Prov
|
RWebster
|
15:33 |
The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility.
|
Prov
|
NHEBJE
|
15:33 |
The fear of Jehovah teaches wisdom. Before honor is humility.
|
Prov
|
ABP
|
15:33 |
The fear of the lord is instruction and wisdom; and the sum of glory shall be the response for it. [3go before 1But 2the humble] glory;
|
Prov
|
NHEBME
|
15:33 |
The fear of the Lord teaches wisdom. Before honor is humility.
|
Prov
|
Rotherha
|
15:33 |
The reverence of Yahweh, is the correction of wisdom, and, before honour, is humility.
|
Prov
|
LEB
|
15:33 |
Fear of Yahweh is the instruction of the wise, and before honor comes humility.
|
Prov
|
RNKJV
|
15:33 |
The fear of יהוה is the instruction of wisdom; and before honour is humility.
|
Prov
|
Jubilee2
|
15:33 |
The fear of the LORD [is] the instruction of wisdom, and before honour [is] humility.:
|
Prov
|
Webster
|
15:33 |
The fear of the LORD [is] the instruction of wisdom: and before honor is humility.
|
Prov
|
Darby
|
15:33 |
The fear of Jehovah is the discipline of wisdom, and before honour [goeth] humility.
|
Prov
|
ASV
|
15:33 |
The fear of Jehovah is the instruction of wisdom; And before honorgoethhumility.
|
Prov
|
LITV
|
15:33 |
The fear of Jehovah is instruction in wisdom, and before honor is humility.
|
Prov
|
Geneva15
|
15:33 |
The feare of the Lord is the instruction of wisdome: and before honour, goeth humilitie.
|
Prov
|
CPDV
|
15:33 |
The fear of the Lord is the discipline of wisdom. And humility precedes glory.
|
Prov
|
BBE
|
15:33 |
The fear of the Lord is the teaching of wisdom; and a low opinion of oneself goes before honour.
|
Prov
|
DRC
|
15:33 |
The fear of the Lord is the lesson of wisdom: and humility goeth before glory.
|
Prov
|
GodsWord
|
15:33 |
The fear of the LORD is discipline leading to wisdom, and humility comes before honor.
|
Prov
|
JPS
|
15:33 |
The fear of HaShem is the instruction of wisdom; and before honour goeth humility.
|
Prov
|
KJVPCE
|
15:33 |
The fear of the Lord is the instruction of wisdom; and before honour is humility.
|
Prov
|
NETfree
|
15:33 |
The fear of the LORD provides wise instruction, and before honor comes humility.
|
Prov
|
AB
|
15:33 |
The fear of the Lord is instruction and wisdom, and the highest honor will correspond therewith.
|
Prov
|
AFV2020
|
15:33 |
The fear of the LORD is the instruction of wisdom, and before honor is humility.
|
Prov
|
NHEB
|
15:33 |
The fear of the Lord teaches wisdom. Before honor is humility.
|
Prov
|
NETtext
|
15:33 |
The fear of the LORD provides wise instruction, and before honor comes humility.
|
Prov
|
UKJV
|
15:33 |
The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility.
|
Prov
|
Noyes
|
15:33 |
The fear of the LORD guideth to wisdom, And before honor is humility.
|
Prov
|
KJV
|
15:33 |
The fear of the Lord is the instruction of wisdom; and before honour is humility.
|
Prov
|
KJVA
|
15:33 |
The fear of the Lord is the instruction of wisdom; and before honour is humility.
|
Prov
|
AKJV
|
15:33 |
The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honor is humility.
|
Prov
|
RLT
|
15:33 |
The fear of Yhwh is the instruction of wisdom; and before honour is humility.
|
Prov
|
MKJV
|
15:33 |
The fear of the LORD is the instruction of wisdom, and before honor is humility.
|
Prov
|
YLT
|
15:33 |
The fear of Jehovah is the instruction of wisdom, And before honour is humility!
|
Prov
|
ACV
|
15:33 |
The fear of Jehovah is the instruction of wisdom, and before honor is humility.
|
Prov
|
PorBLivr
|
15:33 |
O temor ao SENHOR corrige sabiamente; e antes da honra vem a humildade.
|
Prov
|
Mg1865
|
15:33 |
Ny fahatahorana an’ i Jehovah dia fananarana mampahahendry; Ary ny fanetren-tena mialoha ny fisandratana.
|
Prov
|
FinPR
|
15:33 |
Herran pelko on kuri viisauteen, ja kunnian edellä käy nöyryys.
|
Prov
|
FinRK
|
15:33 |
Herran pelko on kuri viisauteen, kunnian edellä käy nöyryys.
|
Prov
|
ChiSB
|
15:33 |
敬畏上主,是智慧的導師;謙卑自下,是榮耀的先聲。
|
Prov
|
CopSahBi
|
15:33 |
ⲑⲟⲧⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲉ ⲧⲉⲥⲃⲱ ⲙⲛⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲙⲡⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁⲟⲩⲱϣⲃ ⲛⲁⲥ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ⲙⲛⲛⲉⲧⲑⲃⲃⲓⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲙⲡⲉⲟⲟⲩ ⲧⲉ ⲧⲉϩⲟⲩⲉⲓⲧⲉ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ
|
Prov
|
ChiUns
|
15:33 |
敬畏耶和华是智慧的训诲;尊荣以前,必有谦卑。
|
Prov
|
BulVeren
|
15:33 |
Страхът от ГОСПОДА е наставление в мъдрост и смирението предхожда славата.
|
Prov
|
AraSVD
|
15:33 |
مَخَافَةُ ٱلرَّبِّ أَدَبُ حِكْمَةٍ، وَقَبْلَ ٱلْكَرَامَةِ ٱلتَّوَاضُعُ.
|
Prov
|
Esperant
|
15:33 |
La timo antaŭ la Eternulo instruas saĝon, Kaj humileco troviĝas antaŭ honoro.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
15:33 |
ความยำเกรงพระเยโฮวาห์เป็นการสอนให้เกิดปัญญา และความถ่อมใจเดินอยู่ข้างหน้าเกียรติ
|
Prov
|
OSHB
|
15:33 |
יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה מוּסַ֣ר חָכְמָ֑ה וְלִפְנֵ֖י כָב֣וֹד עֲנָוָֽה׃
|
Prov
|
BurJudso
|
15:33 |
ထာဝရဘုရားကိုကြောက်ရွံ့သော သဘောသည် ပညာကိုသွန်သင်ခြင်းဖြစ်၏။ ဂုဏ်အသရေအရင်၌ နှိမ့်ချခြင်း၏နေရာရှိ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
15:33 |
خداترسی به انسان حکمت میآموزد و فروتنی برای او عزّت و احترام به بار میآورد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
15:33 |
Rab kā ḳhauf hī wuh tarbiyat hai jis se insān hikmat sīkhtā hai. Pahle farotanī apnā le, kyoṅki yihī izzat pāne kā pahlā qadam hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
15:33 |
Vördnad för Herren fostrar till vishet, ödmjukhet går före ära.
|
Prov
|
GerSch
|
15:33 |
Die Furcht des HERRN ist die Schule der Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.
|
Prov
|
TagAngBi
|
15:33 |
Ang pagkatakot sa Panginoon ay turo ng karunungan; at sa unahan ng karangalan ay nagpapauna ang pagpapakumbaba.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
15:33 |
Herran pelko on kuri viisauteen, ja kunnian edellä käy nöyryys.
|
Prov
|
Dari
|
15:33 |
خدا ترسی به انسان حکمت می آموزد و فروتنی برای او عزت و احترام ببار می آورد.
|
Prov
|
SomKQA
|
15:33 |
Rabbiga ka cabsashadiisu waa edbinta xigmadda, Oo sharaftana waxaa ka horreeya is-hoosaysiinta.
|
Prov
|
NorSMB
|
15:33 |
Otte for Herren er age til visdom, og fyre æra gjeng andmykt.
|
Prov
|
Alb
|
15:33 |
Frika e Zotit është një mësim diturie, dhe përpara lavdisë vjen përulësia.
|
Prov
|
UyCyr
|
15:33 |
Пәрвәрдигардин әйминиш адәмгә даналиқ үгитәр, Иззәт-һөрмәтниң алдида кичик пеиллиқ жүрәр.
|
Prov
|
KorHKJV
|
15:33 |
주를 두려워하는 것이 지혜의 훈계이니 명예에 앞서 겸손이 있느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
15:33 |
Страх је Господњи настава к мудрости, и прије славе иде смјерност.
|
Prov
|
Wycliffe
|
15:33 |
The drede of the Lord is teching of wisdom; and mekenesse goith bifore glorie.
|
Prov
|
Mal1910
|
15:33 |
യഹോവാഭക്തി ജ്ഞാനോപദേശമാകുന്നു; മാനത്തിന്നു വിനയം മുന്നോടിയാകുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
15:33 |
여호와를 경외하는 것은 지혜의 훈계라 겸손은 존귀의 앞잡이니라
|
Prov
|
Azeri
|
15:33 |
ربدن قورخماق حئکمتئن تربئيهسيدئر؛ حلئملئک شرفدن اوّل گلر.
|
Prov
|
KLV
|
15:33 |
The taHvIp vo' joH'a' teaches valtaHghach. qaSpa' quv ghaH humility.
|
Prov
|
ItaDio
|
15:33 |
Il timor del Signore è ammaestramento di sapienza; E l’umiltà va davanti alla gloria.
|
Prov
|
RusSynod
|
15:33 |
Страх Господень научает мудрости, и славе предшествует смирение.
|
Prov
|
CSlEliza
|
15:33 |
Страх Господень наказание и премудрость, и начало славы отвещает ей (, предидет же смиренным слава).
|
Prov
|
ABPGRK
|
15:33 |
φόβος κυρίου παιδεία και σοφία και αρχή δόξης αποκριθήσεται αυτή προπορεύεται δε ταπεινοίς δόξα
|
Prov
|
FreBBB
|
15:33 |
La crainte de Dieu est l'école de la sagesse, Et devant la gloire [marche] l'humilité.
|
Prov
|
LinVB
|
15:33 |
Kobanga Yawe ezali liteya lya bwanya, liboso ’te azwa lokumu, moto ayeba komikitisa.
|
Prov
|
BurCBCM
|
15:33 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့ရိုသေခြင်းသည် ဉာဏ်ပညာကို သင်ယူခြင်းပင်ဖြစ်၏။ ဂုဏ်ပြုခြင်းကိုမခံယူမီ နှိမ့်ချခြင်း ရှိရမည်ဖြစ်၏။
|
Prov
|
HunIMIT
|
15:33 |
Istenfélelem oktatás a bölcsességre, és a tisztelet előtt jár az alázatosság.
|
Prov
|
ChiUnL
|
15:33 |
寅畏耶和華、卽智慧之訓、謙遜乃尊榮之先導、
|
Prov
|
VietNVB
|
15:33 |
Sự kính sợ CHÚA giáo huấn một người trở thành khôn ngoan,Và khiêm nhường đi trước sự vinh dự.
|
Prov
|
LXX
|
15:33 |
φόβος θεοῦ παιδεία καὶ σοφία καὶ ἀρχὴ δόξης ἀποκριθήσεται αὐτῇ
|
Prov
|
CebPinad
|
15:33 |
Ang pagkahadlok kang Jehova maoy pagpahamatngon sa kaalam; Ug ang pagka-mapinaubsanon maga-una sa kadungganan.
|
Prov
|
RomCor
|
15:33 |
Frica de Domnul este şcoala înţelepciunii şi smerenia merge înaintea slavei.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
15:33 |
Lemmwiki KAUN-O iei kaiahn mwahu ehu. Ke pahn karakarahkala mwohn omw pahn kak ale wahu.
|
Prov
|
HunUj
|
15:33 |
Az Úr félelme bölcsességre int, és aki tisztességet akar, előbb legyen alázatos!
|
Prov
|
GerZurch
|
15:33 |
Die Furcht des Herrn ist die Schule der Weisheit, / und der Ehre geht Demut voran. / (a) Spr 1:7; 9:10; 18:12
|
Prov
|
PorAR
|
15:33 |
O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.
|
Prov
|
DutSVVA
|
15:33 |
De vreze des Heeren is de tucht der wijsheid; en de nederigheid gaat voor de eer.
|
Prov
|
FarOPV
|
15:33 |
ترس خداوند ادیب حکمت است، وتواضع پیشرو حرمت میباشد.
|
Prov
|
Ndebele
|
15:33 |
Ukuyesaba iNkosi kuyikufundiswa kwenhlakanipho, lokuthobeka kwandulela udumo.
|
Prov
|
PorBLivr
|
15:33 |
O temor ao SENHOR corrige sabiamente; e antes da honra vem a humildade.
|
Prov
|
Norsk
|
15:33 |
Herrens frykt er tukt til visdom, og ydmykhet går forut for ære.
|
Prov
|
SloChras
|
15:33 |
Strah Gospodov je šola modrosti, in pred častjo gre ponižnost.
|
Prov
|
Northern
|
15:33 |
Rəbb qorxusu hikmət tərbiyəsi verər, İtaətkarlıq şərəfdən əvvəl gələr.
|
Prov
|
GerElb19
|
15:33 |
Die Furcht Jehovas ist Unterweisung zur Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.
|
Prov
|
LvGluck8
|
15:33 |
Tā Kunga bijāšana ir pamācīšana uz gudrību, un pazemība ved godā.
|
Prov
|
PorAlmei
|
15:33 |
O temor do Senhor é a correcção da sabedoria, e diante da honra vae a humildade.
|
Prov
|
ChiUn
|
15:33 |
敬畏耶和華是智慧的訓誨;尊榮以前,必有謙卑。
|
Prov
|
SweKarlX
|
15:33 |
Herrans fruktan är en tuktan till vishet, och förr än man till äro kommer, måste man lida.
|
Prov
|
FreKhan
|
15:33 |
La leçon de la sagesse, c’est la crainte de l’Eternel; l’honneur a pour avant-garde la modestie.
|
Prov
|
FrePGR
|
15:33 |
La crainte de l'Éternel est l'école de la sagesse ; et l'humilité précède la gloire.
|
Prov
|
PorCap
|
15:33 |
O temor do Senhor é uma escola de sabedoria; e antes da glória está a humildade.
|
Prov
|
JapKougo
|
15:33 |
主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。
|
Prov
|
GerTextb
|
15:33 |
Die Furcht Jahwes ist Zucht zur Weisheit, und der Ehre geht Demut voran.
|
Prov
|
Kapingam
|
15:33 |
Di hagalaamua Dimaadua la di kuulu hua. Goe e-hai-loo gi-manawa hila-gi-lala i-mua dau hagalaamua.
|
Prov
|
SpaPlate
|
15:33 |
El temor de Dios es escuela de sabiduría, y a la gloria precede la humildad.
|
Prov
|
WLC
|
15:33 |
יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה מוּסַ֣ר חָכְמָ֑ה וְלִפְנֵ֖י כָב֣וֹד עֲנָוָֽה׃
|
Prov
|
LtKBB
|
15:33 |
Viešpaties baimė moko išminties, prieš pagerbimą eina nuolankumas.
|
Prov
|
Bela
|
15:33 |
Страх Гасподні вучыць мудрасьці, і славе папярэднічае пакора.
|
Prov
|
GerBoLut
|
15:33 |
Die Furcht des HERRN ist Zucht zur Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
|
Prov
|
FinPR92
|
15:33 |
Herran pelko on viisauden koulu, kunnian tie käy nöyryyden kautta.
|
Prov
|
SpaRV186
|
15:33 |
El temor de Jehová es enseñamiento de sabiduría; y delante de la honra la humildad.
|
Prov
|
NlCanisi
|
15:33 |
Het ontzag voor Jahweh voedt op tot wijsheid, Aan de eer gaat ootmoed vooraf.
|
Prov
|
GerNeUe
|
15:33 |
Ehrfurcht vor Jahwe ist Erziehung zur Weisheit; / und Demut geht der Ehre voraus.
|
Prov
|
UrduGeo
|
15:33 |
رب کا خوف ہی وہ تربیت ہے جس سے انسان حکمت سیکھتا ہے۔ پہلے فروتنی اپنا لے، کیونکہ یہی عزت پانے کا پہلا قدم ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
15:33 |
تَقْوَى الرَّبِّ تَأْدِيبُ حِكْمَةٍ، وَقَبْلَ الْحُظْوَةِ بِالْكَرَامَةِ يَكُونُ التَّوَاضُعُ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
15:33 |
敬畏耶和华是智慧的教训;尊荣以先,必有谦卑。
|
Prov
|
ItaRive
|
15:33 |
Il timor dell’Eterno è scuola di sapienza; e l’umiltà precede la gloria.
|
Prov
|
Afr1953
|
15:33 |
Die vrees van die HERE is die tug van die wysheid, en nederigheid gaan aan die eer vooraf.
|
Prov
|
RusSynod
|
15:33 |
Страх Господен научает мудрости, и славе предшествует смирение.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
15:33 |
रब का ख़ौफ़ ही वह तरबियत है जिससे इनसान हिकमत सीखता है। पहले फ़रोतनी अपना ले, क्योंकि यही इज़्ज़त पाने का पहला क़दम है।
|
Prov
|
TurNTB
|
15:33 |
RAB korkusu bilgelik öğretir, Alçakgönüllülük de onurun önkoşuludur.
|
Prov
|
DutSVV
|
15:33 |
De vreze des HEEREN is de tucht der wijsheid; en de nederigheid gaat voor de eer.
|
Prov
|
HunKNB
|
15:33 |
Az Úr félelme a bölcsesség tudománya, s a dicsőség előtt alázatosság jár.
|
Prov
|
Maori
|
15:33 |
Ko te wehi ki a Ihowa te ako o te whakaaro nui; ko te ngakau whakaiti hoki e haere ana i mua i te honore.
|
Prov
|
HunKar
|
15:33 |
Az Úrnak félelme a bölcseségnek tudománya, és a tisztességnek előtte jár az alázatosság.
|
Prov
|
Viet
|
15:33 |
Sự kính sợ Ðức Giê-hô-va dạy dỗ điều khôn ngoan; Và sự khiêm nhượng đi trước sự tôn trọng.
|
Prov
|
Kekchi
|
15:33 |
Li ani naxxucua ru li Ka̱cuaˈ naxtau xnaˈleb. Ut li ani ta̱raj ta̱qˈuehekˈ xlokˈal tento tixcubsi rib.
|
Prov
|
Swe1917
|
15:33 |
HERRENS fruktan är en tuktan till vishet, och ödmjukhet går före ära.
|
Prov
|
CroSaric
|
15:33 |
Strah je Gospodnji škola mudrosti, jer pred slavom ide poniznost.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
15:33 |
Lòng kính sợ ĐỨC CHÚA là trường dạy khôn ngoan, khiêm nhu là đường dẫn đến vinh dự.
|
Prov
|
FreBDM17
|
15:33 |
La crainte de l’Eternel est une instruction de sagesse, et l’humilité va devant la gloire.
|
Prov
|
FreLXX
|
15:33 |
La crainte du Seigneur est enseignement et sagesse ; les plus grands honneurs lui seront rendus.
|
Prov
|
Aleppo
|
15:33 |
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה
|
Prov
|
MapM
|
15:33 |
יִרְאַ֣ת יְ֭הֹוָה מוּסַ֣ר חׇכְמָ֑ה וְלִפְנֵ֖י כָב֣וֹד עֲנָוָֽה׃
|
Prov
|
HebModer
|
15:33 |
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה׃
|
Prov
|
Kaz
|
15:33 |
Жаратқанды шын қастерлеу даналыққа үйретерЖәне кішіпейіл жанның абыройы өсер.
|
Prov
|
FreJND
|
15:33 |
La crainte de l’Éternel est la discipline de la sagesse, et l’abaissement va devant la gloire.
|
Prov
|
GerGruen
|
15:33 |
Die Furcht des Herrn ist Grundlage der Weisheit, der Ehre geht voran die Demut.
|
Prov
|
SloKJV
|
15:33 |
Strah Gospodov je poučevanje modrosti in pred častjo je ponižnost.
|
Prov
|
Haitian
|
15:33 |
Lè ou gen krentif pou Bondye, ou deja konprann anpil bagay. Lè ou soumèt devan Bondye, moun va fè lwanj ou.
|
Prov
|
FinBibli
|
15:33 |
Herran pelko on kuritus viisauteen, ja kunnian edellä käy nöyryys.
|
Prov
|
SpaRV
|
15:33 |
El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: y delante de la honra está la humildad.
|
Prov
|
WelBeibl
|
15:33 |
Mae parchu'r ARGLWYDD yn dysgu rhywun i fod yn ddoeth, a gostyngeiddrwydd yn arwain i anrhydedd.
|
Prov
|
GerMenge
|
15:33 |
Die Furcht des HERRN ist Unterweisung zur Weisheit, und vor der Ehre geht die Demut her.
|
Prov
|
GreVamva
|
15:33 |
Ο φόβος του Κυρίου είναι διδασκαλία σοφίας· και η ταπείνωσις προπορεύεται της δόξης.
|
Prov
|
UkrOgien
|
15:33 |
Страх Господній — навча́ння премудрости, а перед славою — скромність іде́.
|
Prov
|
FreCramp
|
15:33 |
La crainte de Yahweh est l'école de la sagesse, et l'humilité précède la gloire.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
15:33 |
Страх је Господњи настава к мудрости, и пре славе иде смерност.
|
Prov
|
PolUGdan
|
15:33 |
Bojaźń Pana jest pouczeniem w mądrości, a pokora poprzedza chwałę.
|
Prov
|
FreSegon
|
15:33 |
La crainte de l'Éternel enseigne la sagesse, Et l'humilité précède la gloire.
|
Prov
|
SpaRV190
|
15:33 |
El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: y delante de la honra está la humildad.
|
Prov
|
HunRUF
|
15:33 |
Az Úr félelme bölcsességre int, és aki tisztességet akar, előbb legyen alázatos!
|
Prov
|
DaOT1931
|
15:33 |
HERRENS Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
15:33 |
¶ Pret long BIKPELA em i tok skul bilong save tru. Na pasin bilong daunim yu yet i kam bipo long ona.
|
Prov
|
DaOT1871
|
15:33 |
Herrens Frygt er Tugt til Visdom, og Ydmyghed gaar foran Ære.
|
Prov
|
FreVulgG
|
15:33 |
La crainte du Seigneur enseigne la (est une discipline de) sagesse, et l’humilité précède la gloire.
|
Prov
|
PolGdans
|
15:33 |
Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.
|
Prov
|
JapBungo
|
15:33 |
ヱホバを畏るることは智慧の訓なり 謙遜は尊貴に先だつ
|
Prov
|
GerElb18
|
15:33 |
Die Furcht Jehovas ist Unterweisung zur Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.
|