Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 10:7  The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall perish.
Prov NHEBJE 10:7  The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
Prov ABP 10:7  Remembrance of the just is with commendation; but the name of the impious is extinguished.
Prov NHEBME 10:7  The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
Prov Rotherha 10:7  The memory of the righteous, yieldeth blessing, but, the name of the lawless, dieth out.
Prov LEB 10:7  The memory of righteousness is like a blessing, but the name of the wicked will rot.
Prov RNKJV 10:7  The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
Prov Jubilee2 10:7  The memory of the just [is] blessed, but the name of the wicked shall stink.
Prov Webster 10:7  The memory of the just [is] blessed: but the name of the wicked shall perish.
Prov Darby 10:7  The memory of the righteous [man] shall be blessed; but the name of the wicked shall rot.
Prov ASV 10:7  The memory of the righteous is blessed; But the name of the wicked shall rot.
Prov LITV 10:7  The memory of the just is blessed, but the name of the wicked shall rot.
Prov Geneva15 10:7  The memoriall of the iust shalbe blessed: but the name of the wicked shall rotte.
Prov CPDV 10:7  The remembrance of the just is with praises. And the name of the impious shall decay.
Prov BBE 10:7  The memory of the upright is a blessing, but the name of the evil-doer will be turned to dust.
Prov DRC 10:7  The memory of the just is with praises: and the name of the wicked shall rot.
Prov GodsWord 10:7  The name of a righteous person remains blessed, but the names of wicked people will rot away.
Prov JPS 10:7  The memory of the righteous shall be for a blessing; but the name of the wicked shall rot.
Prov KJVPCE 10:7  The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
Prov NETfree 10:7  The memory of the righteous is a blessing, but the reputation of the wicked will rot.
Prov AB 10:7  The memory of the just is praised, but the name of the ungodly man is extinguished.
Prov AFV2020 10:7  The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked shall rot.
Prov NHEB 10:7  The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
Prov NETtext 10:7  The memory of the righteous is a blessing, but the reputation of the wicked will rot.
Prov UKJV 10:7  The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
Prov Noyes 10:7  The memory of the righteous man shall be blessed; But the name of the wicked shall rot.
Prov KJV 10:7  The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
Prov KJVA 10:7  The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
Prov AKJV 10:7  The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
Prov RLT 10:7  The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
Prov MKJV 10:7  The memory of the just is blessed; but the name of the wicked shall rot.
Prov YLT 10:7  The remembrance of the righteous is for a blessing, And the name of the wicked doth rot.
Prov ACV 10:7  The memory of a righteous man is blessed, but the name of the wicked shall rot.
Prov VulgSist 10:7  Memoria iusti cum laudibus: et nomen impiorum putrescet.
Prov VulgCont 10:7  Memoria iusti cum laudibus: et nomen impiorum putrescet.
Prov Vulgate 10:7  memoria iusti cum laudibus et nomen impiorum putrescet
Prov VulgHetz 10:7  Memoria iusti cum laudibus: et nomen impiorum putrescet.
Prov VulgClem 10:7  Memoria justi cum laudibus, et nomen impiorum putrescet.
Prov CzeBKR 10:7  Památka spravedlivého požehnaná, ale jméno bezbožných smrdí.
Prov CzeB21 10:7  Na poctivého se vzpomíná s požehnáním, jméno darebáků ale zavání.
Prov CzeCEP 10:7  Památka spravedlivého bude k požehnání, kdežto jméno svévolníků zpráchniví.
Prov CzeCSP 10:7  Památka spravedlivého je požehnaná, ale jméno ničemů zpráchniví.
Prov PorBLivr 10:7  A lembrança do justo será uma bênção; mas o nome dos perversos apodrecerá.
Prov Mg1865 10:7  Hankasitrahana ny fahatsiarovana ny marina; Fa ho lò ny anaran’ ny ratsy fanahy.
Prov FinPR 10:7  Vanhurskaan muistoa siunataan, mutta jumalattomien nimi lahoaa.
Prov FinRK 10:7  Vanhurskaan muisto on siunaukseksi, mutta jumalattomien nimi lahoaa.
Prov ChiSB 10:7  義人受人懷念祝福,惡人卻必身敗名裂。
Prov CopSahBi 10:7  ⲟⲩⲥⲟⲉⲓⲧ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲡⲉ ⲡⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲙⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲡⲣⲁⲛ ⲇⲉ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲁϫⲉⲛⲁ
Prov ChiUns 10:7  义人的纪念被称赞;恶人的名字必朽烂。
Prov BulVeren 10:7  Споменът на праведния е благословен, а името на безбожните ще изгние.
Prov AraSVD 10:7  ذِكْرُ ٱلصِّدِّيقِ لِلْبَرَكَةِ، وَٱسْمُ ٱلْأَشْرَارِ يَنْخَرُ.
Prov Esperant 10:7  La memoro de piulo estas benata; Sed la nomo de malpiuloj forputros.
Prov ThaiKJV 10:7  การระลึกถึงคนชอบธรรมเป็นพระพร แต่ชื่อเสียงของคนชั่วร้ายจะเน่าเสีย
Prov OSHB 10:7  זֵ֣כֶר צַ֭דִּיק לִבְרָכָ֑ה וְשֵׁ֖ם רְשָׁעִ֣ים יִרְקָֽב׃
Prov BurJudso 10:7  တရားသောသူကို အောက်မေ့သောအခါ ကောင်းကြီးပေးတတ်၏။ မတရားသောသူ၏နာမမူကား ပုပ်ပျက်တတ်၏။
Prov FarTPV 10:7  خاطرهٔ مردم نیک موجب برکت است، امّا مردم شریر خیلی زود فراموش می‌شوند.
Prov UrduGeoR 10:7  Log rāstbāz ko yād karke use mubārak kahte haiṅ, lekin bedīn kā nām saṛ kar miṭ jāegā.
Prov SweFolk 10:7  Den rättfärdiges minne blir till välsignelse, de gudlösas namn multnar bort.
Prov GerSch 10:7  Das Gedächtnis des Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
Prov TagAngBi 10:7  Ang alaala sa ganap ay pinagpapala: nguni't ang pangalan ng masama ay mapaparam.
Prov FinSTLK2 10:7  Vanhurskaan muistoa siunataan, mutta jumalattomien nimi lahoaa.
Prov Dari 10:7  مردم نیک خاطرۀ خوبی از خود بجا می گذارند، اما مردم شریر خیلی زود فراموش می شوند.
Prov SomKQA 10:7  Kan xaqa ah xusuustiisu barako bay leedahay, Laakiinse kuwa sharka leh magacoodu waa qudhmi doonaa.
Prov NorSMB 10:7  Minnet um den rettferdige ert til velsigning, men namnet åt dei gudlause morknar.
Prov Alb 10:7  Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.
Prov UyCyr 10:7  Һәққанийлар мубарәк әслимиләр қалдурар. Яманларниң нами тезла унтулуп қалар.
Prov KorHKJV 10:7  의인을 기념하는 것은 복된 일이나 사악한 자의 이름은 썩으리로다.
Prov SrKDIjek 10:7  Спомен праведников остаје благословен, а име безбожничко трухне.
Prov Wycliffe 10:7  The mynde of a iust man schal be with preisingis; and the name of wickid men schal wexe rotun.
Prov Mal1910 10:7  നീതിമാന്റെ ഓൎമ്മ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടതു; ദുഷ്ടന്മാരുടെ പേരോ കെട്ടുപോകും.
Prov KorRV 10:7  의인을 기념할 때에는 칭찬하거니와 악인의 이름은 썩으리라
Prov Azeri 10:7  صالح ائنساندان قالان يادئگار برکتدئر، لاکئن شر آدامين آدي چورويه‌جک.
Prov KLV 10:7  The memory vo' the QaQtaHghach ghaH ghurtaH, 'ach the pong vo' the mIgh DichDaq rot.
Prov ItaDio 10:7  La memoria del giusto è in benedizione; Ma il nome degli empi marcirà.
Prov RusSynod 10:7  Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.
Prov CSlEliza 10:7  Память праведных с похвалами: имя же нечестивых угасает.
Prov ABPGRK 10:7  μνήμη δικαίου μετ΄ εγκωμίου όνομα δε ασεβούς σβέννυται
Prov FreBBB 10:7  La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en poussière.
Prov LinVB 10:7  Nkombo ya moto semba ekozala na lokumu seko, nkombo ya bato babe, bakobosana yango noki.
Prov BurCBCM 10:7  ဖြောင့်မတ်သောသူတို့ကို အောက်မေ့သတိရခြင်းကား ကောင်းချီးမင်္ဂလာတစ်ပါးပေတည်း။ သို့ရာတွင် ဆိုးယုတ် သောသူ၏ အမည်ကား မေ့ပျောက်ခြင်းခံရလိမ့်မည်။-
Prov HunIMIT 10:7  Az igaznak emlékezete áldásra való, de a gonoszok neve elrothad.
Prov ChiUnL 10:7  義者之誌得頌、惡者之名必朽、
Prov VietNVB 10:7  Kỷ niệm của người công chính là một phúc lành,Nhưng tên của kẻ gian ác sẽ mục nát.
Prov LXX 10:7  μνήμη δικαίων μετ’ ἐγκωμίων ὄνομα δὲ ἀσεβοῦς σβέννυται
Prov CebPinad 10:7  Ang handumanan sa matarung maoy bulahan; Apan ang ngalan sa dautan madunot.
Prov RomCor 10:7  Pomenirea celui neprihănit este binecuvântată, dar numele celor răi putrezeşte.
Prov Pohnpeia 10:7  Katamanpen aramas mwahu kin wiahla mehn kapai, ahpw aramas suwed pahn mwadangete manoknokla.
Prov HunUj 10:7  Az igaznak az emlékezete áldott, de a bűnösök neve semmivé lesz.
Prov GerZurch 10:7  Das Gedächtnis des Frommen bleibt gesegnet, / der Name der Gottlosen aber vermodert. / (a) Hio 18:17; Ps 112:2
Prov PorAR 10:7  A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.
Prov DutSVVA 10:7  De gedachtenis des rechtvaardigen zal tot zegening zijn; maar de naam der goddelozen zal verrotten.
Prov FarOPV 10:7  یادگار عادلان مبارک است، اما اسم شریران خواهد گندید.
Prov Ndebele 10:7  Ukukhunjulwa kolungileyo kungokwesibusiso, kodwa ibizo labakhohlakeleyo lizabola.
Prov PorBLivr 10:7  A lembrança do justo será uma bênção; mas o nome dos perversos apodrecerá.
Prov Norsk 10:7  Den rettferdiges minne lever i velsignelse, men de ugudeliges navn råtner bort.
Prov SloChras 10:7  Spomin na pravičnega ostane blagoslovljen, ime brezbožnih pa strohni.
Prov Northern 10:7  Salehlərin həyatına baxmaq xeyir-dua gətirər, Şər adamın adı batar.
Prov GerElb19 10:7  Das Gedächtnis des Gerechten ist zum Segen, aber der Name der Gesetzlosen verwest.
Prov LvGluck8 10:7  Taisnam piemiņa paliek svētīta, bet bezdievīgiem slava iznīks.
Prov PorAlmei 10:7  A memoria do justo é abençoada, mas o nome dos impios apodrecerá.
Prov ChiUn 10:7  義人的紀念被稱讚;惡人的名字必朽爛。
Prov SweKarlX 10:7  De rättfärdigas åminnelse blifver uti välsignelse; men de ogudaktigas namn skall förgås.
Prov FreKhan 10:7  La mémoire du juste est une bénédiction; le nom des méchants tombe en pourriture.
Prov FrePGR 10:7  La mémoire du juste demeure en bénédiction ; mais le nom des impies tombe en pourriture.
Prov PorCap 10:7  A memória do justo será abençoada, o nome dos ímpios, porém, desaparecerá.
Prov JapKougo 10:7  正しい者の名はほめられ、悪しき者の名は朽ちる。
Prov GerTextb 10:7  Das Gedächtnis des Frommen bleibt im Segen, aber der Gottlosen Name wird verwesen.
Prov Kapingam 10:7  Di langahia o digau ala e-donu la-go di hagamaluagina. Digau huaidu la-ga-haga-de-langahia.
Prov SpaPlate 10:7  La memoria del justo será bendita, pero el nombre de los malos es podredumbre.
Prov WLC 10:7  זֵ֣כֶר צַ֭דִּיק לִבְרָכָ֑ה וְשֵׁ֖ם רְשָׁעִ֣ים יִרְקָֽב׃
Prov LtKBB 10:7  Teisiųjų atminimas yra palaimintas, o nedorėlių vardas supus.
Prov Bela 10:7  Памяць пра праведнага дабраславё­ная будзе, а імя бязбожных спаганьбіцца.
Prov GerBoLut 10:7  Das Gedachtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
Prov FinPR92 10:7  Vanhurskaan muistoa siunataan, jumalattoman nimikin maatuu.
Prov SpaRV186 10:7  La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
Prov NlCanisi 10:7  De nagedachtenis van den rechtvaardige wordt gezegend, De naam der bozen vervloekt.
Prov GerNeUe 10:7  Das Andenken des Gerechten ist Segen, / doch der Name des Gottlosen verwest.
Prov UrduGeo 10:7  لوگ راست باز کو یاد کر کے اُسے مبارک کہتے ہیں، لیکن بےدین کا نام سڑ کر مٹ جائے گا۔
Prov AraNAV 10:7  ذِكْرُ الصِّدِّيقِ بَرَكَةٌ، وَاسْمُ الأَشْرَارِ يَعْتَرِيهِ الْبِلَى.
Prov ChiNCVs 10:7  义人的名必蒙称赞,恶人的名字却必腐朽。
Prov ItaRive 10:7  La memoria del giusto e in benedizione, ma il nome degli empi marcisce.
Prov Afr1953 10:7  Die nagedagtenis van die regverdige is tot seën, maar die naam van die goddelose vergaan.
Prov RusSynod 10:7  Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.
Prov UrduGeoD 10:7  लोग रास्तबाज़ को याद करके उसे मुबारक कहते हैं, लेकिन बेदीन का नाम सड़कर मिट जाएगा।
Prov TurNTB 10:7  Doğrular övgüyle, Kötüler nefretle anılır.
Prov DutSVV 10:7  De gedachtenis des rechtvaardigen zal tot zegening zijn; maar de naam der goddelozen zal verrotten.
Prov HunKNB 10:7  Az igaz emlékezete áldott, a gonoszok neve pedig elmállik.
Prov Maori 10:7  Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika; ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.
Prov HunKar 10:7  Az igaznak emlékezete áldott; a hamisaknak neve pedig megrothad.
Prov Viet 10:7  Kỷ niệm người công bình được khen ngợi; Song tên kẻ gian ác rục đi.
Prov Kekchi 10:7  Li cha̱bileb xnaˈleb junelic teˈjultica̱k. Abanan li incˈaˈ useb xnaˈleb, ma̱ ani ta̱jultica̱nk reheb.
Prov Swe1917 10:7  Den rättfärdiges åminnelse lever i välsignelse, men de ogudaktigas namn multnar bort.
Prov CroSaric 10:7  Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
Prov VieLCCMN 10:7  Người ngay chính được tưởng nhớ và ngợi khen, còn tên tuổi kẻ gian tà sẽ mai một.
Prov FreBDM17 10:7  La mémoire du juste sera en bénédiction ; mais la réputation des méchants sera flétrie.
Prov FreLXX 10:7  La mémoire des justes a la louange pour elle ; mais le nom des impies s'éteint.
Prov Aleppo 10:7    זכר צדיק לברכה    ושם רשעים ירקב
Prov MapM 10:7  זֵ֣כֶר צַ֭דִּיק לִבְרָכָ֑ה וְשֵׁ֖ם רְשָׁעִ֣ים יִרְקָֽב׃
Prov HebModer 10:7  זכר צדיק לברכה ושם רשעים ירקב׃
Prov Kaz 10:7  Әділді есіне алған жұрт шүкір етер,Ал зұлымның есімі құрып кетер.
Prov FreJND 10:7  La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
Prov GerGruen 10:7  Des Frommen Name dient zum Segnen; des Frevlers Name schwindet.
Prov SloKJV 10:7  Spomin na pravičnega je blagoslovljen, toda ime zlobnega bo strohnelo.
Prov Haitian 10:7  Y'ap toujou chonje yon nonm debyen, y'a fè lwanj pou li. Men, talè konsa non mechan an ap sèvi jouman.
Prov FinBibli 10:7  Vanhurskaan muisto pysyy siunauksessa, vaan jumalattomain nimi mätänee.
Prov SpaRV 10:7  La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
Prov WelBeibl 10:7  Mae'n fendith cofio am rywun cyfiawn, ond bydd enw'r drwg yn pydru.
Prov GerMenge 10:7  Das Andenken des Gerechten bleibt im Segen, aber der Name der Gottlosen vermodert. –
Prov GreVamva 10:7  Η μνήμη του δικαίου είναι μετ' ευλογίας· το δε όνομα των ασεβών σήπεται.
Prov UkrOgien 10:7  Пам'ять про праведного — на благослове́ння, а йме́ння безбожних загине.
Prov FreCramp 10:7  La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
Prov SrKDEkav 10:7  Спомен праведников остаје благословен, а име безбожничко труне.
Prov PolUGdan 10:7  Pamięć sprawiedliwego jest błogosławiona, a imię niegodziwych zgnije.
Prov FreSegon 10:7  La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
Prov SpaRV190 10:7  La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
Prov HunRUF 10:7  Az igaznak az emlékezete áldott, de a bűnösök neve semmivé lesz.
Prov DaOT1931 10:7  Den retfærdiges Minde velsignes, gudløses Navn smuldrer hen.
Prov TpiKJPB 10:7  ¶ Pasin bilong holim tingting long stretpela man i gat blesing. Tasol nem bilong man nogut bai sting.
Prov DaOT1871 10:7  Den retfærdiges Ihukommelse er til Velsignelse; men de ugudeliges Navn smuldrer hen.
Prov FreVulgG 10:7  La mémoire du juste sera accompagnée de louanges ; mais le nom des impies pourrira.
Prov PolGdans 10:7  Błogosławiona jest pamiątka sprawiedliwego; ale imię niezbożnych śmierdzi.
Prov JapBungo 10:7  義者の名は讃られ 惡者の名は腐る
Prov GerElb18 10:7  Das Gedächtnis des Gerechten ist zum Segen, aber der Name der Gesetzlosen verwest.