Prov
|
RWebster
|
10:7 |
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall perish.
|
Prov
|
NHEBJE
|
10:7 |
The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
|
Prov
|
ABP
|
10:7 |
Remembrance of the just is with commendation; but the name of the impious is extinguished.
|
Prov
|
NHEBME
|
10:7 |
The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
|
Prov
|
Rotherha
|
10:7 |
The memory of the righteous, yieldeth blessing, but, the name of the lawless, dieth out.
|
Prov
|
LEB
|
10:7 |
The memory of righteousness is like a blessing, but the name of the wicked will rot.
|
Prov
|
RNKJV
|
10:7 |
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
|
Prov
|
Jubilee2
|
10:7 |
The memory of the just [is] blessed, but the name of the wicked shall stink.
|
Prov
|
Webster
|
10:7 |
The memory of the just [is] blessed: but the name of the wicked shall perish.
|
Prov
|
Darby
|
10:7 |
The memory of the righteous [man] shall be blessed; but the name of the wicked shall rot.
|
Prov
|
ASV
|
10:7 |
The memory of the righteous is blessed; But the name of the wicked shall rot.
|
Prov
|
LITV
|
10:7 |
The memory of the just is blessed, but the name of the wicked shall rot.
|
Prov
|
Geneva15
|
10:7 |
The memoriall of the iust shalbe blessed: but the name of the wicked shall rotte.
|
Prov
|
CPDV
|
10:7 |
The remembrance of the just is with praises. And the name of the impious shall decay.
|
Prov
|
BBE
|
10:7 |
The memory of the upright is a blessing, but the name of the evil-doer will be turned to dust.
|
Prov
|
DRC
|
10:7 |
The memory of the just is with praises: and the name of the wicked shall rot.
|
Prov
|
GodsWord
|
10:7 |
The name of a righteous person remains blessed, but the names of wicked people will rot away.
|
Prov
|
JPS
|
10:7 |
The memory of the righteous shall be for a blessing; but the name of the wicked shall rot.
|
Prov
|
KJVPCE
|
10:7 |
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
|
Prov
|
NETfree
|
10:7 |
The memory of the righteous is a blessing, but the reputation of the wicked will rot.
|
Prov
|
AB
|
10:7 |
The memory of the just is praised, but the name of the ungodly man is extinguished.
|
Prov
|
AFV2020
|
10:7 |
The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked shall rot.
|
Prov
|
NHEB
|
10:7 |
The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
|
Prov
|
NETtext
|
10:7 |
The memory of the righteous is a blessing, but the reputation of the wicked will rot.
|
Prov
|
UKJV
|
10:7 |
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
|
Prov
|
Noyes
|
10:7 |
The memory of the righteous man shall be blessed; But the name of the wicked shall rot.
|
Prov
|
KJV
|
10:7 |
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
|
Prov
|
KJVA
|
10:7 |
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
|
Prov
|
AKJV
|
10:7 |
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
|
Prov
|
RLT
|
10:7 |
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
|
Prov
|
MKJV
|
10:7 |
The memory of the just is blessed; but the name of the wicked shall rot.
|
Prov
|
YLT
|
10:7 |
The remembrance of the righteous is for a blessing, And the name of the wicked doth rot.
|
Prov
|
ACV
|
10:7 |
The memory of a righteous man is blessed, but the name of the wicked shall rot.
|
Prov
|
PorBLivr
|
10:7 |
A lembrança do justo será uma bênção; mas o nome dos perversos apodrecerá.
|
Prov
|
Mg1865
|
10:7 |
Hankasitrahana ny fahatsiarovana ny marina; Fa ho lò ny anaran’ ny ratsy fanahy.
|
Prov
|
FinPR
|
10:7 |
Vanhurskaan muistoa siunataan, mutta jumalattomien nimi lahoaa.
|
Prov
|
FinRK
|
10:7 |
Vanhurskaan muisto on siunaukseksi, mutta jumalattomien nimi lahoaa.
|
Prov
|
ChiSB
|
10:7 |
義人受人懷念祝福,惡人卻必身敗名裂。
|
Prov
|
CopSahBi
|
10:7 |
ⲟⲩⲥⲟⲉⲓⲧ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲡⲉ ⲡⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲙⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲡⲣⲁⲛ ⲇⲉ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲁϫⲉⲛⲁ
|
Prov
|
ChiUns
|
10:7 |
义人的纪念被称赞;恶人的名字必朽烂。
|
Prov
|
BulVeren
|
10:7 |
Споменът на праведния е благословен, а името на безбожните ще изгние.
|
Prov
|
AraSVD
|
10:7 |
ذِكْرُ ٱلصِّدِّيقِ لِلْبَرَكَةِ، وَٱسْمُ ٱلْأَشْرَارِ يَنْخَرُ.
|
Prov
|
Esperant
|
10:7 |
La memoro de piulo estas benata; Sed la nomo de malpiuloj forputros.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
10:7 |
การระลึกถึงคนชอบธรรมเป็นพระพร แต่ชื่อเสียงของคนชั่วร้ายจะเน่าเสีย
|
Prov
|
OSHB
|
10:7 |
זֵ֣כֶר צַ֭דִּיק לִבְרָכָ֑ה וְשֵׁ֖ם רְשָׁעִ֣ים יִרְקָֽב׃
|
Prov
|
BurJudso
|
10:7 |
တရားသောသူကို အောက်မေ့သောအခါ ကောင်းကြီးပေးတတ်၏။ မတရားသောသူ၏နာမမူကား ပုပ်ပျက်တတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
10:7 |
خاطرهٔ مردم نیک موجب برکت است، امّا مردم شریر خیلی زود فراموش میشوند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
10:7 |
Log rāstbāz ko yād karke use mubārak kahte haiṅ, lekin bedīn kā nām saṛ kar miṭ jāegā.
|
Prov
|
SweFolk
|
10:7 |
Den rättfärdiges minne blir till välsignelse, de gudlösas namn multnar bort.
|
Prov
|
GerSch
|
10:7 |
Das Gedächtnis des Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
|
Prov
|
TagAngBi
|
10:7 |
Ang alaala sa ganap ay pinagpapala: nguni't ang pangalan ng masama ay mapaparam.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
10:7 |
Vanhurskaan muistoa siunataan, mutta jumalattomien nimi lahoaa.
|
Prov
|
Dari
|
10:7 |
مردم نیک خاطرۀ خوبی از خود بجا می گذارند، اما مردم شریر خیلی زود فراموش می شوند.
|
Prov
|
SomKQA
|
10:7 |
Kan xaqa ah xusuustiisu barako bay leedahay, Laakiinse kuwa sharka leh magacoodu waa qudhmi doonaa.
|
Prov
|
NorSMB
|
10:7 |
Minnet um den rettferdige ert til velsigning, men namnet åt dei gudlause morknar.
|
Prov
|
Alb
|
10:7 |
Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.
|
Prov
|
UyCyr
|
10:7 |
Һәққанийлар мубарәк әслимиләр қалдурар. Яманларниң нами тезла унтулуп қалар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
10:7 |
의인을 기념하는 것은 복된 일이나 사악한 자의 이름은 썩으리로다.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
10:7 |
Спомен праведников остаје благословен, а име безбожничко трухне.
|
Prov
|
Wycliffe
|
10:7 |
The mynde of a iust man schal be with preisingis; and the name of wickid men schal wexe rotun.
|
Prov
|
Mal1910
|
10:7 |
നീതിമാന്റെ ഓൎമ്മ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടതു; ദുഷ്ടന്മാരുടെ പേരോ കെട്ടുപോകും.
|
Prov
|
KorRV
|
10:7 |
의인을 기념할 때에는 칭찬하거니와 악인의 이름은 썩으리라
|
Prov
|
Azeri
|
10:7 |
صالح ائنساندان قالان يادئگار برکتدئر، لاکئن شر آدامين آدي چورويهجک.
|
Prov
|
KLV
|
10:7 |
The memory vo' the QaQtaHghach ghaH ghurtaH, 'ach the pong vo' the mIgh DichDaq rot.
|
Prov
|
ItaDio
|
10:7 |
La memoria del giusto è in benedizione; Ma il nome degli empi marcirà.
|
Prov
|
RusSynod
|
10:7 |
Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.
|
Prov
|
CSlEliza
|
10:7 |
Память праведных с похвалами: имя же нечестивых угасает.
|
Prov
|
ABPGRK
|
10:7 |
μνήμη δικαίου μετ΄ εγκωμίου όνομα δε ασεβούς σβέννυται
|
Prov
|
FreBBB
|
10:7 |
La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en poussière.
|
Prov
|
LinVB
|
10:7 |
Nkombo ya moto semba ekozala na lokumu seko, nkombo ya bato babe, bakobosana yango noki.
|
Prov
|
BurCBCM
|
10:7 |
ဖြောင့်မတ်သောသူတို့ကို အောက်မေ့သတိရခြင်းကား ကောင်းချီးမင်္ဂလာတစ်ပါးပေတည်း။ သို့ရာတွင် ဆိုးယုတ် သောသူ၏ အမည်ကား မေ့ပျောက်ခြင်းခံရလိမ့်မည်။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
10:7 |
Az igaznak emlékezete áldásra való, de a gonoszok neve elrothad.
|
Prov
|
ChiUnL
|
10:7 |
義者之誌得頌、惡者之名必朽、
|
Prov
|
VietNVB
|
10:7 |
Kỷ niệm của người công chính là một phúc lành,Nhưng tên của kẻ gian ác sẽ mục nát.
|
Prov
|
LXX
|
10:7 |
μνήμη δικαίων μετ’ ἐγκωμίων ὄνομα δὲ ἀσεβοῦς σβέννυται
|
Prov
|
CebPinad
|
10:7 |
Ang handumanan sa matarung maoy bulahan; Apan ang ngalan sa dautan madunot.
|
Prov
|
RomCor
|
10:7 |
Pomenirea celui neprihănit este binecuvântată, dar numele celor răi putrezeşte.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
10:7 |
Katamanpen aramas mwahu kin wiahla mehn kapai, ahpw aramas suwed pahn mwadangete manoknokla.
|
Prov
|
HunUj
|
10:7 |
Az igaznak az emlékezete áldott, de a bűnösök neve semmivé lesz.
|
Prov
|
GerZurch
|
10:7 |
Das Gedächtnis des Frommen bleibt gesegnet, / der Name der Gottlosen aber vermodert. / (a) Hio 18:17; Ps 112:2
|
Prov
|
PorAR
|
10:7 |
A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.
|
Prov
|
DutSVVA
|
10:7 |
De gedachtenis des rechtvaardigen zal tot zegening zijn; maar de naam der goddelozen zal verrotten.
|
Prov
|
FarOPV
|
10:7 |
یادگار عادلان مبارک است، اما اسم شریران خواهد گندید.
|
Prov
|
Ndebele
|
10:7 |
Ukukhunjulwa kolungileyo kungokwesibusiso, kodwa ibizo labakhohlakeleyo lizabola.
|
Prov
|
PorBLivr
|
10:7 |
A lembrança do justo será uma bênção; mas o nome dos perversos apodrecerá.
|
Prov
|
Norsk
|
10:7 |
Den rettferdiges minne lever i velsignelse, men de ugudeliges navn råtner bort.
|
Prov
|
SloChras
|
10:7 |
Spomin na pravičnega ostane blagoslovljen, ime brezbožnih pa strohni.
|
Prov
|
Northern
|
10:7 |
Salehlərin həyatına baxmaq xeyir-dua gətirər, Şər adamın adı batar.
|
Prov
|
GerElb19
|
10:7 |
Das Gedächtnis des Gerechten ist zum Segen, aber der Name der Gesetzlosen verwest.
|
Prov
|
LvGluck8
|
10:7 |
Taisnam piemiņa paliek svētīta, bet bezdievīgiem slava iznīks.
|
Prov
|
PorAlmei
|
10:7 |
A memoria do justo é abençoada, mas o nome dos impios apodrecerá.
|
Prov
|
ChiUn
|
10:7 |
義人的紀念被稱讚;惡人的名字必朽爛。
|
Prov
|
SweKarlX
|
10:7 |
De rättfärdigas åminnelse blifver uti välsignelse; men de ogudaktigas namn skall förgås.
|
Prov
|
FreKhan
|
10:7 |
La mémoire du juste est une bénédiction; le nom des méchants tombe en pourriture.
|
Prov
|
FrePGR
|
10:7 |
La mémoire du juste demeure en bénédiction ; mais le nom des impies tombe en pourriture.
|
Prov
|
PorCap
|
10:7 |
A memória do justo será abençoada, o nome dos ímpios, porém, desaparecerá.
|
Prov
|
JapKougo
|
10:7 |
正しい者の名はほめられ、悪しき者の名は朽ちる。
|
Prov
|
GerTextb
|
10:7 |
Das Gedächtnis des Frommen bleibt im Segen, aber der Gottlosen Name wird verwesen.
|
Prov
|
Kapingam
|
10:7 |
Di langahia o digau ala e-donu la-go di hagamaluagina. Digau huaidu la-ga-haga-de-langahia.
|
Prov
|
SpaPlate
|
10:7 |
La memoria del justo será bendita, pero el nombre de los malos es podredumbre.
|
Prov
|
WLC
|
10:7 |
זֵ֣כֶר צַ֭דִּיק לִבְרָכָ֑ה וְשֵׁ֖ם רְשָׁעִ֣ים יִרְקָֽב׃
|
Prov
|
LtKBB
|
10:7 |
Teisiųjų atminimas yra palaimintas, o nedorėlių vardas supus.
|
Prov
|
Bela
|
10:7 |
Памяць пра праведнага дабраславёная будзе, а імя бязбожных спаганьбіцца.
|
Prov
|
GerBoLut
|
10:7 |
Das Gedachtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
|
Prov
|
FinPR92
|
10:7 |
Vanhurskaan muistoa siunataan, jumalattoman nimikin maatuu.
|
Prov
|
SpaRV186
|
10:7 |
La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
|
Prov
|
NlCanisi
|
10:7 |
De nagedachtenis van den rechtvaardige wordt gezegend, De naam der bozen vervloekt.
|
Prov
|
GerNeUe
|
10:7 |
Das Andenken des Gerechten ist Segen, / doch der Name des Gottlosen verwest.
|
Prov
|
UrduGeo
|
10:7 |
لوگ راست باز کو یاد کر کے اُسے مبارک کہتے ہیں، لیکن بےدین کا نام سڑ کر مٹ جائے گا۔
|
Prov
|
AraNAV
|
10:7 |
ذِكْرُ الصِّدِّيقِ بَرَكَةٌ، وَاسْمُ الأَشْرَارِ يَعْتَرِيهِ الْبِلَى.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
10:7 |
义人的名必蒙称赞,恶人的名字却必腐朽。
|
Prov
|
ItaRive
|
10:7 |
La memoria del giusto e in benedizione, ma il nome degli empi marcisce.
|
Prov
|
Afr1953
|
10:7 |
Die nagedagtenis van die regverdige is tot seën, maar die naam van die goddelose vergaan.
|
Prov
|
RusSynod
|
10:7 |
Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
10:7 |
लोग रास्तबाज़ को याद करके उसे मुबारक कहते हैं, लेकिन बेदीन का नाम सड़कर मिट जाएगा।
|
Prov
|
TurNTB
|
10:7 |
Doğrular övgüyle, Kötüler nefretle anılır.
|
Prov
|
DutSVV
|
10:7 |
De gedachtenis des rechtvaardigen zal tot zegening zijn; maar de naam der goddelozen zal verrotten.
|
Prov
|
HunKNB
|
10:7 |
Az igaz emlékezete áldott, a gonoszok neve pedig elmállik.
|
Prov
|
Maori
|
10:7 |
Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika; ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.
|
Prov
|
HunKar
|
10:7 |
Az igaznak emlékezete áldott; a hamisaknak neve pedig megrothad.
|
Prov
|
Viet
|
10:7 |
Kỷ niệm người công bình được khen ngợi; Song tên kẻ gian ác rục đi.
|
Prov
|
Kekchi
|
10:7 |
Li cha̱bileb xnaˈleb junelic teˈjultica̱k. Abanan li incˈaˈ useb xnaˈleb, ma̱ ani ta̱jultica̱nk reheb.
|
Prov
|
Swe1917
|
10:7 |
Den rättfärdiges åminnelse lever i välsignelse, men de ogudaktigas namn multnar bort.
|
Prov
|
CroSaric
|
10:7 |
Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
10:7 |
Người ngay chính được tưởng nhớ và ngợi khen, còn tên tuổi kẻ gian tà sẽ mai một.
|
Prov
|
FreBDM17
|
10:7 |
La mémoire du juste sera en bénédiction ; mais la réputation des méchants sera flétrie.
|
Prov
|
FreLXX
|
10:7 |
La mémoire des justes a la louange pour elle ; mais le nom des impies s'éteint.
|
Prov
|
Aleppo
|
10:7 |
זכר צדיק לברכה ושם רשעים ירקב
|
Prov
|
MapM
|
10:7 |
זֵ֣כֶר צַ֭דִּיק לִבְרָכָ֑ה וְשֵׁ֖ם רְשָׁעִ֣ים יִרְקָֽב׃
|
Prov
|
HebModer
|
10:7 |
זכר צדיק לברכה ושם רשעים ירקב׃
|
Prov
|
Kaz
|
10:7 |
Әділді есіне алған жұрт шүкір етер,Ал зұлымның есімі құрып кетер.
|
Prov
|
FreJND
|
10:7 |
La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
|
Prov
|
GerGruen
|
10:7 |
Des Frommen Name dient zum Segnen; des Frevlers Name schwindet.
|
Prov
|
SloKJV
|
10:7 |
Spomin na pravičnega je blagoslovljen, toda ime zlobnega bo strohnelo.
|
Prov
|
Haitian
|
10:7 |
Y'ap toujou chonje yon nonm debyen, y'a fè lwanj pou li. Men, talè konsa non mechan an ap sèvi jouman.
|
Prov
|
FinBibli
|
10:7 |
Vanhurskaan muisto pysyy siunauksessa, vaan jumalattomain nimi mätänee.
|
Prov
|
SpaRV
|
10:7 |
La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
|
Prov
|
WelBeibl
|
10:7 |
Mae'n fendith cofio am rywun cyfiawn, ond bydd enw'r drwg yn pydru.
|
Prov
|
GerMenge
|
10:7 |
Das Andenken des Gerechten bleibt im Segen, aber der Name der Gottlosen vermodert. –
|
Prov
|
GreVamva
|
10:7 |
Η μνήμη του δικαίου είναι μετ' ευλογίας· το δε όνομα των ασεβών σήπεται.
|
Prov
|
UkrOgien
|
10:7 |
Пам'ять про праведного — на благослове́ння, а йме́ння безбожних загине.
|
Prov
|
FreCramp
|
10:7 |
La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
10:7 |
Спомен праведников остаје благословен, а име безбожничко труне.
|
Prov
|
PolUGdan
|
10:7 |
Pamięć sprawiedliwego jest błogosławiona, a imię niegodziwych zgnije.
|
Prov
|
FreSegon
|
10:7 |
La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
|
Prov
|
SpaRV190
|
10:7 |
La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
|
Prov
|
HunRUF
|
10:7 |
Az igaznak az emlékezete áldott, de a bűnösök neve semmivé lesz.
|
Prov
|
DaOT1931
|
10:7 |
Den retfærdiges Minde velsignes, gudløses Navn smuldrer hen.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
10:7 |
¶ Pasin bilong holim tingting long stretpela man i gat blesing. Tasol nem bilong man nogut bai sting.
|
Prov
|
DaOT1871
|
10:7 |
Den retfærdiges Ihukommelse er til Velsignelse; men de ugudeliges Navn smuldrer hen.
|
Prov
|
FreVulgG
|
10:7 |
La mémoire du juste sera accompagnée de louanges ; mais le nom des impies pourrira.
|
Prov
|
PolGdans
|
10:7 |
Błogosławiona jest pamiątka sprawiedliwego; ale imię niezbożnych śmierdzi.
|
Prov
|
JapBungo
|
10:7 |
義者の名は讃られ 惡者の名は腐る
|
Prov
|
GerElb18
|
10:7 |
Das Gedächtnis des Gerechten ist zum Segen, aber der Name der Gesetzlosen verwest.
|