Prov
|
RWebster
|
15:13 |
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
|
Prov
|
NHEBJE
|
15:13 |
A glad heart makes a cheerful face; but an aching heart breaks the spirit.
|
Prov
|
ABP
|
15:13 |
With the heart being glad the face flourishes; [3in 1but 4distresses 2being] it looks downcast.
|
Prov
|
NHEBME
|
15:13 |
A glad heart makes a cheerful face; but an aching heart breaks the spirit.
|
Prov
|
Rotherha
|
15:13 |
A joyful heart, maketh a pleasing countenance,—but, in sorrow of heart, is a stricken spirit.
|
Prov
|
LEB
|
15:13 |
A heart of gladness will make good ⌞countenance⌟, but in sorrow of heart a spirit is broken.
|
Prov
|
RNKJV
|
15:13 |
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
|
Prov
|
Jubilee2
|
15:13 |
A joyful heart makes a beautiful countenance, but by sorrow of the heart the spirit is abated.
|
Prov
|
Webster
|
15:13 |
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
|
Prov
|
Darby
|
15:13 |
A joyful heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
|
Prov
|
ASV
|
15:13 |
A glad heart maketh a cheerful countenance; But by sorrow of heart the spirit is broken.
|
Prov
|
LITV
|
15:13 |
A joyful heart makes a good face, but by grief of heart the spirit is stricken.
|
Prov
|
Geneva15
|
15:13 |
A ioyfull heart maketh a chearefull countenance: but by the sorow of the heart the minde is heauie.
|
Prov
|
CPDV
|
15:13 |
A rejoicing heart gladdens the face. But by the grief of the soul, the spirit is cast down.
|
Prov
|
BBE
|
15:13 |
A glad heart makes a shining face, but by the sorrow of the heart the spirit is broken.
|
Prov
|
DRC
|
15:13 |
A glad heart maketh a cheerful countenance: but by grief of mind the spirit is cast down.
|
Prov
|
GodsWord
|
15:13 |
A joyful heart makes a cheerful face, but with a heartache comes depression.
|
Prov
|
JPS
|
15:13 |
A merry heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
|
Prov
|
KJVPCE
|
15:13 |
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
|
Prov
|
NETfree
|
15:13 |
A joyful heart makes the face cheerful, but by a painful heart the spirit is broken.
|
Prov
|
AB
|
15:13 |
When the heart rejoices, the countenance is cheerful, but when it is in sorrow, the countenance is sad.
|
Prov
|
AFV2020
|
15:13 |
A merry heart makes a cheerful countenance, but by sorrow of heart the spirit is broken.
|
Prov
|
NHEB
|
15:13 |
A glad heart makes a cheerful face; but an aching heart breaks the spirit.
|
Prov
|
NETtext
|
15:13 |
A joyful heart makes the face cheerful, but by a painful heart the spirit is broken.
|
Prov
|
UKJV
|
15:13 |
A merry heart makes a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
|
Prov
|
Noyes
|
15:13 |
A joyous heart maketh a bright countenance; But by sorrow of the heart the spirit is broken.
|
Prov
|
KJV
|
15:13 |
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
|
Prov
|
KJVA
|
15:13 |
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
|
Prov
|
AKJV
|
15:13 |
A merry heart makes a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
|
Prov
|
RLT
|
15:13 |
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
|
Prov
|
MKJV
|
15:13 |
A merry heart makes a cheerful face, but by sorrow of heart the spirit is broken.
|
Prov
|
YLT
|
15:13 |
A joyful heart maketh glad the face, And by grief of heart is the spirit smitten.
|
Prov
|
ACV
|
15:13 |
A glad heart makes a cheerful countenance, but by sorrow of heart the spirit is broken.
|
Prov
|
PorBLivr
|
15:13 |
O coração alegre anima o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
|
Prov
|
Mg1865
|
15:13 |
Ny fo ravoravo mahamiramirana ny tarehy; Fa ny alahelon’ ny fo mahareraka ny fanahy.
|
Prov
|
FinPR
|
15:13 |
Iloinen sydän kaunistaa kasvot, mutta sydämen tuskassa on mieli murtunut.
|
Prov
|
FinRK
|
15:13 |
Iloinen sydän kaunistaa kasvot, mutta sydämen tuskassa mieli on murtunut.
|
Prov
|
ChiSB
|
15:13 |
心中愉快,使面容煥發;心中悲傷,精神即頹喪。
|
Prov
|
CopSahBi
|
15:13 |
ϣⲁⲣⲉⲡϩⲏⲧ ⲉⲧⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ϯⲟⲩⲣⲟⲧ ⲙⲡϩⲟ ϣⲁϥⲱⲕⲙ ⲇⲉ ⲉϥϩⲛϩⲉⲛⲗⲩⲡⲉⲓ
|
Prov
|
ChiUns
|
15:13 |
心中喜乐,面带笑容;心里忧愁,灵被损伤。
|
Prov
|
BulVeren
|
15:13 |
Весело сърце прави засмяно лице, а от скръбта на сърцето духът се угнетява.
|
Prov
|
AraSVD
|
15:13 |
اَلْقَلْبُ ٱلْفَرْحَانُ يَجْعَلُ ٱلْوَجْهَ طَلِقًا، وَبِحُزْنِ ٱلْقَلْبِ تَنْسَحِقُ ٱلرُّوحُ.
|
Prov
|
Esperant
|
15:13 |
Ĝoja koro faras la vizaĝon ĝoja; Sed ĉe ĉagreno de la koro la spirito estas malgaja.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
15:13 |
ใจที่ร่าเริงกระทำให้สีหน้าแจ่มใส แต่โดยความเศร้าในใจดวงจิตก็แหลกสลายไป
|
Prov
|
OSHB
|
15:13 |
לֵ֣ב שָׂ֭מֵחַ יֵיטִ֣ב פָּנִ֑ים וּבְעַצְּבַת־לֵ֝ב ר֣וּחַ נְכֵאָֽה׃
|
Prov
|
BurJudso
|
15:13 |
ရွှင်လန်းသောစိတ်နှလုံးသည် ချိုသောမျက်နှာ ကို ဖြစ်စေတတ်၏။ ညှိုးငယ်ခြင်းအားဖြင့်ကား၊ စိတ်ပျက် တတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
15:13 |
دلِ شاد، چهره را شاداب میسازد، امّا دلِ غمگین، روح را افسرده میکند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
15:13 |
Jis kā dil ḳhush hai us kā chehrā khulā rahtā hai, lekin jis kā dil pareshān hai us kī rūh shikastā rahtī hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
15:13 |
Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, hjärtesorg ger modlöshet.
|
Prov
|
GerSch
|
15:13 |
Ein fröhliches Herz macht das Angesicht heiter; aber durch Betrübnis wird der Geist niedergeschlagen.
|
Prov
|
TagAngBi
|
15:13 |
Ang masayang puso ay nagpapasaya ng mukha: nguni't sa kapanglawan ng puso ay nababagbag ang diwa.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
15:13 |
Iloinen sydän kaunistaa kasvot, mutta sydämen tuskassa mieli murtuu.
|
Prov
|
Dari
|
15:13 |
دلِ شاد، چهره را شاداب می سازد، اما دلِ غمگین، روح را افسرده می کند.
|
Prov
|
SomKQA
|
15:13 |
Qalbigii faraxsanu wejiguu nuuriyaa, Laakiinse caloolxumaanta ayaa qalbigu ku jabaa.
|
Prov
|
NorSMB
|
15:13 |
Gladværugt hjarta gjer andlitet ljost, men modet vert brote i hjartesorg.
|
Prov
|
Alb
|
15:13 |
Një zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës fryma dërrmohet.
|
Prov
|
UyCyr
|
15:13 |
Көңүл шат болса, хуш чирай болар, Қәлб азапланса, роһи сунар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
15:13 |
즐거운 마음은 얼굴을 기쁘게 하나 마음의 슬픔은 영을 상하게 하느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
15:13 |
Весело срце весели лице, а жалост у срцу обара дух.
|
Prov
|
Wycliffe
|
15:13 |
A ioiful herte makith glad the face; the spirit is cast doun in the morenyng of soule.
|
Prov
|
Mal1910
|
15:13 |
സന്തോഷമുള്ള ഹൃദയം മുഖപ്രസാദമുണ്ടാക്കുന്നു; ഹൃദയത്തിലെ വ്യസനംകൊണ്ടോ ധൈൎയ്യം ക്ഷയിക്കുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
15:13 |
마음의 즐거움은 얼굴을 빛나게 하여도 마음의 근심은 심령을 상하게 하느니라
|
Prov
|
Azeri
|
15:13 |
شاد اورک اوزو خوش گؤروندورَر، آمّا اورهيئن کدري ائنسانين روحونو سينديرار.
|
Prov
|
KLV
|
15:13 |
A Quchqu' tIq chen a cheerful qab; 'ach an aching tIq breaks the qa'.
|
Prov
|
ItaDio
|
15:13 |
Il cuore allegro abbellisce la faccia; Ma per lo cordoglio lo spirito è abbattuto.
|
Prov
|
RusSynod
|
15:13 |
Веселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает.
|
Prov
|
CSlEliza
|
15:13 |
Сердцу веселящуся, лице цветет: в печалех же сущу, сетует.
|
Prov
|
ABPGRK
|
15:13 |
καρδίας ευφραινομένης πρόσωπον θάλλει εν δε λύπαις ούσης σκυθρωπάζει
|
Prov
|
FreBBB
|
15:13 |
Un cœur joyeux rend le visage serein, Mais quand le cœur est triste, l'esprit est abattu.
|
Prov
|
LinVB
|
15:13 |
Esengo o motema ekongengisa elongi ya moto, mawa o motema mokomonono mpe o elongi.
|
Prov
|
BurCBCM
|
15:13 |
ပျော်ရွှင် သောနှလုံးသားသည် မျက်နှာကို ရွှင်လန်းစေ၏။ သို့သော် စိတ်နှလုံးကြေကွဲမှုကြောင့် စိတ်ဓာတ်ပျက်ပြားရ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
15:13 |
Örvendő szív derültté teszi az arczot, de a szív fájdalmában levert a lélek.
|
Prov
|
ChiUnL
|
15:13 |
心樂則顏歡、心憂則神敗、
|
Prov
|
VietNVB
|
15:13 |
Lòng vui tươi làm mặt mày hớn hở;Lòng buồn rầu, tinh thần suy sụp.
|
Prov
|
LXX
|
15:13 |
καρδίας εὐφραινομένης πρόσωπον θάλλει ἐν δὲ λύπαις οὔσης σκυθρωπάζει
|
Prov
|
CebPinad
|
15:13 |
Ang malipayong kasingkasing nagapadayag sa usa ka masayag nga panagway; Apan tungod sa kasubo sa kasingkasing ang espiritu mamaluya.
|
Prov
|
RomCor
|
15:13 |
O inimă veselă înseninează faţa, dar, când inima este tristă, duhul este mâhnit.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
15:13 |
Ni aramas ar kin peren, re kin kouruhr, ahpw ni ar kin nsensuwed, re kin seren pahtou.
|
Prov
|
HunUj
|
15:13 |
Az örvendező szív megszépíti az arcot, a bánatos szív pedig összetöri a lelket.
|
Prov
|
GerZurch
|
15:13 |
Ein frohes Herz macht das Angesicht heiter; / bei Kummer im Herzen ist der Geist gedrückt. / (a) Spr 12:25; 17:22
|
Prov
|
PorAR
|
15:13 |
O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
|
Prov
|
DutSVVA
|
15:13 |
Een vrolijk hart zal het aangezicht blijde maken; maar door de smart des harten wordt de geest verslagen.
|
Prov
|
FarOPV
|
15:13 |
دلشادمان چهره را زینت میدهد، اما ازتلخی دل روح منکسر میشود.
|
Prov
|
Ndebele
|
15:13 |
Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso bujabule, kodwa ngosizi lwenhliziyo umoya uyadabuka.
|
Prov
|
PorBLivr
|
15:13 |
O coração alegre anima o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
|
Prov
|
Norsk
|
15:13 |
Et glad hjerte gjør åsynet lyst, men hjertesorg bryter motet ned.
|
Prov
|
SloChras
|
15:13 |
Veselo srce razvedruje obličje, bolečina srca pa tare duha.
|
Prov
|
Northern
|
15:13 |
Qəlbin sevinci üzü xoş edər, Ürəyin kədəri könlü sındırar.
|
Prov
|
GerElb19
|
15:13 |
Ein frohes Herz erheitert das Antlitz; aber bei Kummer des Herzens ist der Geist zerschlagen.
|
Prov
|
LvGluck8
|
15:13 |
Priecīga sirds dara vaigu priecīgu, bet sirdēsti nospiež garu.
|
Prov
|
PorAlmei
|
15:13 |
O coração alegre aformosea o rosto, mas pela dôr do coração o espirito se abate.
|
Prov
|
ChiUn
|
15:13 |
心中喜樂,面帶笑容;心裡憂愁,靈被損傷。
|
Prov
|
SweKarlX
|
15:13 |
Ett gladt hjerta gör ett blidt ansigte; men när hjertat bekymradt är, så faller ock modet.
|
Prov
|
FreKhan
|
15:13 |
Un cœur joyeux rend le visage serein; le cœur souffre-t-il, l’esprit est abattu.
|
Prov
|
FrePGR
|
15:13 |
Un cœur joyeux rend le visage serein ; mais quand le cœur souffre, l'esprit est abattu.
|
Prov
|
PorCap
|
15:13 |
O coração alegre torna feliz o semblante; a tristeza do coração abate o espírito.
|
Prov
|
JapKougo
|
15:13 |
心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
|
Prov
|
GerTextb
|
15:13 |
Ein fröhliches Herz macht das Angesicht freundlich, aber bei Herzenskummer ist das Gemüt niedergeschlagen.
|
Prov
|
SpaPlate
|
15:13 |
El corazón alegre hace el rostro amable; mas la tristeza del corazón quebranta el espíritu.
|
Prov
|
Kapingam
|
15:13 |
Nia daangada ma-ga-tenetene, digaula e-gadagada. Digaula ma-ga-lodo-huaidu, nadau manawa e-paagege.
|
Prov
|
WLC
|
15:13 |
לֵ֣ב שָׂ֭מֵחַ יֵיטִ֣ב פָּנִ֑ים וּבְעַצְּבַת־לֵ֝ב ר֣וּחַ נְכֵאָֽה׃
|
Prov
|
LtKBB
|
15:13 |
Linksma širdis atsispindi veide, širdies skausmas slegia dvasią.
|
Prov
|
Bela
|
15:13 |
Вясёлае сэрца разьвесяляе твар, а пры сардэчным смутку дух маркоціцца.
|
Prov
|
GerBoLut
|
15:13 |
Ein frohlich Herz macht ein frohlich Angesicht; aber wenn das Herz bekummert ist, so fallt auch der Mut.
|
Prov
|
FinPR92
|
15:13 |
Iloinen sydän kaunistaa kasvot, ahdistus murtaa mielen.
|
Prov
|
SpaRV186
|
15:13 |
El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor del corazón el espíritu es triste.
|
Prov
|
NlCanisi
|
15:13 |
Een vrolijk hart maakt een blij gezicht, Verdriet in het hart slaat de geest terneer.
|
Prov
|
GerNeUe
|
15:13 |
Ein fröhliches Herz macht ein strahlendes Gesicht, / bei Herzenskummer ist der Geist gebeugt.
|
Prov
|
UrduGeo
|
15:13 |
جس کا دل خوش ہے اُس کا چہرہ کِھلا رہتا ہے، لیکن جس کا دل پریشان ہے اُس کی روح شکستہ رہتی ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
15:13 |
الْقَلْبُ الْفَرِحُ يَجْعَلُ الْوَجْهَ طَلِقاً، وَبِكَآبَةِ الْقَلْبِ تَنْسَحِقُ الرُّوحُ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
15:13 |
喜乐的心使人脸上容光焕发;心中愁苦使人精神颓丧。
|
Prov
|
ItaRive
|
15:13 |
Il cuore allegro rende ilare il volto, ma quando il cuore è triste, lo spirito è abbattuto.
|
Prov
|
Afr1953
|
15:13 |
'n Vrolike hart maak die aangesig bly, maar by verdriet van die hart is die gees neerslagtig.
|
Prov
|
RusSynod
|
15:13 |
Веселое сердце делает лицо веселым, а при сердечной скорби дух унывает.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
15:13 |
जिसका दिल ख़ुश है उसका चेहरा खुला रहता है, लेकिन जिसका दिल परेशान है उस की रूह शिकस्ता रहती है।
|
Prov
|
TurNTB
|
15:13 |
Mutlu yürek yüzü neşelendirir, Acılı yürek ruhu ezer.
|
Prov
|
DutSVV
|
15:13 |
Een vrolijk hart zal het aangezicht blijde maken; maar door de smart des harten wordt de geest verslagen.
|
Prov
|
HunKNB
|
15:13 |
A jókedv felderíti az arcot, a szív bánata pedig leveri a lelket.
|
Prov
|
Maori
|
15:13 |
Ma te koa o te ngakau ka pai ai te mata: ma te pouri ia o te ngakau ka maru ai te wairua.
|
Prov
|
HunKar
|
15:13 |
A vidám elme megvidámítja az orczát; de a szívnek bánatja miatt a lélek megszomorodik.
|
Prov
|
Viet
|
15:13 |
Lòng khoái lạc làm cho mặt mày vui vẻ; Nhưng tại lòng buồn bã trí bèn bị nao sờn.
|
Prov
|
Kekchi
|
15:13 |
Li sa saˈ xchˈo̱l seˈse na-iloc. Li ani ra saˈ xchˈo̱l saˈ xnakˈ ru nacˈutun nak ra saˈ xchˈo̱l.
|
Prov
|
Swe1917
|
15:13 |
Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
|
Prov
|
CroSaric
|
15:13 |
Veselo srce razvedrava lice, a bol u srcu tjeskoba je duhu.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
15:13 |
Lòng mừng vui làm hân hoan nét mặt, lòng sầu muộn khiến tâm trí rã rời.
|
Prov
|
FreBDM17
|
15:13 |
Le coeur joyeux rend la face belle, mais l’esprit est abattu par l’ennui du coeur.
|
Prov
|
FreLXX
|
15:13 |
Le visage fleurit des joies du cœur ; il s'assombrit dans la tristesse.
|
Prov
|
Aleppo
|
15:13 |
לב שמח ייטב פנים ובעצבת-לב רוח נכאה
|
Prov
|
MapM
|
15:13 |
לֵ֣ב שָׂ֭מֵחַ יֵיטִ֣ב פָּנִ֑ים וּבְעַצְּבַת־לֵ֝֗ב ר֣וּחַ נְכֵאָֽה׃
|
Prov
|
HebModer
|
15:13 |
לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה׃
|
Prov
|
Kaz
|
15:13 |
Жүректің қуанышы бет-жүзді жарқыратар,Жүректің қайғысы көңілді жабырқатар.
|
Prov
|
FreJND
|
15:13 |
Le cœur joyeux égaie le visage, mais par le chagrin du cœur l’esprit est abattu.
|
Prov
|
GerGruen
|
15:13 |
Ein fröhlich Herz macht auch das Antlitz freundlich; bedrückt ist das Gemüt bei Herzenskummer.
|
Prov
|
SloKJV
|
15:13 |
Veselo srce dela vedro obličje, toda s srčno bridkostjo je duh zlomljen.
|
Prov
|
Haitian
|
15:13 |
Lè kè ou kontan, yo wè sa sou figi ou. Lè ou nan lapenn, ou kagou.
|
Prov
|
FinBibli
|
15:13 |
Iloinen sydän tekee iloiset kasvot; vaan koska sydän on surullinen, niin rohkeus raukee.
|
Prov
|
SpaRV
|
15:13 |
El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
|
Prov
|
WelBeibl
|
15:13 |
Mae calon lawen yn rhoi gwên ar yr wyneb, ond mae calon drist yn llethu'r ysbryd.
|
Prov
|
GerMenge
|
15:13 |
Ein fröhliches Herz macht das Angesicht heiter, aber bei Bekümmernis des Herzens ist der Mut gebrochen. –
|
Prov
|
GreVamva
|
15:13 |
Καρδία ευφραινομένη ιλαρύνει το πρόσωπον· υπό δε της λύπης της καρδίας καταθλίβεται το πνεύμα.
|
Prov
|
UkrOgien
|
15:13 |
Ра́дісне серце лице весели́ть, а при сму́тку серде́чному дух приголо́мшений.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
15:13 |
Весело срце весели лице, а жалост у срцу обара дух.
|
Prov
|
FreCramp
|
15:13 |
Un cœur joyeux rend le visage serein, mais, quand le cœur est triste, l'esprit est abattu.
|
Prov
|
PolUGdan
|
15:13 |
Radosne serce rozwesela twarz, ale gdy smutek w sercu, duch jest przygnębiony.
|
Prov
|
FreSegon
|
15:13 |
Un cœur joyeux rend le visage serein; Mais quand le cœur est triste, l'esprit est abattu.
|
Prov
|
SpaRV190
|
15:13 |
El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
|
Prov
|
HunRUF
|
15:13 |
Az örvendező szív megszépíti az arcot, a bánatos szív pedig összetöri a lelket.
|
Prov
|
DaOT1931
|
15:13 |
Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
15:13 |
¶ Bel i amamas i mekim pes i amamas. Tasol bel i pilim bel hevi i brukim spirit.
|
Prov
|
DaOT1871
|
15:13 |
Et glad Hjerte gør Ansigtet livligt; men ved Hjertets Bekymring nedslaas Modet.
|
Prov
|
FreVulgG
|
15:13 |
Un cœur joyeux rend le visage serein ; la tristesse de l’âme abat l’esprit.
|
Prov
|
PolGdans
|
15:13 |
Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
|
Prov
|
JapBungo
|
15:13 |
心に喜樂あれば顔色よろこばし 心に憂苦あれば氣ふさぐ
|
Prov
|
GerElb18
|
15:13 |
Ein frohes Herz erheitert das Antlitz; aber bei Kummer des Herzens ist der Geist zerschlagen.
|