Prov
|
RWebster
|
11:3 |
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
|
Prov
|
NHEBJE
|
11:3 |
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
|
Prov
|
ABP
|
11:3 |
[4in dying 1The just 2forsakes 3regret]; but beforehand [3takes place 4and 5incurs ridicule 2of the impious 1the destruction].
|
Prov
|
NHEBME
|
11:3 |
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
|
Prov
|
Rotherha
|
11:3 |
The integrity of the upright, shall guide them, but, the crookedness of the treacherous, shall be their ruin.
|
Prov
|
LEB
|
11:3 |
The integrity of the upright guides them, but the crookedness of the treacherous destroys them.
|
Prov
|
RNKJV
|
11:3 |
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
|
Prov
|
Jubilee2
|
11:3 |
The perfection of the upright shall guide them in the way, but the perverseness of transgressors shall destroy them.
|
Prov
|
Webster
|
11:3 |
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
|
Prov
|
Darby
|
11:3 |
The integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.
|
Prov
|
ASV
|
11:3 |
The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them.
|
Prov
|
LITV
|
11:3 |
The integrity of the upright guides them, but the perversity of traitors will devastate them.
|
Prov
|
Geneva15
|
11:3 |
The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
|
Prov
|
CPDV
|
11:3 |
The simplicity of the just shall direct them, and the rebellion of the perverse will devastate them.
|
Prov
|
BBE
|
11:3 |
The righteousness of the upright will be their guide, but the twisted ways of the false will be their destruction.
|
Prov
|
DRC
|
11:3 |
The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.
|
Prov
|
GodsWord
|
11:3 |
Integrity guides decent people, but hypocrisy leads treacherous people to ruin.
|
Prov
|
JPS
|
11:3 |
The integrity of the upright shall guide them; but the perverseness of the faithless shall destroy them.
|
Prov
|
KJVPCE
|
11:3 |
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
|
Prov
|
NETfree
|
11:3 |
The integrity of the upright guides them, but the crookedness of the unfaithful destroys them.
|
Prov
|
AB
|
11:3 |
When a just man dies he leaves regret, but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
|
Prov
|
AFV2020
|
11:3 |
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of transgressors shall destroy them.
|
Prov
|
NHEB
|
11:3 |
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
|
Prov
|
NETtext
|
11:3 |
The integrity of the upright guides them, but the crookedness of the unfaithful destroys them.
|
Prov
|
UKJV
|
11:3 |
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
|
Prov
|
Noyes
|
11:3 |
The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of transgressors shall destroy them.
|
Prov
|
KJV
|
11:3 |
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
|
Prov
|
KJVA
|
11:3 |
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
|
Prov
|
AKJV
|
11:3 |
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
|
Prov
|
RLT
|
11:3 |
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
|
Prov
|
MKJV
|
11:3 |
The integrity of the upright shall guide them; but the crookedness of traitors shall destroy them.
|
Prov
|
YLT
|
11:3 |
The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
|
Prov
|
ACV
|
11:3 |
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
|
Prov
|
PorBLivr
|
11:3 |
A integridade dos corretos os guia; mas a perversidade dos enganadores os destruirá.
|
Prov
|
Mg1865
|
11:3 |
Ny fahitsian’ ny mahitsy no mitarika azy; Fa ny faharatsian’ ny mpivadika mahatonga fandringanana amin’ ny tenany.
|
Prov
|
FinPR
|
11:3 |
Oikeamielisiä ohjaa heidän nuhteettomuutensa, mutta uskottomat hävittää heidän vilppinsä.
|
Prov
|
FinRK
|
11:3 |
Oikeamielistä ohjaa hänen nuhteettomuutensa, mutta uskottomat tuhoaa heidän kieroutensa.
|
Prov
|
ChiSB
|
11:3 |
正直的人,以正義為領導;背義的人,必為邪惡所毀滅。
|
Prov
|
CopSahBi
|
11:3 |
ⲧⲙⲛⲧⲃⲁⲗϩⲏⲧ ⲇⲉ ⲛⲛⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲛⲁϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ ϩⲏⲧⲟⲩ ⲉⲣϣⲁⲛⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲙⲟⲩ ϣⲁⲩⲣϩⲧⲏⲩ ⲛⲥⲱϥ ϣⲁⲩⲉⲓⲁⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲥⲁⲡⲧⲁⲕⲟ ⲙⲡⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲁⲩⲱ ϣⲁⲩⲣⲁϣⲉ ⲙⲙⲟϥ
|
Prov
|
ChiUns
|
11:3 |
正直人的纯正必引导自己;奸诈人的乖僻必毁灭自己。
|
Prov
|
BulVeren
|
11:3 |
Чистотата на искрените ще ги води, а лъжливостта на неверните ще ги погуби.
|
Prov
|
AraSVD
|
11:3 |
اِسْتِقَامَةُ ٱلْمُسْتَقِيمِينَ تَهْدِيهِمْ، وَٱعْوِجَاجُ ٱلْغَادِرِينَ يُخْرِبُهُمْ.
|
Prov
|
Esperant
|
11:3 |
La senkulpeco de la piuloj gvidos ilin; Sed la falsemo pereigos la maliculojn.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
11:3 |
ความซื่อสัตย์ของคนที่เที่ยงธรรมย่อมนำเขา แต่ความคดโกงของคนละเมิดย่อมทำลายเขา
|
Prov
|
OSHB
|
11:3 |
תֻּמַּ֣ת יְשָׁרִ֣ים תַּנְחֵ֑ם וְסֶ֖לֶף בּוֹגְדִ֣ים ושדם׃
|
Prov
|
BurJudso
|
11:3 |
ဖြောင့်သောသဘောသည် ဖြောင့်မတ်သော သူတို့ကိုပဲ့ပြင်တတ်၏။ ကောက်သောသဘောမူကား၊ လွန်ကျူးသောသူတို့ကို ဖျက်ဆီးတတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
11:3 |
صداقت مردم درستکار آنها را هدایت میکند، ولی شخص خیانتکار به وسیلهٔ ناراستی خود هلاک میشود.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
11:3 |
Sīdhī rāh par chalne wāloṅ kī diyānatdārī un kī rāhnumāī kartī jabki bewafāoṅ kī namak-harāmī unheṅ tabāh kartī hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
11:3 |
De ärligas hederlighet leder dem, de trolösas falskhet blir deras fördärv.
|
Prov
|
GerSch
|
11:3 |
Die Redlichen leitet ihre Unschuld; aber ihre Verkehrtheit richtet die Abtrünnigen zugrunde.
|
Prov
|
TagAngBi
|
11:3 |
Ang pagtatapat ng mga matuwid ay papatnubay sa kanila: nguni't ang mga kasuwailan ng mga taksil ay papatay sa kanila.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
11:3 |
Oikeamielisiä ohjaa heidän nuhteettomuutensa, mutta uskottomat hävittää heidän vilppinsä.
|
Prov
|
Dari
|
11:3 |
صداقتِ مرد راستکار راهنمای اوست، ولی مرد خیانتکار بوسیله ناراستی خود هلاک می شود.
|
Prov
|
SomKQA
|
11:3 |
Kuwa qumman waxaa kaxayn doonta daacadnimadooda, Laakiinse khaayinnada qalloocnaantoodu waa baabbi'in doontaa iyaga.
|
Prov
|
NorSMB
|
11:3 |
Dei ærlege hev si uskyld til førar, men fals slær sin herre på hals.
|
Prov
|
Alb
|
11:3 |
Njerëzit e drejtë udhëhiqen nga ndershmëria, por ligësia e të pabesëve do t'i shkatërrojë këta.
|
Prov
|
UyCyr
|
11:3 |
Йетәкләр дурусларни пак диллиғи, Вәйран қилар алдамчиларни өз һелигәрлиги.
|
Prov
|
KorHKJV
|
11:3 |
곧바른 자들의 순전함은 그들을 인도하려니와 범법자들의 거역함은 그들을 망하게 하리로다.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
11:3 |
Праведне води безазленост њихова, а безаконике сатире злоћа њихова.
|
Prov
|
Wycliffe
|
11:3 |
The simplenesse of iust men schal dresse hem; and the disseyuyng of weiward men schal destrie hem.
|
Prov
|
Mal1910
|
11:3 |
നേരുള്ളവരുടെ നിഷ്കളങ്കത്വം അവരെ വഴിനടത്തും; ദ്രോഹികളുടെ വികടമോ അവരെ നശിപ്പിക്കും.
|
Prov
|
KorRV
|
11:3 |
정직한 자의 성실은 자기를 인도하거니와 사특한 자의 패역은 자기를 망케 하느니라
|
Prov
|
Azeri
|
11:3 |
دوز آداملارين کامئللئيي اولارا يول گؤرسهدر، آمّا خائن آداملارين اَيرئلئکلري اونلاري هلاک ادر.
|
Prov
|
KLV
|
11:3 |
The integrity vo' the upright DIchDaq guide chaH, 'ach the perverseness vo' the treacherous DIchDaq Qaw' chaH.
|
Prov
|
ItaDio
|
11:3 |
L’integrità degli uomini diritti li conduce; Ma la perversità de’ disleali di distrugge.
|
Prov
|
RusSynod
|
11:3 |
Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
|
Prov
|
CSlEliza
|
11:3 |
Умираяй праведник остави раскаяние, удобна же бывает и посмеятелна нечестивых погибель.
|
Prov
|
ABPGRK
|
11:3 |
αποθανών δίκαιος έλιπε μετάμελον πρόχειρος δε γίνεται και επίχαρτος ασεβών απώλεια
|
Prov
|
FreBBB
|
11:3 |
L'intégrité des hommes droits les conduit, Mais la perversité des perfides les détruit.
|
Prov
|
LinVB
|
11:3 |
Bosembo bokokambaka bato o nzela semba, kasi mayele mabe makobungisaka bango.
|
Prov
|
BurCBCM
|
11:3 |
ဖြောင့်မတ်သူတို့၏အပြစ်ကင်းစင်မှုသည် သူတို့ကို ဦးဆောင်လမ်းညွှန်၏။ သစ္စာဖောက်သူတို့၏ကောက် ကျစ်မှုသည်ကား သူတို့ကိုဖျက်ဆီးလေ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
11:3 |
Az egyenesek gáncstalansága vezeti őket, de a hűtlenkedők ferdesége elpusztítja őket.
|
Prov
|
ChiUnL
|
11:3 |
正直者、其眞誠必導之、奸詐者、其乖戾必敗之、
|
Prov
|
VietNVB
|
11:3 |
Tính trung thực của người ngay thẳng hướng dẫn họ,Nhưng sự gian tà của kẻ xảo trá sẽ hủy diệt chúng.
|
Prov
|
LXX
|
11:3 |
ἀποθανὼν δίκαιος ἔλιπεν μετάμελον πρόχειρος δὲ γίνεται καὶ ἐπίχαρτος ἀσεβῶν ἀπώλεια
|
Prov
|
CebPinad
|
11:3 |
Ang kaligdong sa matul-id maoy magamando kanila; Apan ang pagkamasukihon sa maluibon maoy malaglag kanila.
|
Prov
|
RomCor
|
11:3 |
Neprihănirea oamenilor cinstiţi îi cârmuieşte fără teamă, dar vicleniile celor stricaţi le aduc pieirea.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
11:3 |
Ma aramas mwahu men kowe, lelepek me pahn kaweid uhk. Aramas me keseulikilik kin pein kauwehkinirailla ar likamw.
|
Prov
|
HunUj
|
11:3 |
A becsületeseket feddhetetlenség vezeti, de a hűtleneket elpusztítja romlottságuk.
|
Prov
|
GerZurch
|
11:3 |
Die Redlichen leitet ihre Unschuld, / die Treulosen aber richtet ihre Falschheit zugrunde. /
|
Prov
|
PorAR
|
11:3 |
A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.
|
Prov
|
DutSVVA
|
11:3 |
De oprechtheid der oprechten leidt hen; maar de verkeerdheden der trouwelozen verstoort hen.
|
Prov
|
FarOPV
|
11:3 |
کاملیت راستان ایشان را هدایت میکند، اماکجی خیانتکاران ایشان را هلاک میسازد.
|
Prov
|
Ndebele
|
11:3 |
Ubuqotho babaqotho buzabaqondisa, kodwa ukuphambeka kwabaphambekayo kuzababhubhisa.
|
Prov
|
PorBLivr
|
11:3 |
A integridade dos corretos os guia; mas a perversidade dos enganadores os destruirá.
|
Prov
|
Norsk
|
11:3 |
De opriktiges rettsinn leder dem, men de troløses forvendte sinn ødelegger dem.
|
Prov
|
SloChras
|
11:3 |
Poštene spremlja njih nedolžnost, nezvestnike pa pokonča njih spačenost.
|
Prov
|
Northern
|
11:3 |
Əməlisalehi kamillik yolu aparar, Xəyanətkar əyriliyindən məhv olar.
|
Prov
|
GerElb19
|
11:3 |
Die Unsträflichkeit der Aufrichtigen leitet sie, aber Treulosen Verkehrtheit zerstört sie.
|
Prov
|
LvGluck8
|
11:3 |
Taisno sirdsskaidrība tos vada, bet neliešu netiklība tos posta.
|
Prov
|
PorAlmei
|
11:3 |
A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
|
Prov
|
ChiUn
|
11:3 |
正直人的純正必引導自己;奸詐人的乖僻必毀滅自己。
|
Prov
|
SweKarlX
|
11:3 |
Oskyldighet skall ledade fromma; men ondskan skall förstöra de föraktare.
|
Prov
|
FreKhan
|
11:3 |
L’Intégrité des justes est leur guide; la perversion des gens sans foi est leur ruine.
|
Prov
|
FrePGR
|
11:3 |
L'intégrité des hommes droits les guide ; mais les détours des perfides les perdent.
|
Prov
|
PorCap
|
11:3 |
A integridade dos justos servir-lhes-á de guia, mas a perversidade dos maus arrastá-los-á à ruína.
|
Prov
|
JapKougo
|
11:3 |
正しい者の誠実はその人を導き、不信実な者のよこしまはその人を滅ぼす。
|
Prov
|
GerTextb
|
11:3 |
Die Rechtschaffenen leitet ihre Unschuld, aber die Treulosen richtet ihre Bosheit zu Grunde.
|
Prov
|
SpaPlate
|
11:3 |
A los rectos los guía su rectitud, a los pérfidos los arruina su propia perfidia.
|
Prov
|
Kapingam
|
11:3 |
Maa goe e-humalia, goe e-dagi go di manawa-madammaa. Digau ala e-deemee di-hagadagadagagee ginai le e-daaligi go nadau haihai hala.
|
Prov
|
WLC
|
11:3 |
תֻּמַּ֣ת יְשָׁרִ֣ים תַּנְחֵ֑ם וְסֶ֖לֶף בּוֹגְדִ֣ים ושדם יְשָׁדֵּֽם׃
|
Prov
|
LtKBB
|
11:3 |
Dorųjų nekaltumas veda juos, o nusikaltėlių klastingumas juos sunaikins.
|
Prov
|
Bela
|
11:3 |
Беззаганнасьць будзе кіраваць пабожнымі, а хітрасьць вераломных загубіць іх.
|
Prov
|
GerBoLut
|
11:3 |
Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verachter verstoren.
|
Prov
|
FinPR92
|
11:3 |
Kunnon miestä ohjaa rehellisyys, omaan vilppiinsä kavala kaatuu.
|
Prov
|
SpaRV186
|
11:3 |
La perfección de los rectos los encaminará: mas la perversidad de los pecadores los echará a perder.
|
Prov
|
NlCanisi
|
11:3 |
De vromen worden door hun deugd geleid; Hun eigen valsheid stort de zondaars in het verderf.
|
Prov
|
GerNeUe
|
11:3 |
Aufrichtige werden von Ehrlichkeit geführt, / Treulose von ihrer Falschheit zersetzt.
|
Prov
|
UrduGeo
|
11:3 |
سیدھی راہ پر چلنے والوں کی دیانت داری اُن کی راہنمائی کرتی جبکہ بےوفاؤں کی نمک حرامی اُنہیں تباہ کرتی ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
11:3 |
كَمَالُ الْمُسْتَقِيمِينَ يَهْدِيهِمْ، وَاعْوِجَاجُ الْغَادِرِينَ يُدَمِّرُهُمْ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
11:3 |
正直人的纯正必引导他们自己,奸诈人的奸恶却毁灭自己。
|
Prov
|
ItaRive
|
11:3 |
L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
|
Prov
|
Afr1953
|
11:3 |
Die regskapenheid van die opregtes is vir hulle 'n leier, maar die valsheid van die ontroues vernietig hulle.
|
Prov
|
RusSynod
|
11:3 |
Непорочность прямодушных будет руководить ими, а лукавство коварных погубит их.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
11:3 |
सीधी राह पर चलनेवालों की दियानतदारी उनकी राहनुमाई करती जबकि बेवफ़ाओं की नमकहरामी उन्हें तबाह करती है।
|
Prov
|
TurNTB
|
11:3 |
Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
|
Prov
|
DutSVV
|
11:3 |
De oprechtheid der oprechten leidt hen; maar de verkeerdheid der trouwelozen verstoort hen.
|
Prov
|
HunKNB
|
11:3 |
Az igazakat jámborságuk bizton vezérli, de a csalókat tönkreteszi hamisságuk.
|
Prov
|
Maori
|
11:3 |
Ko to ratou ngakau tapatahi hei arahi i te hunga tika; ka ai ano ko te whanoke ia o te hunga poka ke hei whakangaro mo ratou.
|
Prov
|
HunKar
|
11:3 |
Az igazakat tökéletességök vezeti; de a hitetleneket gonoszságuk elpusztítja.
|
Prov
|
Viet
|
11:3 |
Sự thanh liêm của người ngay thẳng dẫn dắt họ; Còn sự gian tà của kẻ bất trung sẽ hủy diệt chúng nó.
|
Prov
|
Kekchi
|
11:3 |
Li ani cha̱bil xnaˈleb, naxba̱nu li us xban xti̱quilal xchˈo̱l. Abanan eb li nequeˈxba̱nu li incˈaˈ us, aˈan ajcuiˈ lix ma̱queb nasachoc reheb.
|
Prov
|
Swe1917
|
11:3 |
De redligas ostrafflighet vägleder dem, men de trolösas vrånghet är dem till fördärv.
|
Prov
|
CroSaric
|
11:3 |
Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
11:3 |
Đức liêm khiết của người chính trực sẽ dẫn lối họ đi, còn mưu mô của kẻ lọc lừa khiến chúng bị tiêu diệt.
|
Prov
|
FreBDM17
|
11:3 |
L’intégrité des hommes droits les conduit ; mais la perversité des perfides les détruit.
|
Prov
|
FreLXX
|
11:3 |
Le juste en mourant laisse des regrets ; la mort des impies cause l'indifférence ou la joie.
|
Prov
|
Aleppo
|
11:3 |
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם)
|
Prov
|
MapM
|
11:3 |
תֻּמַּ֣ת יְשָׁרִ֣ים תַּנְחֵ֑ם וְסֶ֖לֶף בֹּגְדִ֣ים ושדם יְשָׁדֵּֽם׃
|
Prov
|
HebModer
|
11:3 |
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃
|
Prov
|
Kaz
|
11:3 |
Әділ жанды адалдығы жетелер,Арамзаның түбіне сұмдығы жетер.
|
Prov
|
FreJND
|
11:3 |
L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
|
Prov
|
GerGruen
|
11:3 |
Der Gerechten Unschuld spendet ihnen Ruhe; der Frevler Falschheit tötet sie.
|
Prov
|
SloKJV
|
11:3 |
§ Neokrnjenost iskrenih jih bo usmerjala, toda perverznost prestopnikov jih bo uničila.
|
Prov
|
Haitian
|
11:3 |
Moun k'ap mache dwat yo konnen sa pou yo fè, paske se moun serye yo ye. Men, moun k'ap mache bay moun koutba, yo gen pou yo fini mal, paske se bakonyè yo ye.
|
Prov
|
FinBibli
|
11:3 |
Viattomuus johdattaa siviät, vaan pahuus kukistaa pilkkaajat.
|
Prov
|
SpaRV
|
11:3 |
La integridad de los rectos los encaminará: mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
|
Prov
|
WelBeibl
|
11:3 |
Mae gonestrwydd yn arwain y rhai sy'n gwneud beth sy'n iawn, ond mae twyll yn dinistrio'r rhai sy'n twyllo.
|
Prov
|
GerMenge
|
11:3 |
Die Redlichen leitet ihre Unschuld (sicher), die Treulosen aber richtet ihre Falschheit zugrunde. –
|
Prov
|
GreVamva
|
11:3 |
Η ακεραιότης των ευθέων θέλει οδηγεί αυτούς· η δε υπουλότης των σκολιών θέλει απολέσει αυτούς.
|
Prov
|
UkrOgien
|
11:3 |
Невинність простосердих веде їх, а лука́вство зрадли́вих — їх вигубить.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
11:3 |
Праведне води безазленост њихова, а безаконике сатире злоћа њихова.
|
Prov
|
FreCramp
|
11:3 |
L'innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
|
Prov
|
PolUGdan
|
11:3 |
Uczciwość prawych poprowadzi ich, lecz grzeszników zgubi ich przewrotność.
|
Prov
|
FreSegon
|
11:3 |
L'intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
|
Prov
|
SpaRV190
|
11:3 |
La integridad de los rectos los encaminará: mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
|
Prov
|
HunRUF
|
11:3 |
A becsületeseket feddhetetlenség vezeti, de a hűtleneket elpusztítja romlottságuk.
|
Prov
|
DaOT1931
|
11:3 |
Retsindiges Uskyld leder dem trygt, troløses falskhed lægger dem øde.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
11:3 |
¶ Pasin holi bilong ol stretpela man bai stiaim ol. Tasol paul pasin bilong ol man i kalapim lo bai bagarapim ol olgeta.
|
Prov
|
DaOT1871
|
11:3 |
De retsindige, dem leder deres Oprigtighed; men de troløse, dem ødelægger deres forvendte Væsen.
|
Prov
|
FreVulgG
|
11:3 |
La simplicité des justes les dirigera, et les tromperies des méchants causeront leur ruine.
|
Prov
|
PolGdans
|
11:3 |
Szczerość ludzi cnotliwych prowadzi ich; ale przewrotność przestępców potraci ich.
|
Prov
|
JapBungo
|
11:3 |
直者の端荘は己を導き悖逆者の邪曲は己を亡す
|
Prov
|
GerElb18
|
11:3 |
Die Unsträflichkeit der Aufrichtigen leitet sie, aber der Treulosen Verkehrtheit zerstört sie.
|