannen. Men, mechan yo ap disparèt nan peyi a.
|
Prov
|
FinBibli
|
10:30 |
Vanhurskas pysyy aina kohdallansa kukistamatta, mutta jumalattoman ei pidä asuman maan päällä.
|
Prov
|
SpaRV
|
10:30 |
El justo eternalmente no será removido: mas los impíos no habitarán la tierra.
|
Prov
|
WelBeibl
|
10:30 |
Fydd y cyfiawn byth yn cael ei symud, ond fydd y rhai drwg ddim yn cael byw yn y tir.
|
Prov
|
GerMenge
|
10:30 |
Der Gerechte wird nimmermehr wanken, aber die Gottlosen werden im Lande nicht wohnen bleiben. –
|
Prov
|
GreVamva
|
10:30 |
Ο δίκαιος εις τον αιώνα δεν θέλει σαλευθή· οι δε ασεβείς δεν θέλουσι κατοικήσει την γην.
|
Prov
|
UkrOgien
|
10:30 |
Повік праведний не захита́ється, а безбожники не поживуть на землі.
|
Prov
|
FreCramp
|
10:30 |
Le juste ne chancellera jamais, mais les méchants n'habiteront pas la terre.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
10:30 |
Праведник се неће никада поколебати, а безбожници неће наставати на земљи.
|
Prov
|
PolUGdan
|
10:30 |
Sprawiedliwy nigdy się nie zachwieje, a niegodziwi nie będą mieszkać na ziemi.
|
Prov
|
FreSegon
|
10:30 |
Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n'habiteront pas le pays.
|
Prov
|
SpaRV190
|
10:30 |
El justo eternalmente no será removido: mas los impíos no habitarán la tierra.
|
Prov
|
HunRUF
|
10:30 |
Az igaz soha meg nem inog, de a bűnösök nem maradnak meg a földön.
|
Prov
|
DaOT1931
|
10:30 |
Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
10:30 |
Ol bai i no inap rausim stretpela man, nogat tru. Tasol man nogut bai i no inap stap long dispela graun.
|
Prov
|
DaOT1871
|
10:30 |
Den retfærdige skal ikke rokkes evindelig; men de ugudelige skulle ikke bo i Landet.
|
Prov
|
FreVulgG
|
10:30 |
Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les impies n’habiteront pas sur la terre.
|
Prov
|
PolGdans
|
10:30 |
Sprawiedliwy się na wieki nie poruszy; ale niezbożnicy nie będą mieszkali na ziemi.
|
Prov
|
JapBungo
|
10:30 |
義者は何時までも動かされず 惡者は地に住むことを得じ
|
Prov
|
GerElb18
|
10:30 |
Der Gerechte wird nicht wanken in Ewigkeit, aber die Gesetzlosen werden das Land nicht bewohnen.
|