Prov
|
RWebster
|
15:14 |
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
|
Prov
|
NHEBJE
|
15:14 |
The heart of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly.
|
Prov
|
ABP
|
15:14 |
[2heart 1An upright] seeks perception; but the mouth of the uninstructed shall know evils.
|
Prov
|
NHEBME
|
15:14 |
The heart of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly.
|
Prov
|
Rotherha
|
15:14 |
The heart of the intelligent, seeketh knowledge, but, the mouth of dullards, feedeth on folly.
|
Prov
|
LEB
|
15:14 |
The heart of him who understands will seek knowledge, but the faces of fools, they will feed on folly.
|
Prov
|
RNKJV
|
15:14 |
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
|
Prov
|
Jubilee2
|
15:14 |
The heart of him that has understanding seeks wisdom, but the mouth of fools feeds on foolishness.
|
Prov
|
Webster
|
15:14 |
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
|
Prov
|
Darby
|
15:14 |
The heart of an intelligent [man] seeketh knowledge; but the mouth of the foolish feedeth on folly.
|
Prov
|
ASV
|
15:14 |
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge; But the mouth of fools feedeth on folly.
|
Prov
|
LITV
|
15:14 |
The heart of the understanding one seeks knowledge, but the mouth of fools feeds on folly.
|
Prov
|
Geneva15
|
15:14 |
The heart of him that hath vnderstanding, seeketh knowledge: but the mouth of the foole is fedde with foolishnes.
|
Prov
|
CPDV
|
15:14 |
The heart of the wise seeks doctrine. And the mouth of the foolish feeds on ignorance.
|
Prov
|
BBE
|
15:14 |
The heart of the man of good sense goes in search of knowledge, but foolish things are the food of the unwise.
|
Prov
|
DRC
|
15:14 |
The heart of the wise seeketh instruction: and the mouth of fools feedeth on foolishness.
|
Prov
|
GodsWord
|
15:14 |
The mind of a person who has understanding searches for knowledge, but the mouths of fools feed on stupidity.
|
Prov
|
JPS
|
15:14 |
The heart of him that hath discernment seeketh knowledge; but the mouth of fools feedeth on folly.
|
Prov
|
KJVPCE
|
15:14 |
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
|
Prov
|
NETfree
|
15:14 |
The discerning heart seeks knowledge, but the mouth of fools feeds on folly.
|
Prov
|
AB
|
15:14 |
An upright heart seeks discretion, but the mouth of the uninstructed will experience evils.
|
Prov
|
AFV2020
|
15:14 |
The heart of him who has understanding seeks knowledge, but the mouth of fools feeds on foolishness.
|
Prov
|
NHEB
|
15:14 |
The heart of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly.
|
Prov
|
NETtext
|
15:14 |
The discerning heart seeks knowledge, but the mouth of fools feeds on folly.
|
Prov
|
UKJV
|
15:14 |
The heart of him that has understanding seeks knowledge: but the mouth of fools feeds on foolishness.
|
Prov
|
Noyes
|
15:14 |
The heart of the man of understanding seeketh knowledge; But the mouth of fools feedeth on folly.
|
Prov
|
KJV
|
15:14 |
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
|
Prov
|
KJVA
|
15:14 |
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
|
Prov
|
AKJV
|
15:14 |
The heart of him that has understanding seeks knowledge: but the mouth of fools feeds on foolishness.
|
Prov
|
RLT
|
15:14 |
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
|
Prov
|
MKJV
|
15:14 |
The heart of him who has understanding seeks knowledge, but the mouth of fools feeds on foolishness.
|
Prov
|
YLT
|
15:14 |
The heart of the intelligent seeketh knowledge, And the mouth of fools enjoyeth folly.
|
Prov
|
ACV
|
15:14 |
The heart of him who has understanding seeks knowledge, but the mouth of fools feeds on folly.
|
Prov
|
PorBLivr
|
15:14 |
O coração prudente buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimentará de loucura.
|
Prov
|
Mg1865
|
15:14 |
Ny fon’ ny manan-tsaina mitady fahendrena; Fa ny vavan’ ny adala mankamamy ny fahadalana.
|
Prov
|
FinPR
|
15:14 |
Ymmärtäväisen sydän etsii tietoa, mutta tyhmien suu hulluutta suosii.
|
Prov
|
FinRK
|
15:14 |
Ymmärtävän sydän etsii tietoa, mutta tyhmien suu suosii typeryyttä.
|
Prov
|
ChiSB
|
15:14 |
明達人的心,尋求智識;愚昧人的口,飽食昏愚。
|
Prov
|
CopSahBi
|
15:14 |
ϣⲁⲣⲉⲡϩⲏⲧ ⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲟⲩⲁⲓⲥⲑⲏⲥⲓⲥ ⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲇⲉ ⲛⲛⲁⲧⲥⲃⲱ ⲛⲁⲥⲟⲩⲛϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲡϩⲏⲧ ⲙⲡⲁⲑⲏⲧ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ
|
Prov
|
ChiUns
|
15:14 |
聪明人心求知识;愚昧人口吃愚昧。
|
Prov
|
BulVeren
|
15:14 |
Сърцето на разумния търси знание, а устата на безумните се храни с глупост.
|
Prov
|
AraSVD
|
15:14 |
قَلْبُ ٱلْفَهِيمِ يَطْلُبُ مَعْرِفَةً، وَفَمُ ٱلْجُهَّالِ يَرْعَى حَمَاقَةً.
|
Prov
|
Esperant
|
15:14 |
La koro de saĝulo serĉas instruon; Sed la buŝo de malsaĝuloj nutras sin per malsaĝeco.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
15:14 |
ใจของบุคคลผู้มีความเข้าใจก็แสวงหาความรู้ แต่ปากของคนโง่กินความโง่เป็นอาหาร
|
Prov
|
OSHB
|
15:14 |
לֵ֣ב נָ֭בוֹן יְבַקֶּשׁ־דָּ֑עַת ופני כְ֝סִילִ֗ים יִרְעֶ֥ה אִוֶּֽלֶת׃
|
Prov
|
BurJudso
|
15:14 |
ဉာဏ်ကောင်းသောသူ၏ စိတ်နှလုံးသည် ပညာ အတတ်ကို ရှာတတ်၏။ မိုက်သောသူတို့၏ နှုတ်မူကား၊ မိုက်ခြင်းကို ကျက်စားတတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
15:14 |
شخص عاقل تشنهٔ معرفت است، امّا شخص نادان خود را با حماقت سیر میکند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
15:14 |
Samajhdār kā dil ilm-o-irfān kī talāsh meṅ rahtā, lekin ahmaq hamāqat kī charāgāh meṅ chartā rahtā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
15:14 |
Den förståndiges hjärta söker kunskap, dårars mun närs av dårskap.
|
Prov
|
GerSch
|
15:14 |
Das Herz der Verständigen trachtet nach Erkenntnis; aber der Mund der Narren weidet sich an der Dummheit.
|
Prov
|
TagAngBi
|
15:14 |
Ang puso niyaong naguunawa ay humahanap ng kaalaman: nguni't ang bibig ng mga mangmang ay kumakain ng kamangmangan.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
15:14 |
Ymmärtäväisen sydän etsii tietoa, mutta tyhmien suu ahmii hulluutta.
|
Prov
|
Dari
|
15:14 |
شخص عاقل تشنۀ معرفت است، اما مرد نادان خود را با حماقت سیر می کند.
|
Prov
|
SomKQA
|
15:14 |
Kii garasho leh qalbigiisu aqoon buu doondoonaa, Laakiinse nacasyada afkoodu wuxuu cunaa nacasnimo.
|
Prov
|
NorSMB
|
15:14 |
Vitug manns hjarta søkjer kunnskap, men dåremunn fer berre med narreskap.
|
Prov
|
Alb
|
15:14 |
Zemra e njeriut me mend kërkon dijen, por goja e budallenjve ushqehet me marrëzi.
|
Prov
|
UyCyr
|
15:14 |
Тәшна болар билимгә әқиллиқниң жүриги, Қанаәт тапар наданлиқтин әқилсизниң ағзи.
|
Prov
|
KorHKJV
|
15:14 |
명철이 있는 자의 마음은 지식을 구하거니와 어리석은 자들의 입은 어리석음을 먹고 사느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
15:14 |
Срце разумно тражи знање, а уста безумнијех људи наслађују се безумљем.
|
Prov
|
Wycliffe
|
15:14 |
The herte of a wijs man sekith techyng; and the mouth of foolis is fed with vnkunnyng.
|
Prov
|
Mal1910
|
15:14 |
വിവേകമുള്ളവന്റെ ഹൃദയം പരിജ്ഞാനം അന്വേഷിക്കുന്നു; മൂഢന്മാരുടെ വായോ ഭോഷത്വം ആചരിക്കുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
15:14 |
명철한 자의 마음은 지식을 요구하고 미련한 자의 입은 미련한 것을 즐기느니라
|
Prov
|
Azeri
|
15:14 |
فهئم آدامين اورهيي معرئفت آختارار، آخماقلارين آغيزلاري سفهلئکله بسلهنَر.
|
Prov
|
KLV
|
15:14 |
The tIq vo' wa' 'Iv ghajtaH yajtaHghach seeks Sov, 'ach the mouths vo' fools feed Daq folly.
|
Prov
|
ItaDio
|
15:14 |
Il cuor dell’uomo intendente cerca la scienza; Ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
|
Prov
|
RusSynod
|
15:14 |
Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью.
|
Prov
|
CSlEliza
|
15:14 |
Сердце правое ищет чувства: уста же ненаказанных уразумеют злая.
|
Prov
|
ABPGRK
|
15:14 |
καρδία ορθή ζητεί αίσθησιν στόμα δε απαιδεύτων γνώσεται κακά
|
Prov
|
FreBBB
|
15:14 |
Le cœur de l'homme sensé recherche la science, Mais la bouche des sots se repaît de folie.
|
Prov
|
LinVB
|
15:14 |
Motema mwa moto wa mayele mokoluka boyebi, kasi monoko mwa bazoba mokomele se bolema.
|
Prov
|
BurCBCM
|
15:14 |
အသိဉာဏ်ရှိသောနှလုံးသားသည် အသိတရားကို ရှာ ဖွေ၏။ ရူးမိုက်သောသူ၏နှုတ်မူကား မိုက်မဲမှုကိုသာ မှီ၍ ရှင်သန်၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
15:14 |
Értelmes szív tudást keres, de a balgák szája oktalanságot követ.
|
Prov
|
ChiUnL
|
15:14 |
達人之心求知識、蠢者之口嗜愚頑、
|
Prov
|
VietNVB
|
15:14 |
Lòng dạ sáng suốt tìm kiếm tri thức,Nhưng miệng kẻ ngu dại ăn điều ngu xuẩn.
|
Prov
|
LXX
|
15:14 |
καρδία ὀρθὴ ζητεῖ αἴσθησιν στόμα δὲ ἀπαιδεύτων γνώσεται κακά
|
Prov
|
CebPinad
|
15:14 |
Ang kasingkasing niadtong may salabutan nagapangita ug kahibalo; Apan ang baba sa mga buang nagakaon sa mga binuang.
|
Prov
|
RomCor
|
15:14 |
Inima celor pricepuţi caută ştiinţa, dar gura nesocotiţilor găseşte plăcere în nebunie.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
15:14 |
Aramas loalokong kin men wehwehkihla, ahpw me pweipwei kin itarki ar soaloalokong.
|
Prov
|
HunUj
|
15:14 |
Az értelmes szív tudásra törekszik, az ostobák szája pedig bolondságon rágódik.
|
Prov
|
GerZurch
|
15:14 |
Das Herz des Einsichtigen sucht Erkenntnis; / der Mund der Narren aber ist auf Torheit aus. /
|
Prov
|
PorAR
|
15:14 |
O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
|
Prov
|
DutSVVA
|
15:14 |
Een verstandig hart zal de wetenschap opzoeken; maar de mond der zotten zal met dwaasheid gevoed worden.
|
Prov
|
FarOPV
|
15:14 |
دل مرد فهیم معرفت را میطلبد، اما دهان احمقان حماقت را میچرد.
|
Prov
|
Ndebele
|
15:14 |
Inhliziyo yoqedisisayo idinga ulwazi, kodwa umlomo wezithutha udla ubuthutha.
|
Prov
|
PorBLivr
|
15:14 |
O coração prudente buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimentará de loucura.
|
Prov
|
Norsk
|
15:14 |
Den forstandiges hjerte søker kunnskap, men dårers munn farer bare med dårskap.
|
Prov
|
SloChras
|
15:14 |
Srce razumnega išče znanje, usta bedakov pa se pasejo z neumnostjo.
|
Prov
|
Northern
|
15:14 |
Dərrakəlinin könlü bilik axtarar, Axmaqların ağzı səfehliklə qidalanar.
|
Prov
|
GerElb19
|
15:14 |
Des Verständigen Herz sucht Erkenntnis, aber der Mund der Toren weidet sich an Narrheit.
|
Prov
|
LvGluck8
|
15:14 |
Prātīga vīra sirds meklē atzīšanu, bet ģeķu vaigs ganās ģeķībā.
|
Prov
|
PorAlmei
|
15:14 |
O coração entendido buscará o conhecimento, mas a bocca dos tolos se apascentará de estulticia.
|
Prov
|
ChiUn
|
15:14 |
聰明人心求知識;愚昧人口吃愚昧。
|
Prov
|
SweKarlX
|
15:14 |
Ett klokt hjerta handlar visliga; men de öfverdådige dårar regera dårliga.
|
Prov
|
FreKhan
|
15:14 |
Le cœur de l’homme intelligent recherche le savoir; la bouche des sots se repaît de folie.
|
Prov
|
FrePGR
|
15:14 |
Le cœur de l'homme sensé cherche la science ; et le regard de l'insensé se repaît de folie.
|
Prov
|
PorCap
|
15:14 |
O coração do sábio procura o conhecimento; a boca dos insensatos apascenta-se de loucura.
|
Prov
|
JapKougo
|
15:14 |
さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
|
Prov
|
GerTextb
|
15:14 |
Des Verständigen Herz sucht Erkenntnis, aber der Thoren Mund geht auf Narrheit aus.
|
Prov
|
Kapingam
|
15:14 |
Nia daangada hagamamaanadu kabemee e-hiihai e-kabe nia mee, gei digau dadaulia le e-baba-hua gi nadau de-iloo.
|
Prov
|
SpaPlate
|
15:14 |
El corazón inteligente busca la sabiduría, la boca del necio se pace con sandeces.
|
Prov
|
WLC
|
15:14 |
לֵ֣ב נָ֭בוֹן יְבַקֶּשׁ־דָּ֑עַת ופני וּפִ֥י כְ֝סִילִ֗ים יִרְעֶ֥ה אִוֶּֽלֶת׃
|
Prov
|
LtKBB
|
15:14 |
Protingas ieško pažinimo, neišmanėlis maitinasi kvailystėmis.
|
Prov
|
Bela
|
15:14 |
Сэрца разумнага шукае ведаў, а вусны немысьляў кормяцца дурасьцю.
|
Prov
|
GerBoLut
|
15:14 |
Ein kluges Herz handelt bedachtiglich; aber die kuhnen Narren regieren narrisch.
|
Prov
|
FinPR92
|
15:14 |
Järkevä ihminen tavoittelee tietoa, houkalle maistuu vain järjettömyys.
|
Prov
|
SpaRV186
|
15:14 |
El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los insensatos pace fatuidad.
|
Prov
|
NlCanisi
|
15:14 |
Een verstandig hart streeft naar kennis, De mond der dommen vermeit zich in dwaasheid.
|
Prov
|
GerNeUe
|
15:14 |
Das Herz des Verständigen sucht nach Wissen, / der Mund der Dummen redet dummes Zeug.
|
Prov
|
UrduGeo
|
15:14 |
سمجھ دار کا دل علم و عرفان کی تلاش میں رہتا، لیکن احمق حماقت کی چراگاہ میں چرتا رہتا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
15:14 |
قَلْبُ الْحَكِيمِ يَلْتَمِسُ الْمَعْرِفَةَ، وَفَمُ الْجَاهِلِ يَرْعَى حَمَاقَةً.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
15:14 |
聪明人的心寻求知识,愚昧人的口只吃愚妄。
|
Prov
|
ItaRive
|
15:14 |
Il cuor dell’uomo intelligente cerca la scienza, ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
|
Prov
|
Afr1953
|
15:14 |
Die hart van die verstandige soek na kennis, maar die mond van die dwase gaan met sotheid om.
|
Prov
|
RusSynod
|
15:14 |
Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
15:14 |
समझदार का दिल इल्मो-इरफ़ान की तलाश में रहता, लेकिन अहमक़ हमाक़त की चरागाह में चरता रहता है।
|
Prov
|
TurNTB
|
15:14 |
Akıllı yürek bilgi arar, Akılsızın ağzıysa ahmaklıkla beslenir.
|
Prov
|
DutSVV
|
15:14 |
Een verstandig hart zal de wetenschap opzoeken; maar de mond der zotten zal met dwaasheid gevoed worden.
|
Prov
|
HunKNB
|
15:14 |
Az okos szíve tudást keres, a balgák szája pedig bolondságon legel.
|
Prov
|
Maori
|
15:14 |
E rapu ana te ngakau mohio i te matauranga; ko te kuware ia ta te mangai o nga wairangi e kai ai.
|
Prov
|
HunKar
|
15:14 |
Az eszesnek elméje keresi a tudományt; a tudatlanok szája pedig legel bolondságot.
|
Prov
|
Viet
|
15:14 |
Lòng người thông sáng tìm kiếm sự tri thức; Còn lỗ miệng kẻ ngu muội nuôi lấy mình bằng sự điên cuồng.
|
Prov
|
Kekchi
|
15:14 |
Li ani naxtau xya̱lal naxsicˈ li cha̱bil naˈleb. Abanan li ma̱cˈaˈeb xnaˈleb junes li to̱ntil naˈleb nequeˈxsicˈ.
|
Prov
|
Swe1917
|
15:14 |
Den förståndiges hjärta söker kunskap, men dårars mun far med oförnuft.
|
Prov
|
CroSaric
|
15:14 |
Razumno srce traži znanje, a bezumnička se usta bave ludošću.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
15:14 |
Trí người minh mẫn kiếm tìm tri thức, miệng kẻ ngu si ham thích chuyện điên rồ.
|
Prov
|
FreBDM17
|
15:14 |
Le coeur de l’homme prudent cherche la science ; mais la bouche des fous se repaît de folie.
|
Prov
|
FreLXX
|
15:14 |
Un cœur droit cherche la doctrine ; la bouche des ignorants connaîtra le mal.
|
Prov
|
Aleppo
|
15:14 |
לב נבון יבקש-דעת ופני (ופי) כסילים ירעה אולת
|
Prov
|
MapM
|
15:14 |
לֵ֣ב נָ֭בוֹן יְבַקֶּשׁ־דָּ֑עַת ופני וּפִ֥י כְ֝סִילִ֗ים יִרְעֶ֥ה אִוֶּֽלֶת׃
|
Prov
|
HebModer
|
15:14 |
לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת׃
|
Prov
|
Kaz
|
15:14 |
Зерделінің санасы білім қуар,Зердесіз ақымақтыққа тойынар.
|
Prov
|
FreJND
|
15:14 |
Le cœur de l’homme intelligent cherche la connaissance, mais la bouche des sots se repaît de folie.
|
Prov
|
GerGruen
|
15:14 |
Erkenntnis sucht des Klugen Herz; auf Torheit geht der Toren Miene aus.
|
Prov
|
SloKJV
|
15:14 |
Srce tistega, ki ima razumevanje, išče spoznanje, toda usta bedakov se hranijo na nespametnosti.
|
Prov
|
Haitian
|
15:14 |
Yon moun ki gen konprann toujou ap chache gen konesans. Men, moun sòt pran plezi nan pale koze san sans.
|
Prov
|
FinBibli
|
15:14 |
Ymmärtäväinen sydän etsii viisautta; vaan tyhmäin suu tyhmyydellä ravitaan.
|
Prov
|
SpaRV
|
15:14 |
El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los necios pace necedad.
|
Prov
|
WelBeibl
|
15:14 |
Mae person call eisiau dysgu mwy, ond mae ffŵl yn cael ei fwydo ar ffolineb.
|
Prov
|
GerMenge
|
15:14 |
Das Herz des Verständigen trachtet nach Erkenntnis, aber der Mund der Toren geht auf Dummheit aus. –
|
Prov
|
GreVamva
|
15:14 |
Η καρδία του συνετού ζητεί γνώσιν· το δε στόμα των αφρόνων βόσκει μωρίαν.
|
Prov
|
UkrOgien
|
15:14 |
Серце розумне шукає знання́, а уста безумних глупо́ту пасу́ть.
|
Prov
|
FreCramp
|
15:14 |
Le cœur intelligent cherche la science, mais la bouche des insensés se repaît de folie.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
15:14 |
Срце разумно тражи знање, а уста безумних људи наслађују се безумљем.
|
Prov
|
PolUGdan
|
15:14 |
Serce rozumne szuka wiedzy, a usta głupich karmią się głupotą.
|
Prov
|
FreSegon
|
15:14 |
Un cœur intelligent cherche la science, Mais la bouche des insensés se plaît à la folie.
|
Prov
|
SpaRV190
|
15:14 |
El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los necios pace necedad.
|
Prov
|
HunRUF
|
15:14 |
Az értelmes szív tudásra törekszik, az ostobák szája pedig bolondságon rágódik.
|
Prov
|
DaOT1931
|
15:14 |
Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Taabers Mund lægger Vind paa Daarskab.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
15:14 |
¶ Bel bilong em husat i gat gutpela save i wok long painim save. Tasol maus bilong ol krankiman i kaikai long kranki pasin.
|
Prov
|
DaOT1871
|
15:14 |
Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, men Daarers Mund finder Behag i Taabelighed.
|
Prov
|
FreVulgG
|
15:14 |
Le cœur du sage cherche l’instruction (la doctrine), et la bouche des insensés se repaît d’ignorance.
|
Prov
|
PolGdans
|
15:14 |
Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
|
Prov
|
JapBungo
|
15:14 |
哲者のこころは知識をたづね 愚なる者の口は愚をくらふ
|
Prov
|
GerElb18
|
15:14 |
Des Verständigen Herz sucht Erkenntnis, aber der Mund der Toren weidet sich an Narrheit.
|