Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 11:1  A false balanceisabomination to the LORD: but a just weight is his delight.
Prov NHEBJE 11:1  A false balance is an abomination to Jehovah, but accurate weights are his delight.
Prov ABP 11:1  [2yoke balance scales 1Deceitful] are an abomination before the lord; [3weight 1but 2a just] is acceptable to him.
Prov NHEBME 11:1  A false balance is an abomination to the Lord, but accurate weights are his delight.
Prov Rotherha 11:1  A deceptive balance, is an abomination to Yahweh, but, a full weight, is his delight.
Prov LEB 11:1  Balances of deceit are an abomination of Yahweh, but ⌞an accurate weight⌟ delights him.
Prov RNKJV 11:1  A false balance is abomination to יהוה: but a just weight is his delight.
Prov Jubilee2 11:1  A false balance [is] abomination to the LORD, but a just weight [is] his delight.
Prov Webster 11:1  A false balance [is] abomination to the LORD: but a just weight [is] his delight.
Prov Darby 11:1  A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
Prov ASV 11:1  A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight.
Prov LITV 11:1  False balances are hateful to Jehovah, but a perfect stone His delight.
Prov Geneva15 11:1  False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him.
Prov CPDV 11:1  A deceitful scale is an abomination with the Lord, and a fair weighing is his will.
Prov BBE 11:1  Scales of deceit are hated by the Lord, but a true weight is his delight.
Prov DRC 11:1  A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.
Prov GodsWord 11:1  Dishonest scales are disgusting to the LORD, but accurate weights are pleasing to him.
Prov JPS 11:1  A false balance is an abomination to HaShem; but a perfect weight is His delight.
Prov KJVPCE 11:1  A FALSE balance is abomination to the Lord: but a just weight is his delight.
Prov NETfree 11:1  The LORD abhors dishonest scales, but an accurate weight is his elight.
Prov AB 11:1  False balances are an abomination to the Lord, but a just weight is acceptable unto Him.
Prov AFV2020 11:1  False balances are an abomination to the LORD, but a perfect weight is His delight.
Prov NHEB 11:1  A false balance is an abomination to the Lord, but accurate weights are his delight.
Prov NETtext 11:1  The LORD abhors dishonest scales, but an accurate weight is his elight.
Prov UKJV 11:1  A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
Prov Noyes 11:1  False scales are an abomination to the LORD; But a perfect weight is his delight.
Prov KJV 11:1  A false balance is abomination to the Lord: but a just weight is his delight.
Prov KJVA 11:1  A false balance is abomination to the Lord: but a just weight is his delight.
Prov AKJV 11:1  A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
Prov RLT 11:1  A false balance is abomination to Yhwh: but a just weight is his delight.
Prov MKJV 11:1  False balances are hateful to the LORD; but a just weight is His delight.
Prov YLT 11:1  Balances of deceit are an abomination to Jehovah, And a perfect weight is His delight.
Prov ACV 11:1  A false balance is an abomination to Jehovah, but a just weight is his delight.
Prov VulgSist 11:1  Statera dolosa, abominatio est apud Deum: et pondus aequum, voluntas eius.
Prov VulgCont 11:1  Statera dolosa, abominatio est apud Dominum: et pondus æquum, voluntas eius.
Prov Vulgate 11:1  statera dolosa abominatio apud Dominum et pondus aequum voluntas eius
Prov VulgHetz 11:1  Statera dolosa, abominatio est apud Dominum: et pondus æquum, voluntas eius.
Prov VulgClem 11:1  Statera dolosa abominatio est apud Dominum, et pondus æquum voluntas ejus.
Prov CzeBKR 11:1  Váha falešná ohavností jest Hospodinu, ale závaží pravé líbí se jemu.
Prov CzeB21 11:1  Falešné váhy se Hospodinu hnusí, poctivé závaží jej potěší.
Prov CzeCEP 11:1  Falešné váhy jsou Hospodinu ohavností, kdežto v přesném závaží má zalíbení.
Prov CzeCSP 11:1  Falešné váhy jsou pro Hospodina ohavností, ⌈milé je mu⌉ ⌈správné závaží.⌉
Prov PorBLivr 11:1  A balança enganosa é abominação ao SENHOR; mas o peso justo é seu prazer.
Prov Mg1865 11:1  Ny mizana mandainga dia fahavetavetana eo imason’ i Jehovah; Fa ny vato marina no ankasitrahany.
Prov FinPR 11:1  Väärä vaaka on Herralle kauhistus, mutta täysi paino on hänelle otollinen.
Prov FinRK 11:1  Väärä vaaka on Herralle iljetys, mutta täysipainoinen punnus on hänelle mieleen.
Prov ChiSB 11:1  上主深惡假秤,卻喜愛法碼準確。
Prov CopSahBi 11:1  ϩⲉⲛⲃⲟⲧⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉ ϩⲉⲛϣⲓ ⲛⲕⲣⲟϥ ⲡϣⲓ ⲇⲉ ⲙⲙⲉ ⲥⲟⲧⲡ ⲛⲁϥ
Prov ChiUns 11:1  诡诈的天平为耶和华所憎恶;公平的法码为他所喜悦。
Prov BulVeren 11:1  Лъжливи везни са мерзост за ГОСПОДА, а точни грамове имат Неговото благоволение.
Prov AraSVD 11:1  مَوَازِينُ غِشٍّ مَكْرَهَةُ ٱلرَّبِّ، وَٱلْوَزْنُ ٱلصَّحِيحُ رِضَاهُ.
Prov Esperant 11:1  Malvera pesilo estas abomenaĵo por la Eternulo; Sed plena pezo plaĉas al Li.
Prov ThaiKJV 11:1  ตราชูเทียมเท็จนั้นเป็นที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ แต่ลูกตุ้มเที่ยงตรงเป็นความปีติยินดีของพระองค์
Prov OSHB 11:1  מֹאזְנֵ֣י מִ֭רְמָה תּוֹעֲבַ֣ת יְהוָ֑ה וְאֶ֖בֶן שְׁלֵמָ֣ה רְצוֹנֽוֹ׃
Prov BurJudso 11:1  မမှန်သောချိန်ခွင်သည် ထာဝရဘုရား စက်ဆုပ် ရွံရှာတော်မူဘွယ်၊ မှန်သောအလေးမူကား၊ နှစ်သက် တော်မူဘွယ်ဖြစ်၏။
Prov FarTPV 11:1  خداوند از ترازوی نادرست نفرت دارد. امّا از وزنهٔ درست خشنود می‌گردد.
Prov UrduGeoR 11:1  Rab ġhalat tarāzū se ghin khātā hai, wuh sahīh tarāzū hī se ḳhush hotā hai.
Prov SweFolk 11:1  Herren avskyr falsk våg, full vikt behagar honom.
Prov GerSch 11:1  Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber volles Gewicht gefällt ihm wohl.
Prov TagAngBi 11:1  Ang marayang timbangan ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang ganap na timbangan ay kaniyang kaluguran.
Prov FinSTLK2 11:1  Väärä vaaka on Herralle kauhistus, mutta täysi paino on hänelle otollinen.
Prov Dari 11:1  خداوند از تقلب نفرت دارد، اما از صداقت خوشنود می گردد.
Prov SomKQA 11:1  Kafaddii khiyaano ah Rabbigu aad buu u karhaa, Laakiinse dhagaxii miisaanka oo xaq ah wuu ku farxaa.
Prov NorSMB 11:1  Falsk vegt er fæl for Herren, men full vegt likar han godt.
Prov Alb 11:1  Peshorja e pasaktë është e neveritshme për Zotin, por peshimi i saktë i pëlqen.
Prov UyCyr 11:1  Пәрвәрдигар жиркинәр һелигәрниң таразисидин, Хурсән болар һәққанийниң тараза тешидин.
Prov KorHKJV 11:1  거짓된 저울은 주께 가증한 것이나 공정한 추는 그분께서 기뻐하시는 것이니라.
Prov SrKDIjek 11:1  Лажна су мјерила мрска Господу, а права мјера угодна му је.
Prov Wycliffe 11:1  A gileful balaunce is abhominacioun anentis God; and an euene weiyte is his wille.
Prov Mal1910 11:1  കള്ളത്തുലാസ്സു യഹോവെക്കു വെറുപ്പു; ഒത്ത പടിയോ അവന്നു പ്രസാദം.
Prov KorRV 11:1  속이는 저울은 여호와께서 미워하셔도 공평한 추는 그가 기뻐하시느니라
Prov Azeri 11:1  آلداتان تره‌زي ربّه مکروهدور، آمّا دوز چکي داشيندان او، خوشلانار.
Prov KLV 11:1  A false 'ughghach juvwI' ghaH an qabqu'boghghach Daq joH'a', 'ach accurate weights 'oH Daj tIv.
Prov ItaDio 11:1  Le bilance false sono cosa abbominevole al Signore; Ma il peso giusto gli è cosa grata.
Prov RusSynod 11:1  Неверные весы - мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
Prov CSlEliza 11:1  Мерила льстивая мерзость пред Господем, вес же праведный приятен Ему.
Prov ABPGRK 11:1  ζυγοί δόλιοι βδέλυγμα ενώπιον κυρίου στάθμιον δε δίκαιον δεκτόν αυτώ
Prov FreBBB 11:1  La fausse balance est en abomination à l'Eternel, Mais le poids juste lui est agréable.
Prov LinVB 11:1  Emekeli ya kilo ya kokosa ezali eloko ya nsomo o miso ma Yawe, akondimaka se emekeli ya malonga.
Prov BurCBCM 11:1  မမှန်ကန်သောချိန်ခွင်သည် ထာ၀ရဘုရားသခင်အတွက် စက်ဆုပ်ရွံရှာဖွယ်ဖြစ်၏။ တရားမျှတ သောအလေးချိန်သည်ကား ကိုယ်တော်ကျေနပ်နှစ် သက်ဖွယ်ရာဖြစ်၏။-
Prov HunIMIT 11:1  Csalárd mérleg utálata az Örökkévalónak, de teljes súlykő kedvére van.
Prov ChiUnL 11:1  詐僞之衡、爲耶和華所惡、公平之石、爲其所悅、
Prov VietNVB 11:1  CHÚA ghê tởm cái cân gian trá,Nhưng quả cân đúng làm Ngài hài lòng.
Prov LXX 11:1  ζυγοὶ δόλιοι βδέλυγμα ἐνώπιον κυρίου στάθμιον δὲ δίκαιον δεκτὸν αὐτῷ
Prov CebPinad 11:1  Ang usa ka timbangan nga limbongan maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan ang matarung nga bato sa timbangan maoy iyang kalipay.
Prov RomCor 11:1  Cumpăna înşelătoare este urâtă Domnului, dar cântăreala dreaptă Îi este plăcută.
Prov Pohnpeia 11:1  KAUN-O kin ketin kalahdeki aramas me kin doadoahngki mehn tenek sapwung. E kin ketin kupwurperenki mehn tenek pwung.
Prov HunUj 11:1  A hamis mérleget utálja az Úr, de a pontos súlyt kedveli.
Prov GerZurch 11:1  Falsche Waage ist dem Herrn ein Greuel, / aber volles Gewicht gefällt ihm wohl. / (a) Spr 16:11; 20:10; 3Mo 19:36; Mi 6:11
Prov PorAR 11:1  A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.
Prov DutSVVA 11:1  Een bedriegelijke weegschaal is den Heere een gruwel; maar een volkomen weegsteen is Zijn welgevallen.
Prov FarOPV 11:1  ترازوی با تقلب نزد خداوند مکروه است، اما سنگ تمام پسندیده او است.
Prov Ndebele 11:1  Isikali esikhohlisayo siyisinengiso eNkosini, kodwa ilitshe lokulinganisa elipheleleyo liyintokozo yayo.
Prov PorBLivr 11:1  A balança enganosa é abominação ao SENHOR; mas o peso justo é seu prazer.
Prov Norsk 11:1  Falsk vekt er en vederstyggelighet for Herren, men fullvektige lodder er ham til velbehag.
Prov SloChras 11:1  Tehtnica lažniva je gnusoba Gospodu, polna teža pa mu je po volji.
Prov Northern 11:1  Aldadıcı tərəzi Rəbdə ikrah yaradar, Rəbb düz çəki daşından razı qalar.
Prov GerElb19 11:1  Trügerische Waagschalen sind Jehova ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
Prov LvGluck8 11:1  Viltīgs svars Tam Kungam ir negantība, bet pilnīgs svara akmens Viņam patīk.
Prov PorAlmei 11:1  Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
Prov ChiUn 11:1  詭詐的天平為耶和華所憎惡;公平的法碼為他所喜悅。
Prov SweKarlX 11:1  Falsk våg är Herranom en styggelse; men en full vigt är honom behagelig.
Prov FreKhan 11:1  Des balances fausses sont en horreur à l’Eternel; des poids justes, voilà ce qu’il aime.
Prov FrePGR 11:1  La balance fausse est l'abomination de l'Éternel ; mais le poids juste lui est agréable.
Prov PorCap 11:1  *A balança fraudulenta é abominável aos olhos do Senhor, mas o peso justo é-lhe agradável.
Prov JapKougo 11:1  偽りのはかりは主に憎まれ、正しいふんどうは彼に喜ばれる。
Prov GerTextb 11:1  Falsche Wage ist Jahwe ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
Prov SpaPlate 11:1  La balanza falsa es abominación para Yahvé, la pesa cabal es lo que le agrada.
Prov Kapingam 11:1  Dimaadua e-de-hiihai gi-nia daangada ala e-hai-hegau gi-nia pauna hai-gee. Mee e-tenetene gi-nia pauna ala e-donu.
Prov WLC 11:1  מֹאזְנֵ֣י מִ֭רְמָה תּוֹעֲבַ֣ת יְהוָ֑ה וְאֶ֖בֶן שְׁלֵמָ֣ה רְצוֹנֽוֹ׃
Prov LtKBB 11:1  Viešpats nekenčia neteisingų svarstyklių, bet teisingos svarstyklės Jam patinka.
Prov Bela 11:1  Няправільныя вагі — агідныя Го­спаду, а правільныя вагі ўпадабаньне Яму.
Prov GerBoLut 11:1  Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber ein vollig Gewicht ist sein Wohlgefallen .
Prov FinPR92 11:1  Väärää vaakaa Herra vihaa, oikea punnus on hänelle mieleen.
Prov SpaRV186 11:1  El peso falso abominación es a Jehová: mas la pesa perfecta le agrada.
Prov NlCanisi 11:1  Van een valse weegschaal heeft Jahweh een afschuw, Hij houdt van een zuiver gewicht.
Prov GerNeUe 11:1  Falsche Waagen verabscheut Jahwe; / Gefallen hat er nur am vollen Gewicht.
Prov UrduGeo 11:1  رب غلط ترازو سے گھن کھاتا ہے، وہ صحیح ترازو ہی سے خوش ہوتا ہے۔
Prov AraNAV 11:1  الْمِيزَانُ الْمَغْشُوشُ رِجْسٌ لَدَى الرَّبِّ، وَالْمِكْيَالُ الْوَافِي يَحُوزُ رِضَاهُ.
Prov ChiNCVs 11:1  诡诈的天平是耶和华所厌恶的,准确的法码是他所喜悦的。
Prov ItaRive 11:1  La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
Prov Afr1953 11:1  'n Valse weegskaal is vir die HERE 'n gruwel, maar in 'n volle gewig het Hy behae.
Prov RusSynod 11:1  Неверные весы – мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
Prov UrduGeoD 11:1  रब ग़लत तराज़ू से घिन खाता है, वह सहीह तराज़ू ही से ख़ुश होता है।
Prov TurNTB 11:1  RAB hileli teraziden iğrenir, Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
Prov DutSVV 11:1  Een bedriegelijke weegschaal is den HEERE een gruwel; maar een volkomen weegsteen is Zijn welgevallen.
Prov HunKNB 11:1  Utálja az Úr a hamis mérleget, de kedvét leli a csorbítatlan súlyban.
Prov Maori 11:1  He mea whakarihariha ki a Ihowa te pauna he; engari te taimaha tika tana i pai ai.
Prov HunKar 11:1  Az álnok font útálatos az Úrnál; az igaz mérték pedig kedves néki.
Prov Viet 11:1  Cây cân giả lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Nhưng trái cân đúng được đẹp lòng Ngài.
Prov Kekchi 11:1  Li Ka̱cuaˈ sa xchˈo̱l riqˈuin li ani nabisoc chi tzˈakal. Abanan xicˈ narileb li ani incˈaˈ nequeˈbisoc chi tzˈakal.
Prov Swe1917 11:1  Falsk våg är en styggelse för HERREN, men full vikt behagar honom väl.
Prov CroSaric 11:1  Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
Prov VieLCCMN 11:1  ĐỨC CHÚA ghê tởm bàn cân gian, nhưng ưa thích quả cân chính xác.
Prov FreBDM17 11:1  La fausse balance est une abomination à l’Eternel ; mais le poids juste lui plaît.
Prov FreLXX 11:1  Les balances fausses sont en abomination au Seigneur ; le poids juste Lui est agréable.
Prov Aleppo 11:1    מאזני מרמה תועבת יהוה    ואבן שלמה רצונו
Prov MapM 11:1  מֹאזְנֵ֣י מִ֭רְמָה תּוֹעֲבַ֣ת יְהֹוָ֑ה וְאֶ֖בֶן שְׁלֵמָ֣ה רְצוֹנֽוֹ׃
Prov HebModer 11:1  מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃
Prov Kaz 11:1  Жалған таразы Жаратқанға жиренішті,Адал таразы Оған ұнамдысы.
Prov FreJND 11:1  La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
Prov GerGruen 11:1  Ein Greuel für den Herrn ist falsche Waage; ein richtiges Gewicht gefällt ihm wohl.
Prov SloKJV 11:1  Netočna tehtnica je ogabnost Gospodu, toda pravično tehtanje je njegovo veselje.
Prov Haitian 11:1  Seyè a pa vle wè moun k'ap sèvi ak fo balans. Li kontan ak moun ki sèvi ak bon mezi.
Prov FinBibli 11:1  Väärä vaaka on Herralle kauhistus, mutta oikia puntari on hänelle otollinen.
Prov SpaRV 11:1  EL peso falso abominación es á Jehová: mas la pesa cabal le agrada.
Prov WelBeibl 11:1  Mae'n gas gan yr ARGLWYDD glorian dwyllodrus, ond mae defnyddio pwysau cywir wrth ei fodd.
Prov GerMenge 11:1  Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel, aber volles Gewicht ist ihm wohlgefällig. –
Prov GreVamva 11:1  Δολία πλάστιγξ βδέλυγμα εις τον Κύριον· δίκαιον δε ζύγιον ευαρέστησις αυτού.
Prov UkrOgien 11:1  Обма́нливі ша́льки — оги́да для Господа, а повна вага́ — це Його уподо́ба.
Prov SrKDEkav 11:1  Лажна су мерила мрска Господу, а права мера угодна Му је.
Prov FreCramp 11:1  La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
Prov PolUGdan 11:1  Fałszywa waga budzi odrazę w Panu, ale podobają mu się uczciwe odważniki.
Prov FreSegon 11:1  La balance fausse est en horreur à l'Éternel, Mais le poids juste lui est agréable.
Prov SpaRV190 11:1  EL peso falso abominación es á Jehová: mas la pesa cabal le agrada.
Prov HunRUF 11:1  A hamis mérleget utálja az Úr, de a pontos súlyt kedveli.
Prov DaOT1931 11:1  Falske Vægtskaale er HERREN en Gru, fuldvægtigt Lod er efter hans Sind.
Prov TpiKJPB 11:1  ¶ Giaman skel em i sting samting long BIKPELA. Tasol stretpela skel em i gutpela amamas bilong Em.
Prov DaOT1871 11:1  Falske Vægtskaaler ere Herren en Vederstyggelighed, men fuldvægtige Lodder ere ham en Velbehagelighed.
Prov FreVulgG 11:1  La balance trompeuse est en abomination devant le Seigneur ; mais le poids juste lui est agréable.
Prov PolGdans 11:1  Waga fałszywa obrzydliwością jest Panu; ale gwichty sprawiedliwe podobają mu się.
Prov JapBungo 11:1  いつはりの權衝はヱホバに惡まれ 義しき法馬は彼に欣ばる
Prov GerElb18 11:1  Trügerische Waagschalen sind Jehova ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.