Prov
|
RWebster
|
11:2 |
Whenpride cometh, then cometh shame: but with the lowlyiswisdom.
|
Prov
|
NHEBJE
|
11:2 |
When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
|
Prov
|
ABP
|
11:2 |
Where ever [2should enter 1insult], [3there 2is also 1dishonor]; but the mouth of the humble meditates upon wisdom.
|
Prov
|
NHEBME
|
11:2 |
When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
|
Prov
|
Rotherha
|
11:2 |
When pride cometh, then cometh contempt, but, with the modest, is wisdom.
|
Prov
|
LEB
|
11:2 |
Pride comes, then disgrace comes, but wisdom is with the humble.
|
Prov
|
RNKJV
|
11:2 |
When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
|
Prov
|
Jubilee2
|
11:2 |
[When] pride comes, then comes shame, but with the humble [is] wisdom.
|
Prov
|
Webster
|
11:2 |
[When] pride cometh, then cometh shame: but with the lowly [is] wisdom.
|
Prov
|
Darby
|
11:2 |
[When] pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
|
Prov
|
ASV
|
11:2 |
When pride cometh, then cometh shame; But with the lowly is wisdom.
|
Prov
|
LITV
|
11:2 |
Pride comes, then shame comes, but with the lowly is wisdom.
|
Prov
|
Geneva15
|
11:2 |
When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
|
Prov
|
CPDV
|
11:2 |
Wherever arrogance may be, there too is insult. But wherever humility is, there too is wisdom.
|
Prov
|
BBE
|
11:2 |
When pride comes, there comes shame, but wisdom is with the quiet in spirit.
|
Prov
|
DRC
|
11:2 |
Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.
|
Prov
|
GodsWord
|
11:2 |
Arrogance comes, then comes shame, but wisdom remains with humble people.
|
Prov
|
JPS
|
11:2 |
When pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
|
Prov
|
KJVPCE
|
11:2 |
When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
|
Prov
|
NETfree
|
11:2 |
When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
|
Prov
|
AB
|
11:2 |
Wherever pride enters, there will also be disgrace, but the mouth of the lowly meditates wisdom.
|
Prov
|
AFV2020
|
11:2 |
When pride comes, then shame comes; but with the lowly is wisdom.
|
Prov
|
NHEB
|
11:2 |
When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
|
Prov
|
NETtext
|
11:2 |
When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
|
Prov
|
UKJV
|
11:2 |
When pride comes, then comes shame: but with the lowly is wisdom.
|
Prov
|
Noyes
|
11:2 |
When pride cometh, then cometh disgrace; But with the humble is wisdom.
|
Prov
|
KJV
|
11:2 |
When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
|
Prov
|
KJVA
|
11:2 |
When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
|
Prov
|
AKJV
|
11:2 |
When pride comes, then comes shame: but with the lowly is wisdom.
|
Prov
|
RLT
|
11:2 |
When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
|
Prov
|
MKJV
|
11:2 |
Pride comes, then shame comes; but with the lowly is wisdom.
|
Prov
|
YLT
|
11:2 |
Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly is wisdom.
|
Prov
|
ACV
|
11:2 |
When pride comes, then comes shame, but with the lowly is wisdom.
|
Prov
|
PorBLivr
|
11:2 |
Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
|
Prov
|
Mg1865
|
11:2 |
Raha tonga ny fiavonavonana, dia tonga koa ny fahafaham-baraka; Fa ao amin’ ny manetry tena no misy fahendrena.
|
Prov
|
FinPR
|
11:2 |
Mihin ylpeys tulee, sinne tulee häpeäkin, mutta nöyräin tykönä on viisaus.
|
Prov
|
FinRK
|
11:2 |
Minne röyhkeys tulee, sinne tulee häpeäkin, mutta nöyrien luona on viisaus.
|
Prov
|
ChiSB
|
11:2 |
傲慢來到,恥辱隨後而至;智慧只與謙遜人相處。
|
Prov
|
CopSahBi
|
11:2 |
ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲥⲱϣ ⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲣⲉⲡⲕⲉⲥⲱϣϥ ⲙⲙⲁⲩ ⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲇⲉ ⲛⲛⲉⲧⲑⲃⲃⲓⲏⲩ ⲛⲁⲙⲉⲗⲉⲧⲁ ⲛⲧⲥⲟⲫⲓⲁ
|
Prov
|
ChiUns
|
11:2 |
骄傲来,羞耻也来;谦逊人却有智慧。
|
Prov
|
BulVeren
|
11:2 |
Дойде ли гордост, идва и срам, а мъдростта е със смирените.
|
Prov
|
AraSVD
|
11:2 |
تَأْتِي ٱلْكِبْرِيَاءُ فَيَأْتِي ٱلْهَوَانُ، وَمَعَ ٱلْمُتَوَاضِعِينَ حِكْمَةٌ.
|
Prov
|
Esperant
|
11:2 |
Se venis malhumileco, venos ankaŭ honto; Sed ĉe la humiluloj estas saĝo.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
11:2 |
เมื่อความเย่อหยิ่งมาถึง ความอับอายก็มาด้วย แต่ปัญญาอยู่กับคนใจถ่อม
|
Prov
|
OSHB
|
11:2 |
בָּֽא־זָ֭דוֹן וַיָּבֹ֣א קָל֑וֹן וְֽאֶת־צְנוּעִ֥ים חָכְמָֽה׃
|
Prov
|
BurJudso
|
11:2 |
မာနထောင်လွှားသောအခါ အရှက်ကွဲခြင်း ဖြစ်တတ်၏။ စိတ်နှိမ့်ချသောသူတို့၌ကား ပညာရှိ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
11:2 |
مردم متکبّر خیلی زود شرمنده خواهند شد، امّا مردم حکیم فروتن هستند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
11:2 |
Jahāṅ takabbur hai wahāṅ badnāmī bhī qarīb hī rahtī hai, lekin jo halīm hai us ke dāman meṅ hikmat rahtī hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
11:2 |
När högfärd kommer följer förakt, men vishet finns hos de ödmjuka.
|
Prov
|
GerSch
|
11:2 |
Auf Übermut folgt Schande; bei den Demütigen aber ist Weisheit.
|
Prov
|
TagAngBi
|
11:2 |
Pagka dumarating ang kapalaluan ay dumarating nga ang kahihiyan: nguni't nasa mababa ang karunungan.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
11:2 |
Sinne, minne ylpeys tulee, tulee häpeäkin, mutta nöyrien luona on viisaus.
|
Prov
|
Dari
|
11:2 |
مردم متکبر خیلی زود شرمنده خواهند شد، اما مردم حکیم فروتن هستند.
|
Prov
|
SomKQA
|
11:2 |
Markuu kibir yimaado, waxaa timaada ceeb; Laakiinse xigmaddu waxay la jirtaa kuwa is-hoosaysiiya.
|
Prov
|
NorSMB
|
11:2 |
Kjem stormod, so kjem og skam, men smålåtne, dei hev visdom.
|
Prov
|
Alb
|
11:2 |
Kur vjen kryelartësia, vjen edhe turpi; por dituria është me njerëzit e thjeshtë.
|
Prov
|
UyCyr
|
11:2 |
Тәкәббурлуқ кәйнидин келәр шәрмәндилик, Һәмра болар кәмтарлиққа даналиқ.
|
Prov
|
KorHKJV
|
11:2 |
교만이 오면 수치도 오거니와 겸손한 자에게는 지혜가 있느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
11:2 |
Кад дође охолост, дође и срамота; а у смјернијех је мудрост.
|
Prov
|
Wycliffe
|
11:2 |
Where pride is, there also dispising schal be; but where meeknesse is, there also is wisdom.
|
Prov
|
Mal1910
|
11:2 |
അഹങ്കാരം വരുമ്പോൾ ലജ്ജയും വരുന്നു; താഴ്മയുള്ളവരുടെ പക്കലോ ജ്ഞാനമുണ്ടു.
|
Prov
|
KorRV
|
11:2 |
교만이 오면 욕도 오거니와 겸손한 자에게는 지혜가 있느니라
|
Prov
|
Azeri
|
11:2 |
تکبّور گلئنجه شرفسئزلئک ده گلئر، لاکئن حئکمت تواضؤعکارين يانيندادير.
|
Prov
|
KLV
|
11:2 |
ghorgh pride choltaH, vaj choltaH tuH, 'ach tlhej humility choltaH valtaHghach.
|
Prov
|
ItaDio
|
11:2 |
Venuta la superbia, viene l’ignominia; Ma la sapienza è con gli umili.
|
Prov
|
RusSynod
|
11:2 |
Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными - мудрость. [Праведник, умирая, оставляет сожаление; но внезапна и радостна бывает погибель нечестивых.]
|
Prov
|
CSlEliza
|
11:2 |
Идеже аще внидет досаждение, тамо и безчестие: уста же смиренных поучаются премудрости.
|
Prov
|
ABPGRK
|
11:2 |
ου εάν εισέλθη ύβρις εκεί και ατιμία στόμα δε ταπεινών μελετά σοφίαν
|
Prov
|
FreBBB
|
11:2 |
Vienne l'orgueil, vient aussi l'ignominie, Mais la sagesse est avec les humbles.
|
Prov
|
LinVB
|
11:2 |
Moto wa lofundo akosuka se na nsoni, kasi moto wa bwanya azali na bosawa.
|
Prov
|
BurCBCM
|
11:2 |
မာနထောင်လွှားခြင်းရောက်လာ သောအခါ အသရေပျက်ခြင်းသည်လည်း လိုက်ပါလာ၏။ ဉာဏ်ပညာမူကား နှိမ့်ချသော သူတို့နှင့်အတူလာ ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
11:2 |
Jött a kevélység és jött a szégyen is; de a szerényeknél bölcsesség van.
|
Prov
|
ChiUnL
|
11:2 |
驕矜旣至、恥辱亦至、惟謙卑者、智慧與俱、
|
Prov
|
VietNVB
|
11:2 |
Khi kiêu ngạo đến, nhục nhã cũng đến,Nhưng sự khôn ngoan đến với người khiêm nhường.
|
Prov
|
LXX
|
11:2 |
οὗ ἐὰν εἰσέλθῃ ὕβρις ἐκεῖ καὶ ἀτιμία στόμα δὲ ταπεινῶν μελετᾷ σοφίαν
|
Prov
|
CebPinad
|
11:2 |
Kong ang pagkamapahitas-on moabut, nan modangat unya ang kaulaw; Apan sa mapinaubsanon mao ang kaalam.
|
Prov
|
RomCor
|
11:2 |
Când vine mândria, vine şi ruşinea, dar înţelepciunea este cu cei smeriţi.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
11:2 |
Aramas aklapalap pahn mwadang namenekla, ahpw me mpahi me loalokong.
|
Prov
|
HunUj
|
11:2 |
Ha jön a kevélység, jön a szégyen is, a szerénységgel pedig bölcsesség jár együtt.
|
Prov
|
GerZurch
|
11:2 |
Kommt Übermut, so kommt auch Schande, / bei den Demütigen aber ist Weisheit. / (a) Spr 16:18; 18:12
|
Prov
|
PorAR
|
11:2 |
Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
|
Prov
|
DutSVVA
|
11:2 |
Als de hovaardigheid komt, zal de schande ook komen; maar met de ootmoedigen is wijsheid.
|
Prov
|
FarOPV
|
11:2 |
چون تکبر میآید خجالت میآید، اما حکمت با متواضعان است.
|
Prov
|
Ndebele
|
11:2 |
Nxa kufika ukuzigqaja, kufika lehlazo; kodwa kwabathobekileyo kukhona inhlakanipho.
|
Prov
|
PorBLivr
|
11:2 |
Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
|
Prov
|
Norsk
|
11:2 |
Med overmot følger skam, men de ydmyke har visdom.
|
Prov
|
SloChras
|
11:2 |
Ko pride napuh, pride tudi sramota; pri skromnih pa je modrost.
|
Prov
|
Northern
|
11:2 |
Lovğalıq gələndə şərəfsizlik gətirər, Hikmət itaətkarın yanına gələr.
|
Prov
|
GerElb19
|
11:2 |
Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit.
|
Prov
|
LvGluck8
|
11:2 |
Kur nāk lepnība, tur arī nāk kauns, bet pie pazemīgiem ir gudrība.
|
Prov
|
PorAlmei
|
11:2 |
Vinda a soberba, virá tambem a affronta; mas com os humildes está a sabedoria.
|
Prov
|
ChiUn
|
11:2 |
驕傲來,羞恥也來;謙遜人卻有智慧。
|
Prov
|
SweKarlX
|
11:2 |
Der stolthet är, der är ock föraktelse; men vishet är när de ödmjuka.
|
Prov
|
FreKhan
|
11:2 |
Vienne l’orgueil, le déshonneur le suit; la sagesse est avec les humbles.
|
Prov
|
FrePGR
|
11:2 |
Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie ; mais dans les humbles il y a sagesse.
|
Prov
|
PorCap
|
11:2 |
Onde há soberba, há ignomínia, mas onde há humildade há também sabedoria.
|
Prov
|
JapKougo
|
11:2 |
高ぶりが来れば、恥もまた来る、へりくだる者には知恵がある。
|
Prov
|
GerTextb
|
11:2 |
Kommt Übermut, so kommt auch Schande, aber bei den Demütigen ist Weisheit.
|
Prov
|
SpaPlate
|
11:2 |
Si viene la soberbia, viene también la ignominia, mas la sabiduría habita con los humildes.
|
Prov
|
Kapingam
|
11:2 |
Nia daangada ala e-hagapuu ga-limalima-hua di-langaadia. E-koia e-humalia ma-ga-manawa hila-gi-lala.
|
Prov
|
WLC
|
11:2 |
בָּֽא־זָ֭דוֹן וַיָּבֹ֣א קָל֑וֹן וְֽאֶת־צְנוּעִ֥ים חָכְמָֽה׃
|
Prov
|
LtKBB
|
11:2 |
Kur ateina išdidumas, ten ateina ir gėda, o kur nuolankumas – ten išmintis.
|
Prov
|
Bela
|
11:2 |
Прыйдзе пыхлівасьць, прыйдзе і ганьба; а са сьціплымі — мудрасьць.
|
Prov
|
GerBoLut
|
11:2 |
Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demutigen.
|
Prov
|
FinPR92
|
11:2 |
Missä on ylpeys, sinne tulee häpeä, nöyrien kumppani on viisaus.
|
Prov
|
SpaRV186
|
11:2 |
Cuando vino la soberbia, vino también la deshonra: mas con los humildes es la sabiduría.
|
Prov
|
NlCanisi
|
11:2 |
Komt de overmoed, dan komt ook de schande; Alleen bij ootmoedigen is wijsheid.
|
Prov
|
GerNeUe
|
11:2 |
Kommt Übermut, dann kommt auch Schande, / doch Weisheit ist mit Demut verknüpft.
|
Prov
|
UrduGeo
|
11:2 |
جہاں تکبر ہے وہاں بدنامی بھی قریب ہی رہتی ہے، لیکن جو حلیم ہے اُس کے دامن میں حکمت رہتی ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
11:2 |
حِينَمَا تُقْبِلُ الْكِبْرِيَاءُ يُقْبِلُ مَعَهَا الْهَوَانُ، أَمَّا الْحِكْمَةُ فَتَأْتِي مَعَ الْمُتَوَاضِعِينَ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
11:2 |
傲慢来,羞辱也来;谦卑的人却有智慧。
|
Prov
|
ItaRive
|
11:2 |
Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
|
Prov
|
Afr1953
|
11:2 |
Kom die vermetelheid, dan kom die skande, maar by die beskeidenes is wysheid.
|
Prov
|
RusSynod
|
11:2 |
Придет гордость – придет и посрамление; но со смиренными – мудрость.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
11:2 |
जहाँ तकब्बुर है वहाँ बदनामी भी क़रीब ही रहती है, लेकिन जो हलीम है उसके दामन में हिकमत रहती है।
|
Prov
|
TurNTB
|
11:2 |
Küstahlığın ardından utanç gelir, Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
|
Prov
|
DutSVV
|
11:2 |
Als de hovaardigheid komt, zal de schande ook komen; maar met de ootmoedigen is wijsheid.
|
Prov
|
HunKNB
|
11:2 |
Ahol gőg van, ott gyalázat is lesz, de ahol szerénység van, ott bölcsesség is van.
|
Prov
|
Maori
|
11:2 |
Ka tae te whakapehapeha, ka tae ano te whakama; kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.
|
Prov
|
HunKar
|
11:2 |
Kevélység jő: gyalázat jő; az alázatosoknál pedig bölcseség van.
|
Prov
|
Viet
|
11:2 |
Khi kiêu ngạo đến, sỉ nhục cũng đến nữa; Nhưng sự khôn ngoan vẫn ở với người khiêm nhượng.
|
Prov
|
Kekchi
|
11:2 |
Li ani naxnimobresi rib ta̱cˈutekˈ xxuta̱n. Abanan li ani naxcubsi rib, aˈan cuan xnaˈleb.
|
Prov
|
Swe1917
|
11:2 |
När högfärd kommer, kommer ock smälek, men hos de ödmjuka är vishet.
|
Prov
|
CroSaric
|
11:2 |
S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
11:2 |
Kiêu hãnh đi liền với ô nhục, khôn ngoan ở với kẻ khiêm nhường.
|
Prov
|
FreBDM17
|
11:2 |
L’orgueil est-il venu ? aussi est venue l’ignominie ; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
|
Prov
|
FreLXX
|
11:2 |
Où est l'orgueil, il y aura confusion ; la bouche des humbles s'exercent à la sagesse.
|
Prov
|
Aleppo
|
11:2 |
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה
|
Prov
|
MapM
|
11:2 |
בָּֽא־זָ֭דוֹן וַיָּבֹ֣א קָל֑וֹן וְֽאֶת־צְנוּעִ֥ים חׇכְמָֽה׃
|
Prov
|
HebModer
|
11:2 |
בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃
|
Prov
|
Kaz
|
11:2 |
Менмендікке масқара серік,Кішіпейілге даналық серік.
|
Prov
|
FreJND
|
11:2 |
[Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi ; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
|
Prov
|
GerGruen
|
11:2 |
Kommt auf der Übermut, kommt auch Verachtung; mit den Bescheidenen kommt Weisheit.
|
Prov
|
SloKJV
|
11:2 |
§ Ko prihaja ponos, zatem prihaja sramota, toda s ponižnim je modrost.
|
Prov
|
Haitian
|
11:2 |
Kote ki gen lògèy wont pa lwen. Men, moun ki soumèt devan Bondye, se yo ki gen bon konprann.
|
Prov
|
FinBibli
|
11:2 |
Kussa ylpeys on, siinä on myös ylönkatse; mutta viisaus on nöyräin tykönä.
|
Prov
|
SpaRV
|
11:2 |
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: mas con los humildes es la sabiduría.
|
Prov
|
WelBeibl
|
11:2 |
Mae snobyddiaeth yn arwain at gywilydd; pobl wylaidd ydy'r rhai doeth.
|
Prov
|
GerMenge
|
11:2 |
Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit. –
|
Prov
|
GreVamva
|
11:2 |
Όπου εισέλθη υπερηφανία, εισέρχεται και καταισχύνη· η δε σοφία είναι μετά των ταπεινών.
|
Prov
|
UkrOgien
|
11:2 |
Прийде пишність, та при́йде і га́ньба, а з суми́рними — мудрість.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
11:2 |
Кад дође охолост, дође и срамота; а у смерних је мудрост.
|
Prov
|
FreCramp
|
11:2 |
Si l'orgueil vient, viendra aussi l'ignominie ; mais la sagesse est avec les humbles.
|
Prov
|
PolUGdan
|
11:2 |
Za pychą przychodzi hańba, a u pokornych jest mądrość.
|
Prov
|
FreSegon
|
11:2 |
Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
|
Prov
|
SpaRV190
|
11:2 |
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: mas con los humildes es la sabiduría.
|
Prov
|
HunRUF
|
11:2 |
Ha jön a kevélység, jön a szégyen is, a szerénységgel pedig bölcsesség jár együtt.
|
Prov
|
DaOT1931
|
11:2 |
Kommer Hovmod, kommer og Skændsel, men med ydmyge følger der Visdom.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
11:2 |
¶ Taim hambak pasin i kam, nau sem i kam. Tasol save tru i stap wantaim man i stap daunbilo.
|
Prov
|
DaOT1871
|
11:2 |
Hovmodighed kom, der kom og Forsmædelse; men hos de ydmyge er Visdom.
|
Prov
|
FreVulgG
|
11:2 |
Où sera l’orgueil, là sera aussi la confusion (outrage) ; mais où est l’humilité, là est pareillement la sagesse.
|
Prov
|
PolGdans
|
11:2 |
Za pychą przychodzi hańba; ale przy pokornych jest mądrość.
|
Prov
|
JapBungo
|
11:2 |
驕傲きたれば辱も亦きたる謙だる者には智慧あり
|
Prov
|
GerElb18
|
11:2 |
Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit.
|