Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 11:2  Whenpride cometh, then cometh shame: but with the lowlyiswisdom.
Prov NHEBJE 11:2  When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
Prov ABP 11:2  Where ever [2should enter 1insult], [3there 2is also 1dishonor]; but the mouth of the humble meditates upon wisdom.
Prov NHEBME 11:2  When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
Prov Rotherha 11:2  When pride cometh, then cometh contempt, but, with the modest, is wisdom.
Prov LEB 11:2  Pride comes, then disgrace comes, but wisdom is with the humble.
Prov RNKJV 11:2  When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
Prov Jubilee2 11:2  [When] pride comes, then comes shame, but with the humble [is] wisdom.
Prov Webster 11:2  [When] pride cometh, then cometh shame: but with the lowly [is] wisdom.
Prov Darby 11:2  [When] pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
Prov ASV 11:2  When pride cometh, then cometh shame; But with the lowly is wisdom.
Prov LITV 11:2  Pride comes, then shame comes, but with the lowly is wisdom.
Prov Geneva15 11:2  When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
Prov CPDV 11:2  Wherever arrogance may be, there too is insult. But wherever humility is, there too is wisdom.
Prov BBE 11:2  When pride comes, there comes shame, but wisdom is with the quiet in spirit.
Prov DRC 11:2  Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.
Prov GodsWord 11:2  Arrogance comes, then comes shame, but wisdom remains with humble people.
Prov JPS 11:2  When pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
Prov KJVPCE 11:2  When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
Prov NETfree 11:2  When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
Prov AB 11:2  Wherever pride enters, there will also be disgrace, but the mouth of the lowly meditates wisdom.
Prov AFV2020 11:2  When pride comes, then shame comes; but with the lowly is wisdom.
Prov NHEB 11:2  When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
Prov NETtext 11:2  When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
Prov UKJV 11:2  When pride comes, then comes shame: but with the lowly is wisdom.
Prov Noyes 11:2  When pride cometh, then cometh disgrace; But with the humble is wisdom.
Prov KJV 11:2  When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
Prov KJVA 11:2  When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
Prov AKJV 11:2  When pride comes, then comes shame: but with the lowly is wisdom.
Prov RLT 11:2  When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
Prov MKJV 11:2  Pride comes, then shame comes; but with the lowly is wisdom.
Prov YLT 11:2  Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly is wisdom.
Prov ACV 11:2  When pride comes, then comes shame, but with the lowly is wisdom.
Prov VulgSist 11:2  Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia: ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
Prov VulgCont 11:2  Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia: ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
Prov Vulgate 11:2  ubi fuerit superbia ibi erit et contumelia ubi autem humilitas ibi et sapientia
Prov VulgHetz 11:2  Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia: ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
Prov VulgClem 11:2  Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia ; ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
Prov CzeBKR 11:2  Za pýchou přichází zahanbení, ale při pokorných jest moudrost.
Prov CzeB21 11:2  Pýchu následuje ostuda, moudrost je tam, kde pokora.
Prov CzeCEP 11:2  Za zpupností přichází hanba, kdežto s umírněnými je moudrost.
Prov CzeCSP 11:2  Když přijde domýšlivost, přijde i hanba, s pokornými je však moudrost.
Prov PorBLivr 11:2  Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
Prov Mg1865 11:2  Raha tonga ny fiavonavonana, dia tonga koa ny fahafaham-baraka; Fa ao amin’ ny manetry tena no misy fahendrena.
Prov FinPR 11:2  Mihin ylpeys tulee, sinne tulee häpeäkin, mutta nöyräin tykönä on viisaus.
Prov FinRK 11:2  Minne röyhkeys tulee, sinne tulee häpeäkin, mutta nöyrien luona on viisaus.
Prov ChiSB 11:2  傲慢來到,恥辱隨後而至;智慧只與謙遜人相處。
Prov CopSahBi 11:2  ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲥⲱϣ ⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲣⲉⲡⲕⲉⲥⲱϣϥ ⲙⲙⲁⲩ ⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲇⲉ ⲛⲛⲉⲧⲑⲃⲃⲓⲏⲩ ⲛⲁⲙⲉⲗⲉⲧⲁ ⲛⲧⲥⲟⲫⲓⲁ
Prov ChiUns 11:2  骄傲来,羞耻也来;谦逊人却有智慧。
Prov BulVeren 11:2  Дойде ли гордост, идва и срам, а мъдростта е със смирените.
Prov AraSVD 11:2  تَأْتِي ٱلْكِبْرِيَاءُ فَيَأْتِي ٱلْهَوَانُ، وَمَعَ ٱلْمُتَوَاضِعِينَ حِكْمَةٌ.
Prov Esperant 11:2  Se venis malhumileco, venos ankaŭ honto; Sed ĉe la humiluloj estas saĝo.
Prov ThaiKJV 11:2  เมื่อความเย่อหยิ่งมาถึง ความอับอายก็มาด้วย แต่ปัญญาอยู่กับคนใจถ่อม
Prov OSHB 11:2  בָּֽא־זָ֭דוֹן וַיָּבֹ֣א קָל֑וֹן וְֽאֶת־צְנוּעִ֥ים חָכְמָֽה׃
Prov BurJudso 11:2  မာနထောင်လွှားသောအခါ အရှက်ကွဲခြင်း ဖြစ်တတ်၏။ စိတ်နှိမ့်ချသောသူတို့၌ကား ပညာရှိ၏။
Prov FarTPV 11:2  مردم متکبّر خیلی زود شرمنده خواهند شد، امّا مردم حکیم فروتن هستند.
Prov UrduGeoR 11:2  Jahāṅ takabbur hai wahāṅ badnāmī bhī qarīb hī rahtī hai, lekin jo halīm hai us ke dāman meṅ hikmat rahtī hai.
Prov SweFolk 11:2  När högfärd kommer följer förakt, men vishet finns hos de ödmjuka.
Prov GerSch 11:2  Auf Übermut folgt Schande; bei den Demütigen aber ist Weisheit.
Prov TagAngBi 11:2  Pagka dumarating ang kapalaluan ay dumarating nga ang kahihiyan: nguni't nasa mababa ang karunungan.
Prov FinSTLK2 11:2  Sinne, minne ylpeys tulee, tulee häpeäkin, mutta nöyrien luona on viisaus.
Prov Dari 11:2  مردم متکبر خیلی زود شرمنده خواهند شد، اما مردم حکیم فروتن هستند.
Prov SomKQA 11:2  Markuu kibir yimaado, waxaa timaada ceeb; Laakiinse xigmaddu waxay la jirtaa kuwa is-hoosaysiiya.
Prov NorSMB 11:2  Kjem stormod, so kjem og skam, men smålåtne, dei hev visdom.
Prov Alb 11:2  Kur vjen kryelartësia, vjen edhe turpi; por dituria është me njerëzit e thjeshtë.
Prov UyCyr 11:2  Тәкәббурлуқ кәйнидин келәр шәрмәндилик, Һәмра болар кәмтарлиққа даналиқ.
Prov KorHKJV 11:2  교만이 오면 수치도 오거니와 겸손한 자에게는 지혜가 있느니라.
Prov SrKDIjek 11:2  Кад дође охолост, дође и срамота; а у смјернијех је мудрост.
Prov Wycliffe 11:2  Where pride is, there also dispising schal be; but where meeknesse is, there also is wisdom.
Prov Mal1910 11:2  അഹങ്കാരം വരുമ്പോൾ ലജ്ജയും വരുന്നു; താഴ്മയുള്ളവരുടെ പക്കലോ ജ്ഞാനമുണ്ടു.
Prov KorRV 11:2  교만이 오면 욕도 오거니와 겸손한 자에게는 지혜가 있느니라
Prov Azeri 11:2  تکبّور گلئنجه شرفسئزلئک ده گلئر، لاکئن حئکمت تواضؤعکارين يانيندادير.
Prov KLV 11:2  ghorgh pride choltaH, vaj choltaH tuH, 'ach tlhej humility choltaH valtaHghach.
Prov ItaDio 11:2  Venuta la superbia, viene l’ignominia; Ma la sapienza è con gli umili.
Prov RusSynod 11:2  Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными - мудрость. [Праведник, умирая, оставляет сожаление; но внезапна и радостна бывает погибель нечестивых.]
Prov CSlEliza 11:2  Идеже аще внидет досаждение, тамо и безчестие: уста же смиренных поучаются премудрости.
Prov ABPGRK 11:2  ου εάν εισέλθη ύβρις εκεί και ατιμία στόμα δε ταπεινών μελετά σοφίαν
Prov FreBBB 11:2  Vienne l'orgueil, vient aussi l'ignominie, Mais la sagesse est avec les humbles.
Prov LinVB 11:2  Moto wa lofundo akosuka se na nsoni, kasi moto wa bwanya azali na bosawa.
Prov BurCBCM 11:2  မာနထောင်လွှားခြင်းရောက်လာ သောအခါ အသရေပျက်ခြင်းသည်လည်း လိုက်ပါလာ၏။ ဉာဏ်ပညာမူကား နှိမ့်ချသော သူတို့နှင့်အတူလာ ၏။-
Prov HunIMIT 11:2  Jött a kevélység és jött a szégyen is; de a szerényeknél bölcsesség van.
Prov ChiUnL 11:2  驕矜旣至、恥辱亦至、惟謙卑者、智慧與俱、
Prov VietNVB 11:2  Khi kiêu ngạo đến, nhục nhã cũng đến,Nhưng sự khôn ngoan đến với người khiêm nhường.
Prov LXX 11:2  οὗ ἐὰν εἰσέλθῃ ὕβρις ἐκεῖ καὶ ἀτιμία στόμα δὲ ταπεινῶν μελετᾷ σοφίαν
Prov CebPinad 11:2  Kong ang pagkamapahitas-on moabut, nan modangat unya ang kaulaw; Apan sa mapinaubsanon mao ang kaalam.
Prov RomCor 11:2  Când vine mândria, vine şi ruşinea, dar înţelepciunea este cu cei smeriţi.
Prov Pohnpeia 11:2  Aramas aklapalap pahn mwadang namenekla, ahpw me mpahi me loalokong.
Prov HunUj 11:2  Ha jön a kevélység, jön a szégyen is, a szerénységgel pedig bölcsesség jár együtt.
Prov GerZurch 11:2  Kommt Übermut, so kommt auch Schande, / bei den Demütigen aber ist Weisheit. / (a) Spr 16:18; 18:12
Prov PorAR 11:2  Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
Prov DutSVVA 11:2  Als de hovaardigheid komt, zal de schande ook komen; maar met de ootmoedigen is wijsheid.
Prov FarOPV 11:2  چون تکبر می‌آید خجالت می‌آید، اما حکمت با متواضعان است.
Prov Ndebele 11:2  Nxa kufika ukuzigqaja, kufika lehlazo; kodwa kwabathobekileyo kukhona inhlakanipho.
Prov PorBLivr 11:2  Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
Prov Norsk 11:2  Med overmot følger skam, men de ydmyke har visdom.
Prov SloChras 11:2  Ko pride napuh, pride tudi sramota; pri skromnih pa je modrost.
Prov Northern 11:2  Lovğalıq gələndə şərəfsizlik gətirər, Hikmət itaətkarın yanına gələr.
Prov GerElb19 11:2  Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit.
Prov LvGluck8 11:2  Kur nāk lepnība, tur arī nāk kauns, bet pie pazemīgiem ir gudrība.
Prov PorAlmei 11:2  Vinda a soberba, virá tambem a affronta; mas com os humildes está a sabedoria.
Prov ChiUn 11:2  驕傲來,羞恥也來;謙遜人卻有智慧。
Prov SweKarlX 11:2  Der stolthet är, der är ock föraktelse; men vishet är när de ödmjuka.
Prov FreKhan 11:2  Vienne l’orgueil, le déshonneur le suit; la sagesse est avec les humbles.
Prov FrePGR 11:2  Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie ; mais dans les humbles il y a sagesse.
Prov PorCap 11:2  Onde há soberba, há ignomínia, mas onde há humildade há também sabedoria.
Prov JapKougo 11:2  高ぶりが来れば、恥もまた来る、へりくだる者には知恵がある。
Prov GerTextb 11:2  Kommt Übermut, so kommt auch Schande, aber bei den Demütigen ist Weisheit.
Prov SpaPlate 11:2  Si viene la soberbia, viene también la ignominia, mas la sabiduría habita con los humildes.
Prov Kapingam 11:2  Nia daangada ala e-hagapuu ga-limalima-hua di-langaadia. E-koia e-humalia ma-ga-manawa hila-gi-lala.
Prov WLC 11:2  בָּֽא־זָ֭דוֹן וַיָּבֹ֣א קָל֑וֹן וְֽאֶת־צְנוּעִ֥ים חָכְמָֽה׃
Prov LtKBB 11:2  Kur ateina išdidumas, ten ateina ir gėda, o kur nuolankumas – ten išmintis.
Prov Bela 11:2  Прыйдзе пыхлівасьць, прыйдзе і ганьба; а са сьціплымі — мудрасьць.
Prov GerBoLut 11:2  Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demutigen.
Prov FinPR92 11:2  Missä on ylpeys, sinne tulee häpeä, nöyrien kumppani on viisaus.
Prov SpaRV186 11:2  Cuando vino la soberbia, vino también la deshonra: mas con los humildes es la sabiduría.
Prov NlCanisi 11:2  Komt de overmoed, dan komt ook de schande; Alleen bij ootmoedigen is wijsheid.
Prov GerNeUe 11:2  Kommt Übermut, dann kommt auch Schande, / doch Weisheit ist mit Demut verknüpft.
Prov UrduGeo 11:2  جہاں تکبر ہے وہاں بدنامی بھی قریب ہی رہتی ہے، لیکن جو حلیم ہے اُس کے دامن میں حکمت رہتی ہے۔
Prov AraNAV 11:2  حِينَمَا تُقْبِلُ الْكِبْرِيَاءُ يُقْبِلُ مَعَهَا الْهَوَانُ، أَمَّا الْحِكْمَةُ فَتَأْتِي مَعَ الْمُتَوَاضِعِينَ.
Prov ChiNCVs 11:2  傲慢来,羞辱也来;谦卑的人却有智慧。
Prov ItaRive 11:2  Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
Prov Afr1953 11:2  Kom die vermetelheid, dan kom die skande, maar by die beskeidenes is wysheid.
Prov RusSynod 11:2  Придет гордость – придет и посрамление; но со смиренными – мудрость.
Prov UrduGeoD 11:2  जहाँ तकब्बुर है वहाँ बदनामी भी क़रीब ही रहती है, लेकिन जो हलीम है उसके दामन में हिकमत रहती है।
Prov TurNTB 11:2  Küstahlığın ardından utanç gelir, Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
Prov DutSVV 11:2  Als de hovaardigheid komt, zal de schande ook komen; maar met de ootmoedigen is wijsheid.
Prov HunKNB 11:2  Ahol gőg van, ott gyalázat is lesz, de ahol szerénység van, ott bölcsesség is van.
Prov Maori 11:2  Ka tae te whakapehapeha, ka tae ano te whakama; kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.
Prov HunKar 11:2  Kevélység jő: gyalázat jő; az alázatosoknál pedig bölcseség van.
Prov Viet 11:2  Khi kiêu ngạo đến, sỉ nhục cũng đến nữa; Nhưng sự khôn ngoan vẫn ở với người khiêm nhượng.
Prov Kekchi 11:2  Li ani naxnimobresi rib ta̱cˈutekˈ xxuta̱n. Abanan li ani naxcubsi rib, aˈan cuan xnaˈleb.
Prov Swe1917 11:2  När högfärd kommer, kommer ock smälek, men hos de ödmjuka är vishet.
Prov CroSaric 11:2  S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
Prov VieLCCMN 11:2  Kiêu hãnh đi liền với ô nhục, khôn ngoan ở với kẻ khiêm nhường.
Prov FreBDM17 11:2  L’orgueil est-il venu ? aussi est venue l’ignominie ; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
Prov FreLXX 11:2  Où est l'orgueil, il y aura confusion ; la bouche des humbles s'exercent à la sagesse.
Prov Aleppo 11:2    בא-זדון ויבא קלון    ואת-צנועים חכמה
Prov MapM 11:2  בָּֽא־זָ֭דוֹן וַיָּבֹ֣א קָל֑וֹן וְֽאֶת־צְנוּעִ֥ים חׇכְמָֽה׃
Prov HebModer 11:2  בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃
Prov Kaz 11:2  Менмендікке масқара серік,Кішіпейілге даналық серік.
Prov FreJND 11:2  [Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi ; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
Prov GerGruen 11:2  Kommt auf der Übermut, kommt auch Verachtung; mit den Bescheidenen kommt Weisheit.
Prov SloKJV 11:2  § Ko prihaja ponos, zatem prihaja sramota, toda s ponižnim je modrost.
Prov Haitian 11:2  Kote ki gen lògèy wont pa lwen. Men, moun ki soumèt devan Bondye, se yo ki gen bon konprann.
Prov FinBibli 11:2  Kussa ylpeys on, siinä on myös ylönkatse; mutta viisaus on nöyräin tykönä.
Prov SpaRV 11:2  Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: mas con los humildes es la sabiduría.
Prov WelBeibl 11:2  Mae snobyddiaeth yn arwain at gywilydd; pobl wylaidd ydy'r rhai doeth.
Prov GerMenge 11:2  Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit. –
Prov GreVamva 11:2  Όπου εισέλθη υπερηφανία, εισέρχεται και καταισχύνη· η δε σοφία είναι μετά των ταπεινών.
Prov UkrOgien 11:2  Прийде пишність, та при́йде і га́ньба, а з суми́рними — мудрість.
Prov SrKDEkav 11:2  Кад дође охолост, дође и срамота; а у смерних је мудрост.
Prov FreCramp 11:2  Si l'orgueil vient, viendra aussi l'ignominie ; mais la sagesse est avec les humbles.
Prov PolUGdan 11:2  Za pychą przychodzi hańba, a u pokornych jest mądrość.
Prov FreSegon 11:2  Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
Prov SpaRV190 11:2  Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: mas con los humildes es la sabiduría.
Prov HunRUF 11:2  Ha jön a kevélység, jön a szégyen is, a szerénységgel pedig bölcsesség jár együtt.
Prov DaOT1931 11:2  Kommer Hovmod, kommer og Skændsel, men med ydmyge følger der Visdom.
Prov TpiKJPB 11:2  ¶ Taim hambak pasin i kam, nau sem i kam. Tasol save tru i stap wantaim man i stap daunbilo.
Prov DaOT1871 11:2  Hovmodighed kom, der kom og Forsmædelse; men hos de ydmyge er Visdom.
Prov FreVulgG 11:2  Où sera l’orgueil, là sera aussi la confusion (outrage) ; mais où est l’humilité, là est pareillement la sagesse.
Prov PolGdans 11:2  Za pychą przychodzi hańba; ale przy pokornych jest mądrość.
Prov JapBungo 11:2  驕傲きたれば辱も亦きたる謙だる者には智慧あり
Prov GerElb18 11:2  Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit.