Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 15:13  A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
Prov NHEBJE 15:13  A glad heart makes a cheerful face; but an aching heart breaks the spirit.
Prov ABP 15:13  With the heart being glad the face flourishes; [3in 1but 4distresses 2being] it looks downcast.
Prov NHEBME 15:13  A glad heart makes a cheerful face; but an aching heart breaks the spirit.
Prov Rotherha 15:13  A joyful heart, maketh a pleasing countenance,—but, in sorrow of heart, is a stricken spirit.
Prov LEB 15:13  A heart of gladness will make good ⌞countenance⌟, but in sorrow of heart a spirit is broken.
Prov RNKJV 15:13  A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
Prov Jubilee2 15:13  A joyful heart makes a beautiful countenance, but by sorrow of the heart the spirit is abated.
Prov Webster 15:13  A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
Prov Darby 15:13  A joyful heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
Prov ASV 15:13  A glad heart maketh a cheerful countenance; But by sorrow of heart the spirit is broken.
Prov LITV 15:13  A joyful heart makes a good face, but by grief of heart the spirit is stricken.
Prov Geneva15 15:13  A ioyfull heart maketh a chearefull countenance: but by the sorow of the heart the minde is heauie.
Prov CPDV 15:13  A rejoicing heart gladdens the face. But by the grief of the soul, the spirit is cast down.
Prov BBE 15:13  A glad heart makes a shining face, but by the sorrow of the heart the spirit is broken.
Prov DRC 15:13  A glad heart maketh a cheerful countenance: but by grief of mind the spirit is cast down.
Prov GodsWord 15:13  A joyful heart makes a cheerful face, but with a heartache comes depression.
Prov JPS 15:13  A merry heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
Prov KJVPCE 15:13  A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
Prov NETfree 15:13  A joyful heart makes the face cheerful, but by a painful heart the spirit is broken.
Prov AB 15:13  When the heart rejoices, the countenance is cheerful, but when it is in sorrow, the countenance is sad.
Prov AFV2020 15:13  A merry heart makes a cheerful countenance, but by sorrow of heart the spirit is broken.
Prov NHEB 15:13  A glad heart makes a cheerful face; but an aching heart breaks the spirit.
Prov NETtext 15:13  A joyful heart makes the face cheerful, but by a painful heart the spirit is broken.
Prov UKJV 15:13  A merry heart makes a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
Prov Noyes 15:13  A joyous heart maketh a bright countenance; But by sorrow of the heart the spirit is broken.
Prov KJV 15:13  A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
Prov KJVA 15:13  A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
Prov AKJV 15:13  A merry heart makes a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
Prov RLT 15:13  A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
Prov MKJV 15:13  A merry heart makes a cheerful face, but by sorrow of heart the spirit is broken.
Prov YLT 15:13  A joyful heart maketh glad the face, And by grief of heart is the spirit smitten.
Prov ACV 15:13  A glad heart makes a cheerful countenance, but by sorrow of heart the spirit is broken.
Prov VulgSist 15:13  Cor gaudens exhilarat faciem: in moerore animi deiicitur spiritus.
Prov VulgCont 15:13  Cor gaudens exhilarat faciem: in mœrore animi deiicitur spiritus.
Prov Vulgate 15:13  cor gaudens exhilarat faciem in maerore animi deicitur spiritus
Prov VulgHetz 15:13  Cor gaudens exhilarat faciem: in mœrore animi deiicitur spiritus.
Prov VulgClem 15:13  Cor gaudens exhilarat faciem ; in mœrore animi dejicitur spiritus.
Prov CzeBKR 15:13  Srdce veselé obveseluje tvář, ale pro žalost srdce duch zkormoucen bývá.
Prov CzeB21 15:13  Radostné srdce dodává tváři krásu, ztrápené srdce ducha ubíjí.
Prov CzeCEP 15:13  Radostným srdcem zkrásní tvář, kdežto trápení srdce ubíjí ducha.
Prov CzeCSP 15:13  Radostné srdce ⌈prospívá tváři,⌉ ale s bolestí srdce přichází ubitý duch.
Prov PorBLivr 15:13  O coração alegre anima o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
Prov Mg1865 15:13  Ny fo ravoravo mahamiramirana ny tarehy; Fa ny alahelon’ ny fo mahareraka ny fanahy.
Prov FinPR 15:13  Iloinen sydän kaunistaa kasvot, mutta sydämen tuskassa on mieli murtunut.
Prov FinRK 15:13  Iloinen sydän kaunistaa kasvot, mutta sydämen tuskassa mieli on murtunut.
Prov ChiSB 15:13  心中愉快,使面容煥發;心中悲傷,精神即頹喪。
Prov CopSahBi 15:13  ϣⲁⲣⲉⲡϩⲏⲧ ⲉⲧⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ϯⲟⲩⲣⲟⲧ ⲙⲡϩⲟ ϣⲁϥⲱⲕⲙ ⲇⲉ ⲉϥϩⲛϩⲉⲛⲗⲩⲡⲉⲓ
Prov ChiUns 15:13  心中喜乐,面带笑容;心里忧愁,灵被损伤。
Prov BulVeren 15:13  Весело сърце прави засмяно лице, а от скръбта на сърцето духът се угнетява.
Prov AraSVD 15:13  اَلْقَلْبُ ٱلْفَرْحَانُ يَجْعَلُ ٱلْوَجْهَ طَلِقًا، وَبِحُزْنِ ٱلْقَلْبِ تَنْسَحِقُ ٱلرُّوحُ.
Prov Esperant 15:13  Ĝoja koro faras la vizaĝon ĝoja; Sed ĉe ĉagreno de la koro la spirito estas malgaja.
Prov ThaiKJV 15:13  ใจที่ร่าเริงกระทำให้สีหน้าแจ่มใส แต่โดยความเศร้าในใจดวงจิตก็แหลกสลายไป
Prov OSHB 15:13  לֵ֣ב שָׂ֭מֵחַ יֵיטִ֣ב פָּנִ֑ים וּבְעַצְּבַת־לֵ֝ב ר֣וּחַ נְכֵאָֽה׃
Prov BurJudso 15:13  ရွှင်လန်းသောစိတ်နှလုံးသည် ချိုသောမျက်နှာ ကို ဖြစ်စေတတ်၏။ ညှိုးငယ်ခြင်းအားဖြင့်ကား၊ စိတ်ပျက် တတ်၏။
Prov FarTPV 15:13  دلِ شاد، چهره را شاداب می‌سازد، امّا دلِ غمگین، روح را افسرده می‌کند.
Prov UrduGeoR 15:13  Jis kā dil ḳhush hai us kā chehrā khulā rahtā hai, lekin jis kā dil pareshān hai us kī rūh shikastā rahtī hai.
Prov SweFolk 15:13  Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, hjärtesorg ger modlöshet.
Prov GerSch 15:13  Ein fröhliches Herz macht das Angesicht heiter; aber durch Betrübnis wird der Geist niedergeschlagen.
Prov TagAngBi 15:13  Ang masayang puso ay nagpapasaya ng mukha: nguni't sa kapanglawan ng puso ay nababagbag ang diwa.
Prov FinSTLK2 15:13  Iloinen sydän kaunistaa kasvot, mutta sydämen tuskassa mieli murtuu.
Prov Dari 15:13  دلِ شاد، چهره را شاداب می سازد، اما دلِ غمگین، روح را افسرده می کند.
Prov SomKQA 15:13  Qalbigii faraxsanu wejiguu nuuriyaa, Laakiinse caloolxumaanta ayaa qalbigu ku jabaa.
Prov NorSMB 15:13  Gladværugt hjarta gjer andlitet ljost, men modet vert brote i hjartesorg.
Prov Alb 15:13  Një zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës fryma dërrmohet.
Prov UyCyr 15:13  Көңүл шат болса, хуш чирай болар, Қәлб азапланса, роһи сунар.
Prov KorHKJV 15:13  즐거운 마음은 얼굴을 기쁘게 하나 마음의 슬픔은 영을 상하게 하느니라.
Prov SrKDIjek 15:13  Весело срце весели лице, а жалост у срцу обара дух.
Prov Wycliffe 15:13  A ioiful herte makith glad the face; the spirit is cast doun in the morenyng of soule.
Prov Mal1910 15:13  സന്തോഷമുള്ള ഹൃദയം മുഖപ്രസാദമുണ്ടാക്കുന്നു; ഹൃദയത്തിലെ വ്യസനംകൊണ്ടോ ധൈൎയ്യം ക്ഷയിക്കുന്നു.
Prov KorRV 15:13  마음의 즐거움은 얼굴을 빛나게 하여도 마음의 근심은 심령을 상하게 하느니라
Prov Azeri 15:13  شاد اورک اوزو خوش گؤروندورَر، آمّا اوره‌يئن کدري ائنسانين روحونو سينديرار.
Prov KLV 15:13  A Quchqu' tIq chen a cheerful qab; 'ach an aching tIq breaks the qa'.
Prov ItaDio 15:13  Il cuore allegro abbellisce la faccia; Ma per lo cordoglio lo spirito è abbattuto.
Prov RusSynod 15:13  Веселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает.
Prov CSlEliza 15:13  Сердцу веселящуся, лице цветет: в печалех же сущу, сетует.
Prov ABPGRK 15:13  καρδίας ευφραινομένης πρόσωπον θάλλει εν δε λύπαις ούσης σκυθρωπάζει
Prov FreBBB 15:13  Un cœur joyeux rend le visage serein, Mais quand le cœur est triste, l'esprit est abattu.
Prov LinVB 15:13  Esengo o motema ekongengisa elongi ya moto, mawa o motema mokomonono mpe o elongi.
Prov BurCBCM 15:13  ပျော်ရွှင် သောနှလုံးသားသည် မျက်နှာကို ရွှင်လန်းစေ၏။ သို့သော် စိတ်နှလုံးကြေကွဲမှုကြောင့် စိတ်ဓာတ်ပျက်ပြားရ၏။-
Prov HunIMIT 15:13  Örvendő szív derültté teszi az arczot, de a szív fájdalmában levert a lélek.
Prov ChiUnL 15:13  心樂則顏歡、心憂則神敗、
Prov VietNVB 15:13  Lòng vui tươi làm mặt mày hớn hở;Lòng buồn rầu, tinh thần suy sụp.
Prov LXX 15:13  καρδίας εὐφραινομένης πρόσωπον θάλλει ἐν δὲ λύπαις οὔσης σκυθρωπάζει
Prov CebPinad 15:13  Ang malipayong kasingkasing nagapadayag sa usa ka masayag nga panagway; Apan tungod sa kasubo sa kasingkasing ang espiritu mamaluya.
Prov RomCor 15:13  O inimă veselă înseninează faţa, dar, când inima este tristă, duhul este mâhnit.
Prov Pohnpeia 15:13  Ni aramas ar kin peren, re kin kouruhr, ahpw ni ar kin nsensuwed, re kin seren pahtou.
Prov HunUj 15:13  Az örvendező szív megszépíti az arcot, a bánatos szív pedig összetöri a lelket.
Prov GerZurch 15:13  Ein frohes Herz macht das Angesicht heiter; / bei Kummer im Herzen ist der Geist gedrückt. / (a) Spr 12:25; 17:22
Prov PorAR 15:13  O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
Prov DutSVVA 15:13  Een vrolijk hart zal het aangezicht blijde maken; maar door de smart des harten wordt de geest verslagen.
Prov FarOPV 15:13  دل‌شادمان چهره را زینت می‌دهد، اما ازتلخی دل روح منکسر می‌شود.
Prov Ndebele 15:13  Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso bujabule, kodwa ngosizi lwenhliziyo umoya uyadabuka.
Prov PorBLivr 15:13  O coração alegre anima o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
Prov Norsk 15:13  Et glad hjerte gjør åsynet lyst, men hjertesorg bryter motet ned.
Prov SloChras 15:13  Veselo srce razvedruje obličje, bolečina srca pa tare duha.
Prov Northern 15:13  Qəlbin sevinci üzü xoş edər, Ürəyin kədəri könlü sındırar.
Prov GerElb19 15:13  Ein frohes Herz erheitert das Antlitz; aber bei Kummer des Herzens ist der Geist zerschlagen.
Prov LvGluck8 15:13  Priecīga sirds dara vaigu priecīgu, bet sirdēsti nospiež garu.
Prov PorAlmei 15:13  O coração alegre aformosea o rosto, mas pela dôr do coração o espirito se abate.
Prov ChiUn 15:13  心中喜樂,面帶笑容;心裡憂愁,靈被損傷。
Prov SweKarlX 15:13  Ett gladt hjerta gör ett blidt ansigte; men när hjertat bekymradt är, så faller ock modet.
Prov FreKhan 15:13  Un cœur joyeux rend le visage serein; le cœur souffre-t-il, l’esprit est abattu.
Prov FrePGR 15:13  Un cœur joyeux rend le visage serein ; mais quand le cœur souffre, l'esprit est abattu.
Prov PorCap 15:13  O coração alegre torna feliz o semblante; a tristeza do coração abate o espírito.
Prov JapKougo 15:13  心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
Prov GerTextb 15:13  Ein fröhliches Herz macht das Angesicht freundlich, aber bei Herzenskummer ist das Gemüt niedergeschlagen.
Prov SpaPlate 15:13  El corazón alegre hace el rostro amable; mas la tristeza del corazón quebranta el espíritu.
Prov Kapingam 15:13  Nia daangada ma-ga-tenetene, digaula e-gadagada. Digaula ma-ga-lodo-huaidu, nadau manawa e-paagege.
Prov WLC 15:13  לֵ֣ב שָׂ֭מֵחַ יֵיטִ֣ב פָּנִ֑ים וּבְעַצְּבַת־לֵ֝ב ר֣וּחַ נְכֵאָֽה׃
Prov LtKBB 15:13  Linksma širdis atsispindi veide, širdies skausmas slegia dvasią.
Prov Bela 15:13  Вясёлае сэрца разьвесяляе твар, а пры сардэчным смутку дух маркоціцца.
Prov GerBoLut 15:13  Ein frohlich Herz macht ein frohlich Angesicht; aber wenn das Herz bekummert ist, so fallt auch der Mut.
Prov FinPR92 15:13  Iloinen sydän kaunistaa kasvot, ahdistus murtaa mielen.
Prov SpaRV186 15:13  El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor del corazón el espíritu es triste.
Prov NlCanisi 15:13  Een vrolijk hart maakt een blij gezicht, Verdriet in het hart slaat de geest terneer.
Prov GerNeUe 15:13  Ein fröhliches Herz macht ein strahlendes Gesicht, / bei Herzenskummer ist der Geist gebeugt.
Prov UrduGeo 15:13  جس کا دل خوش ہے اُس کا چہرہ کِھلا رہتا ہے، لیکن جس کا دل پریشان ہے اُس کی روح شکستہ رہتی ہے۔
Prov AraNAV 15:13  الْقَلْبُ الْفَرِحُ يَجْعَلُ الْوَجْهَ طَلِقاً، وَبِكَآبَةِ الْقَلْبِ تَنْسَحِقُ الرُّوحُ.
Prov ChiNCVs 15:13  喜乐的心使人脸上容光焕发;心中愁苦使人精神颓丧。
Prov ItaRive 15:13  Il cuore allegro rende ilare il volto, ma quando il cuore è triste, lo spirito è abbattuto.
Prov Afr1953 15:13  'n Vrolike hart maak die aangesig bly, maar by verdriet van die hart is die gees neerslagtig.
Prov RusSynod 15:13  Веселое сердце делает лицо веселым, а при сердечной скорби дух унывает.
Prov UrduGeoD 15:13  जिसका दिल ख़ुश है उसका चेहरा खुला रहता है, लेकिन जिसका दिल परेशान है उस की रूह शिकस्ता रहती है।
Prov TurNTB 15:13  Mutlu yürek yüzü neşelendirir, Acılı yürek ruhu ezer.
Prov DutSVV 15:13  Een vrolijk hart zal het aangezicht blijde maken; maar door de smart des harten wordt de geest verslagen.
Prov HunKNB 15:13  A jókedv felderíti az arcot, a szív bánata pedig leveri a lelket.
Prov Maori 15:13  Ma te koa o te ngakau ka pai ai te mata: ma te pouri ia o te ngakau ka maru ai te wairua.
Prov HunKar 15:13  A vidám elme megvidámítja az orczát; de a szívnek bánatja miatt a lélek megszomorodik.
Prov Viet 15:13  Lòng khoái lạc làm cho mặt mày vui vẻ; Nhưng tại lòng buồn bã trí bèn bị nao sờn.
Prov Kekchi 15:13  Li sa saˈ xchˈo̱l seˈse na-iloc. Li ani ra saˈ xchˈo̱l saˈ xnakˈ ru nacˈutun nak ra saˈ xchˈo̱l.
Prov Swe1917 15:13  Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
Prov CroSaric 15:13  Veselo srce razvedrava lice, a bol u srcu tjeskoba je duhu.
Prov VieLCCMN 15:13  Lòng mừng vui làm hân hoan nét mặt, lòng sầu muộn khiến tâm trí rã rời.
Prov FreBDM17 15:13  Le coeur joyeux rend la face belle, mais l’esprit est abattu par l’ennui du coeur.
Prov FreLXX 15:13  Le visage fleurit des joies du cœur ; il s'assombrit dans la tristesse.
Prov Aleppo 15:13    לב שמח ייטב פנים    ובעצבת-לב רוח נכאה
Prov MapM 15:13  לֵ֣ב שָׂ֭מֵחַ יֵיטִ֣ב פָּנִ֑ים וּבְעַצְּבַת־לֵ֝֗ב ר֣וּחַ נְכֵאָֽה׃
Prov HebModer 15:13  לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה׃
Prov Kaz 15:13  Жүректің қуанышы бет-жүзді жарқыратар,Жүректің қайғысы көңілді жабырқатар.
Prov FreJND 15:13  Le cœur joyeux égaie le visage, mais par le chagrin du cœur l’esprit est abattu.
Prov GerGruen 15:13  Ein fröhlich Herz macht auch das Antlitz freundlich; bedrückt ist das Gemüt bei Herzenskummer.
Prov SloKJV 15:13  Veselo srce dela vedro obličje, toda s srčno bridkostjo je duh zlomljen.
Prov Haitian 15:13  Lè kè ou kontan, yo wè sa sou figi ou. Lè ou nan lapenn, ou kagou.
Prov FinBibli 15:13  Iloinen sydän tekee iloiset kasvot; vaan koska sydän on surullinen, niin rohkeus raukee.
Prov SpaRV 15:13  El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
Prov WelBeibl 15:13  Mae calon lawen yn rhoi gwên ar yr wyneb, ond mae calon drist yn llethu'r ysbryd.
Prov GerMenge 15:13  Ein fröhliches Herz macht das Angesicht heiter, aber bei Bekümmernis des Herzens ist der Mut gebrochen. –
Prov GreVamva 15:13  Καρδία ευφραινομένη ιλαρύνει το πρόσωπον· υπό δε της λύπης της καρδίας καταθλίβεται το πνεύμα.
Prov UkrOgien 15:13  Ра́дісне серце лице весели́ть, а при сму́тку серде́чному дух приголо́мшений.
Prov SrKDEkav 15:13  Весело срце весели лице, а жалост у срцу обара дух.
Prov FreCramp 15:13  Un cœur joyeux rend le visage serein, mais, quand le cœur est triste, l'esprit est abattu.
Prov PolUGdan 15:13  Radosne serce rozwesela twarz, ale gdy smutek w sercu, duch jest przygnębiony.
Prov FreSegon 15:13  Un cœur joyeux rend le visage serein; Mais quand le cœur est triste, l'esprit est abattu.
Prov SpaRV190 15:13  El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
Prov HunRUF 15:13  Az örvendező szív megszépíti az arcot, a bánatos szív pedig összetöri a lelket.
Prov DaOT1931 15:13  Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
Prov TpiKJPB 15:13  ¶ Bel i amamas i mekim pes i amamas. Tasol bel i pilim bel hevi i brukim spirit.
Prov DaOT1871 15:13  Et glad Hjerte gør Ansigtet livligt; men ved Hjertets Bekymring nedslaas Modet.
Prov FreVulgG 15:13  Un cœur joyeux rend le visage serein ; la tristesse de l’âme abat l’esprit.
Prov PolGdans 15:13  Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
Prov JapBungo 15:13  心に喜樂あれば顔色よろこばし 心に憂苦あれば氣ふさぐ
Prov GerElb18 15:13  Ein frohes Herz erheitert das Antlitz; aber bei Kummer des Herzens ist der Geist zerschlagen.