Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 21:11  When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Prov NHEBJE 21:11  When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.
Prov ABP 21:11  With the penalizing of an unrestrained man, [4more clever 3becomes 1the 2guileless man]; but by perceiving, a wise man will receive knowledge.
Prov NHEBME 21:11  When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.
Prov Rotherha 21:11  When the scoffer is punished, the simple, becometh wise, when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Prov LEB 21:11  With the punishment of a scoffer, the simple will become wise, and with the instruction of the wise, he will obtain knowledge.
Prov RNKJV 21:11  When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Prov Jubilee2 21:11  When the scorner is punished, the simple is made wise, and [by] instructing the wise, he receives wisdom.
Prov Webster 21:11  When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Prov Darby 21:11  When the scorner is punished, the simple becometh wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Prov ASV 21:11  When the scoffer is punished, the simple is made wise; And when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Prov LITV 21:11  The simple is made wise when the scorner is punished, and when the wise is instructed, he receives knowledge.
Prov Geneva15 21:11  When the scorner is punished, the foolish is wise: and when one instructeth the wise, he wil receiue knowledge.
Prov CPDV 21:11  When the pestilent is punished, a little one will become wiser. And if he pursues what is wise, he will receive knowledge.
Prov BBE 21:11  When the man of pride undergoes punishment, the simple man gets wisdom; and by watching the wise he gets knowledge.
Prov DRC 21:11  When a pestilent man is punished, the little one will be wiser: and if he follow the wise, he will receive knowledge.
Prov GodsWord 21:11  When a mocker is punished, a gullible person becomes wise, and when a wise person is instructed, he gains knowledge.
Prov JPS 21:11  When the scorner is punished, the thoughtless is made wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Prov KJVPCE 21:11  When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Prov NETfree 21:11  When a scorner is punished, the naive becomes wise; when a wise person is instructed, he gains knowledge.
Prov AB 21:11  When an intemperate man is punished the simple becomes wiser, and a wise man understanding will receive knowledge.
Prov AFV2020 21:11  When the scorner is punished, the simple is made wise; and when the wise is instructed, he receives knowledge.
Prov NHEB 21:11  When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.
Prov NETtext 21:11  When a scorner is punished, the naive becomes wise; when a wise person is instructed, he gains knowledge.
Prov UKJV 21:11  When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receives knowledge.
Prov Noyes 21:11  When the scoffer is punished, the simple is made wise; When the wise man is taught, he receiveth knowledge.
Prov KJV 21:11  When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Prov KJVA 21:11  When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Prov AKJV 21:11  When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receives knowledge.
Prov RLT 21:11  When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Prov MKJV 21:11  When the scorner is punished, the simple is made wise; and when the wise is instructed, he receives knowledge.
Prov YLT 21:11  When the scorner is punished, the simple becometh wise, And in giving understanding to the wise He receiveth knowledge.
Prov ACV 21:11  When a scoffer is punished, a simple man is made wise, and when a wise man is instructed, he receives knowledge.
Prov VulgSist 21:11  Mulctato pestilente sapientior erit parvulus: et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
Prov VulgCont 21:11  Mulctato pestilente sapientior erit parvulus: et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
Prov Vulgate 21:11  multato pestilente sapientior erit parvulus et si sectetur sapientem sumet scientiam
Prov VulgHetz 21:11  Mulctato pestilente sapientior erit parvulus: et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
Prov VulgClem 21:11  Mulctato pestilente, sapientior erit parvulus, et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
Prov CzeBKR 21:11  Posměvač když bývá trestán, hloupý bývá moudřejší; a když se uměle nakládá s moudrým, přijímá umění.
Prov CzeB21 21:11  Když trestají drzouna, prosťáček zmoudří, když vzdělávají moudrého, dojde poznání.
Prov CzeCEP 21:11  Když pokutují posměvače, prostoduchý zmoudří, když je k prozíravosti veden moudrý, nabývá poznání.
Prov CzeCSP 21:11  Když je posměvač pokutován, prostoduchý zmoudří, když je moudrý přiváděn k porozumění, přijme poznání.
Prov PorBLivr 21:11  Castigando ao zombador, o ingênuo se torna sábio; e ensinando ao sábio, ele ganha conhecimento.
Prov Mg1865 21:11  Raha ampijalina ny mpaniratsira, dia ho hendry ny kely saina; Ary raha toroan-kevitra ny hendry, dia hahazo fahalalana izy.
Prov FinPR 21:11  Kun pilkkaajaa rangaistaan, viisastuu yksinkertainen; ja kun viisasta neuvotaan, ottaa hän sen opiksensa.
Prov FinRK 21:11  Kun pilkkaajaa rangaistaan, yksinkertainen viisastuu; kun viisasta neuvotaan, hän ottaa opikseen.
Prov ChiSB 21:11  輕狂人遭受處罰,幼稚者將得明智;智慧人接受教訓,更增加自己知識。
Prov CopSahBi 21:11  ⲉⲣⲉⲡⲉⲧⲁⲙⲁϩⲧⲉ ϯⲟⲥⲉ ⲡⲃⲁⲗϩⲏⲧ ⲛⲁⲥⲃⲟ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲡⲥⲟⲫⲟⲥ ⲇⲉ ⲉⲧⲉⲓⲙⲉ ⲛⲁϣⲱⲡ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲡⲥⲟⲟⲩⲛ
Prov ChiUns 21:11  亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧;智慧人受训诲,便得知识。
Prov BulVeren 21:11  Когато се накаже присмивачът, простият става мъдър и когато се наставлява мъдрият, той придобива знание.
Prov AraSVD 21:11  بِمُعَاقَبَةِ ٱلْمُسْتَهْزِئِ يَصِيرُ ٱلْأَحْمَقُ حَكِيمًا، وَٱلْحَكِيمُ بِٱلْإِرْشَادِ يَقْبَلُ مَعْرِفَةً.
Prov Esperant 21:11  Kiam blasfemanto estas punata, senspertulo fariĝas pli saĝa; Kaj kiam oni instruas saĝulon, li akiras prudenton.
Prov ThaiKJV 21:11  เมื่อคนมักเยาะเย้ยถูกลงโทษ คนเขลาก็ฉลาดขึ้น เมื่อปราชญ์ได้รับการสั่งสอน เขาก็ได้ความรู้
Prov OSHB 21:11  בַּעְנָשׁ־לֵ֭ץ יֶחְכַּם־פֶּ֑תִי וּבְהַשְׂכִּ֥יל לְ֝חָכָ֗ם יִקַּח־דָּֽעַת׃
Prov BurJudso 21:11  မထီမဲ့မြင်ပြုသောသူသည် အပြစ်ဒဏ်ကို ခံရသောအခါ၊ ဉာဏ် တိမ်သောသူသည်သတိရတတ်၏။ သတိရသောသူသည်လည်း သွန်သင်ခြင်းကိုခံသောအခါ၊ ပညာတိုးပွါးတတ်၏။
Prov FarTPV 21:11  وقتی مسخره‌کنندگان تنبیه می‌شوند، نادانان درس عبرت می‌گیرند، چون شخص دانا را نصیحت کنی، از آن پند می‌گیرد.
Prov UrduGeoR 21:11  Tānāzan par jurmānā lagā to sādālauh sabaq sīkhegā, dānishmand ko tālīm de to us ke ilm meṅ izāfā hogā.
Prov SweFolk 21:11  Straffas hånaren blir den okunnige vis, undervisas den vise vinner han kunskap.
Prov GerSch 21:11  Durch Bestrafung des Spötters wird der Alberne gewitzigt, und wer auf den Weisen achtet, wird belehrt.
Prov TagAngBi 21:11  Pagka ang mangduduwahagi ay pinarusahan, ang musmos ay nagiging pantas: at pagka ang pantas ay tinuturuan, siya'y tumatanggap ng kaalaman.
Prov FinSTLK2 21:11  Kun pilkkaajaa rangaistaan, viisastuu yksinkertainen. Kun viisasta neuvotaan, hän ottaa sen opikseen.
Prov Dari 21:11  جاهلان تا تنبیه شدن مردم مسخره کننده را نبینند، درس عبرت نمی گیرند، اما اشخاص دانا از شنیدن آنچه که به آن ها تعلیم داده می شود، چیزی می آموزند.
Prov SomKQA 21:11  Markii mid wax quudhsada la taqsiiro, garaadlaawahu wuu caqliyaystaa, Oo kii caqli leh marka la edbiyona aqoon buu helaa.
Prov NorSMB 21:11  Refser du spottaren, vert uvitingen vis, og lærer du vismannen, tek han mot kunnskap.
Prov Alb 21:11  Kur tallësi ndëshkohet, i thjeshti bëhet i urtë; por kur i urti mësohet ai fiton dije.
Prov UyCyr 21:11  Надан ибрәт алар мазақчи тартилғинида җазаға, Дана билим алар нәсиһәт берилгәндә униңға.
Prov KorHKJV 21:11  비웃는 자가 벌을 받으면 단순한 자가 지혜롭게 되며 지혜로운 자가 훈계를 받으면 지식을 받느니라.
Prov SrKDIjek 21:11  Кад потсмјевач бива каран, луди мудра; и кад се мудри поучава, прима знање.
Prov Wycliffe 21:11  Whanne a man ful of pestilence is punyschid, a litil man of wit schal be the wisere; and if he sueth a wijs man, he schal take kunnyng.
Prov Mal1910 21:11  പരിഹാസിയെ ശിക്ഷിച്ചാൽ അല്പബുദ്ധി ജ്ഞാനിയായ്തീരും; ജ്ഞാനിയെ ഉപദേശിച്ചാൽ അവൻ പരിജ്ഞാനം പ്രാപിക്കും.
Prov KorRV 21:11  거만한 자가 벌을 받으면 어리석은 자는 경성하겠고 지혜로운 자가 교훈을 받으면 지식이 더 하리라
Prov Azeri 21:11  رئشخند ادن تنبه اولاندا، جاهئل آدام حئکمت آلار، لاکئن حئکمتلي آداما عاغيل اؤيره‌دنده، معرئفت قازانار.
Prov KLV 21:11  ghorgh the mocker ghaH punished, the nap gains valtaHghach. ghorgh the val ghaH instructed, ghaH receives Sov.
Prov ItaDio 21:11  Quando lo schernitore è gastigato, il semplice ne diventa savio; E quando si ammonisce il savio, egli apprende scienza.
Prov RusSynod 21:11  Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
Prov CSlEliza 21:11  Тщету приемлющу невоздержному, коварнейший будет незлобивый, разумеваяй же мудрый приимет разум.
Prov ABPGRK 21:11  ζημιουμένου ακολάστου πανουργότερος γίνεται ο άκακος συνιών δε σοφός δέξεται γνώσιν
Prov FreBBB 21:11  Quand on punit le moqueur, le simple en devient sage, Et quand on avertit le sage, il accueille la science.
Prov LinVB 21:11  Soko otumboli moto wa lofundo, moto zoba akozwa mayele, opesi moto wa bwanya mateya, akondima mango.
Prov BurCBCM 21:11  မထီမဲ့မြင်ပြုသောသူတစ်ဦး အပြစ်ပေးခံရသောအခါ အသိတရားနည်းသောသူသည် ပညာသတိရှိလာ၏။ ပညာရှိသော သူသည် သွန်သင်ခြင်းခံရ သောအခါ သူ၌ အသိပညာတိုးပွားလာ၏။-
Prov HunIMIT 21:11  Midőn büntetik a csúfolót, bölccsé lesz az együgyű, s midőn oktatják a bölcset, elfogad tudást.
Prov ChiUnL 21:11  侮慢者受刑、則拙人爲睿、智慧者受訓、則知識愈增、
Prov VietNVB 21:11  Khi kẻ nhạo báng bị trừng phạt, người đơn sơ sẽ học khôn;Khi người khôn ngoan được giáo huấn, người sẽ nhận được tri thức.
Prov LXX 21:11  ζημιουμένου ἀκολάστου πανουργότερος γίνεται ὁ ἄκακος συνίων δὲ σοφὸς δέξεται γνῶσιν
Prov CebPinad 21:11  Kong ang mayubiton pagasilotan, ang walay-pagtagad mahimong manggialamon; Ug kong ang manggialamon pahamatngonon siya makadawat ug kahibalo.
Prov RomCor 21:11  Când este pedepsit batjocoritorul, prostul se face înţelept şi când se dă învăţătură celui înţelept, el capătă ştiinţa.
Prov Pohnpeia 21:11  Ahnsou me aklapalap emen kin ale kalokepe, me pweipwei men pil kin ale padahk sang ie. Me loalokong pahn ale padahk me kohieng.
Prov HunUj 21:11  Ha megbírságolják a csúfolódót, az együgyű lesz bölcs, de ha a bölcset oktatják, maga okul belőle.
Prov GerZurch 21:11  Büsst man den Spötter, so werden Unverständige weise; / ein Weiser aber nimmt schon Einsicht an, wenn er belehrt wird. / (a) Spr 19:25
Prov PorAR 21:11  Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
Prov DutSVVA 21:11  Als men den spotter straft, wordt de slechte wijs; en als men den wijze onderricht, neemt hij wetenschap aan.
Prov FarOPV 21:11  چون استهزاکننده سیاست یابد جاهلان حکمت می‌آموزند، و چون مرد حکیم تربیت یابد معرفت را تحصیل می‌نماید.
Prov Ndebele 21:11  Nxa isideleli sijeziswa, umuntu ongelalwazi uyahlakanipha; lalapho ohlakaniphileyo elaywa wemukela ulwazi.
Prov PorBLivr 21:11  Castigando ao zombador, o ingênuo se torna sábio; e ensinando ao sábio, ele ganha conhecimento.
Prov Norsk 21:11  Når du straffer en spotter, blir den uforstandige vis, og når du lærer en vis, tar han imot kunnskap.
Prov SloChras 21:11  Ko je kaznovan zasmehovalec, spametuje se preprosti, in modri, ko ga poučujejo, sprejema znanje.
Prov Northern 21:11  Rişxəndçini cərimə etsən, cahil bundan hikmət alar, Hikmətli ibrətdən bilik qazanar.
Prov GerElb19 21:11  Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.
Prov LvGluck8 21:11  Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs; un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
Prov PorAlmei 21:11  Castigado o escarnecedor, o simples se torna sabio; e, ensinado o sabio, recebe o conhecimento.
Prov ChiUn 21:11  褻慢的人受刑罰,愚蒙的人就得智慧;智慧人受訓誨,便得知識。
Prov SweKarlX 21:11  När bespottaren straffad varder, varda de fåkunnige vise; och när man underviser en visan, så varder han förnuftig.
Prov FreKhan 21:11  Punissez le railleur, le niais en sera assagi; instruisez le sage, il fera accueil au savoir.
Prov FrePGR 21:11  Le moqueur est-il puni, le faible en devient sage ; qu'on instruise le sage, il accueille la science.
Prov PorCap 21:11  Com o castigo do insolente, o ingénuo ficará mais sábio; quando se adverte o sábio, ele adquire mais saber.
Prov JapKougo 21:11  あざけるものが罰をうけるならば、思慮のない者は知恵を得る。知恵ある者が教をうけるならば知識を得る。 あざけるものが罰をうけるならば、思慮のない者は知恵を得る。知恵ある者が教をうけるならば知識を得る。
Prov GerTextb 21:11  Wird dem Spötter Buße auferlegt, so wird der Einfältige weise, und belehrt man einen Weisen, so nimmt er Erkenntnis an.
Prov Kapingam 21:11  Tangada dadaulia hogi e-kabe ana hagamaanadu mai di hagaduadua o tangada dela e-bida hagaamu ia. Tangada kabemee e-kabe ana mee mai di aago.
Prov SpaPlate 21:11  Por el castigo del burlador escarmienta el necio; el sabio se hace más sabio por la enseñanza.
Prov WLC 21:11  בַּעְנָשׁ־לֵ֭ץ יֶחְכַּם־פֶּ֑תִי וּבְהַשְׂכִּ֥יל לְ֝חָכָ֗ם יִקַּח־דָּֽעַת׃
Prov LtKBB 21:11  Kai nubaudžiamas niekintojas, neišmanėlis tampa išmintingas. Kai išmintingas pamokomas, jis įgyja supratimo.
Prov Bela 21:11  Калі караюць блюзьнера, просты робіцца мудрым; і калі настаўляецца на розум мудры, дык ён набывае веды.
Prov GerBoLut 21:11  Wenn der Spotter gestraft wird, sowerden die Albernen weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.
Prov FinPR92 21:11  Rankaise rehentelijää, se on kokemattomille opiksi, opeta viisasta, ja hänen tietonsa kasvaa.
Prov SpaRV186 21:11  Cuando el burlador es castigado, el simple se hace sabio; y enseñando al sabio, toma sabiduría.
Prov NlCanisi 21:11  Straft ge een spotter, dan wordt de onervarene wijs; Leest men een wijze de les, hij leert er nog uit.
Prov GerNeUe 21:11  Bestraft man den Spötter, lernt ein Unerfahrener davon; / belehrt man den Weisen, lernt er selbst daraus.
Prov UrduGeo 21:11  طعنہ زن پر جرمانہ لگا تو سادہ لوح سبق سیکھے گا، دانش مند کو تعلیم دے تو اُس کے علم میں اضافہ ہو گا۔
Prov AraNAV 21:11  إِذَا عُوقِبَ الْمُسْتَهْزِئُ صَارَ الْجَاهِلُ حَكِيماً، وَإِنْ أُرْشِدَ الْحَكِيمُ اكْتَسَبَ مَعْرِفَةً.
Prov ChiNCVs 21:11  好讥笑人的受刑罚的时候,愚蒙人就得着智慧;智慧人受训诲的时候,他就得着知识。
Prov ItaRive 21:11  Quando il beffardo è punito, il semplice diventa savio; e quando s’istruisce il savio, egli acquista scienza.
Prov Afr1953 21:11  As 'n mens 'n spotter straf, word die eenvoudige bedagsaam; en as 'n mens 'n wyse onderrig, neem hy self kennis aan.
Prov RusSynod 21:11  Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
Prov UrduGeoD 21:11  तानाज़न पर जुरमाना लगा तो सादालौह सबक़ सीखेगा, दानिशमंद को तालीम दे तो उसके इल्म में इज़ाफ़ा होगा।
Prov TurNTB 21:11  Alaycı cezalandırılınca bön kişi akıllanır, Bilge olan öğretilenden bilgi kazanır.
Prov DutSVV 21:11  Als men den spotter straft, wordt de slechte wijs; en als men den wijze onderricht, neemt hij wetenschap aan.
Prov HunKNB 21:11  Ha az arcátlan bűnhődik, tanul belőle a kicsiny, és ha követi a bölcset, okulást merít.
Prov Maori 21:11  Ki te whiua te tangata whakahi, ka whai whakaaro te kuware: a, ki te whakaakona te tangata whakaaro nui, ka whiwhi ia ki te matauranga.
Prov HunKar 21:11  Mikor a csúfolót büntetik, az együgyű lesz bölcs; mikor pedig a bölcset oktatják, ő veszi eszébe a tudományt.
Prov Viet 21:11  Khi kẻ nhạo báng bị phạt, người ngu dại bèn trở nên khôn ngoan; Khi khuyên dạy người khôn ngoan, người nhận lãnh sự tri thức.
Prov Kekchi 21:11  Riqˈuin lix kˈusbal li incˈaˈ useb xnaˈleb nequeˈxtzol ribeb li cubenak xcuanquil, usta ma̱cuaˈ aˈan li yo̱ xkˈusbal. Joˈcan ajcuiˈ li cuan xnaˈleb. Naxqˈue saˈ xchˈo̱l lix kˈusbal.
Prov Swe1917 21:11  Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
Prov CroSaric 21:11  Kad se podsmjevač kazni, neiskusan postaje mudar, a mudri iz pouke crpe znanje.
Prov VieLCCMN 21:11  Phạt đứa ưa chế giễu, kẻ khờ dại nên khôn, dạy bảo người khôn, người khôn càng hiểu biết.
Prov FreBDM17 21:11  Quand on punit le moqueur, le niais devient sage ; et quand on instruit le sage, il reçoit la science.
Prov FreLXX 21:11  La punition de l'intempérant rend l'innocent plus réfléchi ; l'homme sage et intelligent en reçoit une leçon.
Prov Aleppo 21:11    בענש-לץ יחכם-פתי    ובהשכיל לחכם יקח-דעת
Prov MapM 21:11  בַּֽעֲנׇשׁ־לֵ֭ץ יֶחְכַּם־פֶּ֑תִי וּבְהַשְׂכִּ֥יל לְ֝חָכָ֗ם יִקַּח־דָּֽעַת׃
Prov HebModer 21:11  בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃
Prov Kaz 21:11  Мазақшыл жазаланса, аңғырттың даналығы артар,Дана жан тәлім алса, ол содан білім қабылдар.
Prov FreJND 21:11  Quand on punit le moqueur, le simple devient sage ; et quand on instruit le sage, il reçoit de la connaissance.
Prov GerGruen 21:11  Wenn man den Spötter büßen läßt, dann kann der Dumme dadurch weise werden. Behandelt man den Weisen rücksichtsvoll, kann jener dadurch auch zur Einsicht kommen.
Prov SloKJV 21:11  Kadar je posmehljivec kaznovan, preprosti postane moder in kadar je moder poučen, prejema znanje.
Prov Haitian 21:11  Lè yo pini yon moun ki renmen pase lòt nan betiz, se yon leson pou moun ki pa gen lespri. Men, moun ki gen bon konprann, lè yo pale avè l', li vin gen plis konesans.
Prov FinBibli 21:11  Kuin pilkkaaja rangaistaan, niin tyhmät viisaaksi tulevat, ja kuin viisas tulee opetetuksi, niin hän ottaa opin.
Prov SpaRV 21:11  Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
Prov WelBeibl 21:11  Pan mae'r gwawdiwr yn cael ei gosbi mae'r gwirion yn dysgu gwers, ond mae'r person doeth yn dysgu wrth wrando.
Prov GerMenge 21:11  Durch Bestrafung des Spötters wird der Unverständige gewitzigt; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Einsicht an. –
Prov GreVamva 21:11  Όταν ο χλευαστής τιμωρήται, ο απλούς γίνεται σοφώτερος· και ο σοφός διδασκόμενος λαμβάνει γνώσιν.
Prov UkrOgien 21:11  Як карають глумли́вця мудріє безумний, а як мудрого вчать, — знання́ набуває.
Prov FreCramp 21:11  Quand on châtie le méchant, le simple devient sage, et quand on instruit le sage, il devient plus sage.
Prov SrKDEkav 21:11  Кад подсмевач бива каран, луди мудра; и кад се мудри поучава, прима знање.
Prov PolUGdan 21:11  Gdy się karze szydercę, prosty mądrzeje, a gdy uczą mądrego, przyjmuje wiedzę.
Prov FreSegon 21:11  Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
Prov SpaRV190 21:11  Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
Prov HunRUF 21:11  Ha bírságot kap a csúfolódó, csak abból ért az együgyű, de ha a bölcset oktatják, ő már abból is okul.
Prov DaOT1931 21:11  Maa Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han Kundskab.
Prov TpiKJPB 21:11  ¶ Taim man bilong tok bilas i kisim mekim save, man i no gat save i kamap saveman. Na taim saveman i kisim tok skul, em i kisim save.
Prov DaOT1871 21:11  Naar man lægger Straf paa en Spotter, bliver den uerfarne viis, og naar man belærer den vise, skal han modtage Kundskab.
Prov FreVulgG 21:11  Si l’on châtie l’homme contagieux, le simple deviendra plus sage ; et s’il s’attache au sage, il acquerra (de) la science.
Prov PolGdans 21:11  Gdy karzą naśmiewcę, prostak mędrszym bywa; a gdy roztropnie postępują z mądrym, przyjmuje naukę.
Prov JapBungo 21:11  あざけるもの罰をうくれば拙者は智慧を得 ちゑあるもの敎をうくれば知識を得
Prov GerElb18 21:11  Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.