Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov AB 21:12  A righteous man understands the hearts of the ungodly, and despises the ungodly for their wickedness.
Prov ABP 21:12  [2perceives 1A just man] the hearts of the impious; and he treats [2as worthless 1the impious] in their evils.
Prov ACV 21:12  A righteous man considers the house of the wicked: the wicked are overthrown to ruin.
Prov AFV2020 21:12  The righteous wisely considers the house of the wicked, but God overthrows the wicked for their wickedness.
Prov AKJV 21:12  The righteous man wisely considers the house of the wicked: but God overthrows the wicked for their wickedness.
Prov ASV 21:12  The righteous man considereth the house of the wicked, Howthe wicked are overthrown to their ruin.
Prov BBE 21:12  The Upright One, looking on the house of the evil-doer, lets sinners be overturned to their destruction.
Prov CPDV 21:12  The just thinks carefully about the house of the impious, so that he may draw the impious away from evil.
Prov DRC 21:12  The just considereth seriously the house of the wicked, that he may withdraw the wicked from evil.
Prov Darby 21:12  One that is righteous wisely considereth the house of the wicked: he overthroweth the wicked to [their] ruin.
Prov Geneva15 21:12  The righteous teacheth the house of the wicked: but God ouerthroweth the wicked for their euill.
Prov GodsWord 21:12  A righteous person wisely considers the house of a wicked person. He throws wicked people into disasters.
Prov JPS 21:12  The Righteous One considereth the house of the wicked; overthrowing the wicked to their ruin.
Prov Jubilee2 21:12  The righteous [man] wisely considers the house of the wicked, [how God] overthrows the wicked for [their] evil.
Prov KJV 21:12  The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
Prov KJVA 21:12  The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
Prov KJVPCE 21:12  The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
Prov LEB 21:12  The righteous observes the house of the wicked; he throws the wicked to ruin.
Prov LITV 21:12  The Righteous One wisely considers the house of the wicked: He overthrows the wicked for his evil.
Prov MKJV 21:12  The righteous wisely considers the house of the wicked; but God overthrows the wicked for their wickedness.
Prov NETfree 21:12  The Righteous One considers the house of the wicked; he overthrows the wicked to their ruin.
Prov NETtext 21:12  The Righteous One considers the house of the wicked; he overthrows the wicked to their ruin.
Prov NHEB 21:12  The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
Prov NHEBJE 21:12  The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
Prov NHEBME 21:12  The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
Prov Noyes 21:12  The righteous man hath regard to the house of the wicked; He casteth the wicked headlong into ruin.
Prov RLT 21:12  The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
Prov RNKJV 21:12  The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but Elohim overthroweth the wicked for their wickedness.
Prov RWebster 21:12  The righteousman wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
Prov Rotherha 21:12  The Righteous One observeth the house of the lawless,—He is ready to cast down lawless men into misfortune.
Prov UKJV 21:12  The righteous man wisely considers the house of the wicked: but God overthrows the wicked for their wickedness.
Prov Webster 21:12  The righteous [man] wisely considereth the house of the wicked: [but God] overthroweth the wicked for [their] wickedness.
Prov YLT 21:12  The Righteous One is acting wisely Towards the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
Prov VulgClem 21:12  Excogitat justus de domo impii, ut detrahat impios a malo.
Prov VulgCont 21:12  Excogitat iustus de domo impii, ut detrahat impios a malo.
Prov VulgHetz 21:12  Excogitat iustus de domo impii, ut detrahat impios a malo.
Prov VulgSist 21:12  Excogitat iustus de domo impii, ut detrahat impios a malo.
Prov Vulgate 21:12  excogitat iustus de domo impii ut detrahat impios in malum
Prov CzeB21 21:12  Spravedlivý se učí na domě darebáka: darebáci jsou sráženi pro svou zkaženost.
Prov CzeBKR 21:12  Vyučuje Bůh spravedlivého na domě bezbožného, kterýž vyvrací bezbožné pro zlost.
Prov CzeCEP 21:12  Spravedlivý prozíravě vede v patrnosti dům svévolníka; svévolníky vyvrací pro jejich zlobu.
Prov CzeCSP 21:12  Spravedlivý pozoruje dům ničemy, ⌈vrhá ničemy do zla.⌉
Prov ABPGRK 21:12  συνιεί δίκαιος καρδίας ασεβών και φαυλίζει ασεβείς εν κακοίς
Prov Afr1953 21:12  Die regverdige let op die huis van die goddelose; Hy stort die goddelose in die ongeluk.
Prov Alb 21:12  I drejti vëren me kujdes shtëpinë e të pabesit dhe përmbys të pabesët, sepse janë të këqij.
Prov Aleppo 21:12    משכיל צדיק לבית רשע    מסלף רשעים לרע
Prov AraNAV 21:12  يَتَأَمَّلُ الصِّدِّيقُ فِي بَيْتِ الشِّرِّيرِ، (فَيَرَاهُ) يُلْقَى بِهِ إِلَى الْبَلاَيَا.
Prov AraSVD 21:12  اَلْبَارُّ يَتَأَمَّلُ بَيْتَ ٱلشِّرِّيرِ وَيَقْلِبُ ٱلْأَشْرَارَ فِي ٱلشَّرِّ.
Prov Azeri 21:12  صالح ائنسان شر آدامين اِوئنه دئقّت ورر، پئس آداملار پئسلئيه ييخيلارلار.
Prov Bela 21:12  Праведнік назірае за домам бяз­божніка: як упадаюць бязбожныя ў няш­часьце.
Prov BulVeren 21:12  Праведният наблюдава дома на безбожния и довежда безбожните до унищожение.
Prov BurCBCM 21:12  ဖြောင့်မတ် သောသူသည် ဆိုးယုတ်သောသူ၏အိမ်ကိုကြည့်ရှုအကဲ ခတ်ပြီး ထိုဆိုးယုတ်သောသူတို့ကို ပျက်စီးခြင်းသို့ရောက် စေ၏။-
Prov BurJudso 21:12  တရားသောသူသည် မတရားသောသူ၏အိမ်ကို ပညာစိတ်နှင့် ဆင်ခြင်တတ်၏။ မတရားသောသူတို့ မူကား၊ မိမိတို့ပြုသောဒုစရိုက်အားဖြင့် ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်တတ်ကြ၏။
Prov CSlEliza 21:12  Разумевает праведный сердца нечестивых и уничтожает нечестивыя в злых.
Prov CebPinad 21:12  Ang tawong matarung nagatulotimbang sa balay sa dautan, Unsaon sa pagkaunlod sa dautan ngadto sa ilang kapildihan.
Prov ChiNCVs 21:12  公义的 神留意恶人的家,使恶人在祸患中毁灭。
Prov ChiSB 21:12  正義的上主監視惡人的家,且使惡人們都陷於災禍中。
Prov ChiUn 21:12  義人思想惡人的家,知道惡人傾倒,必致滅亡。
Prov ChiUnL 21:12  惡人之家、義者度之、知其必覆而亡、
Prov ChiUns 21:12  义人思想恶人的家,知道恶人倾倒,必致灭亡。
Prov CopSahBi 21:12  ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲛⲛϩⲏⲧ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲁⲩⲱ ϣⲁϥⲥⲱϣϥ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ϩⲛϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ
Prov CroSaric 21:12  Na kuću opakoga pazi Svepravedni i opake strovaljuje u nesreću.
Prov DaOT1871 21:12  Den retfærdige agter paa den ugudeliges Hus, naar det styrter de ugudelige i Ulykke.
Prov DaOT1931 21:12  Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
Prov Dari 21:12  خدای عادل اعمال خانۀ مردم بدکار را می بیند و آن ها را واژگون کرده هلاک می سازد.
Prov DutSVV 21:12  De rechtvaardige let verstandelijk op des goddelozen huis, als God de goddelozen in het kwaad stort.
Prov DutSVVA 21:12  De rechtvaardige let verstandelijk op des goddelozen huis, als God de goddelozen in het kwaad stort.
Prov Esperant 21:12  La Justulo rigardas la domon de malvirtulo, Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.
Prov FarOPV 21:12  مرد عادل در خانه شریر تامل می‌کند که چگونه اشرار به تباهی واژگون می‌شوند.
Prov FarTPV 21:12  خدای عادل کارهای خانهٔ مردم بدکار را می‌بیند و آنها را واژگون کرده هلاک می‌سازد.
Prov FinBibli 21:12  vanhurskas pitää itsensä viisaasti jumalattoman huonetta vastaan; vaan jumalattomat kietovat itsensä onnettomuuteen.
Prov FinPR 21:12  Vanhurskas Jumala tarkkaa jumalattoman taloa, hän syöksee jumalattomat onnettomuuteen.
Prov FinPR92 21:12  Oikein tekee oikeamielinen jumalattomille, hän syöksee tuhoon koko joukkion.
Prov FinRK 21:12  Vanhurskas Jumala tarkkaa jumalattoman taloa, hän syöksee jumalattomat onnettomuuteen.
Prov FinSTLK2 21:12  Vanhurskas tarkkaa jumalattoman taloa: jumalattomat syöksyvät onnettomuuteen.
Prov FreBBB 21:12  Il est un juste qui observe la demeure des méchants Et qui précipite le pervers dans le malheur.
Prov FreBDM17 21:12  Le juste considère prudemment la maison du méchant, quand les méchants sont renversés dans la misère.
Prov FreCramp 21:12  Le juste considère la maison du méchant ; Dieu précipite les méchants dans le malheur.
Prov FreJND 21:12  Il y a un juste qui considère attentivement la maison du méchant, il renverse les méchants dans le malheur.
Prov FreKhan 21:12  Un Dieu juste observe la demeure du méchant et culbute les pervers pour leur malheur.
Prov FreLXX 21:12  Le juste pénètre le cœur des impies, et les méprise à cause de leur malice.
Prov FrePGR 21:12  Le Juste a l'œil sur la maison de l'impie ; Il précipite les impies dans le malheur.
Prov FreSegon 21:12  Le juste considère la maison du méchant; L'Éternel précipite les méchants dans le malheur.
Prov FreVulgG 21:12  Le juste réfléchit (mûrement) à la maison de l’impie, pour retirer les impies du mal.
Prov GerBoLut 21:12  Der Gerechte halt sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.
Prov GerElb18 21:12  Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
Prov GerElb19 21:12  Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
Prov GerGruen 21:12  Wenn auf des Frevlers Haus der Fromme Rücksicht nimmt, verleitet er den Frevler wiederum zum Bösen.
Prov GerMenge 21:12  Es ist ein Gerechter da, der auf das Haus des Gottlosen achtet und die Gottlosen ins Verderben stürzt. –
Prov GerNeUe 21:12  Ein Gerechter achtet auf das gottlose Haus. / Er stürzt die Gottlosen ins Unglück.
Prov GerSch 21:12  Der Gerechte Gott achtet auf des Gottlosen Haus, er stürzt die Gottlosen ins Unglück.
Prov GerTextb 21:12  Ein gerechter Gott achtet auf des Gottlosen Haus, stürzt die Gottlosen ins Unglück.
Prov GerZurch 21:12  Der Gerechte hat acht auf sein Haus, / Frevel aber stürzt die Frevler ins Verderben. /
Prov GreVamva 21:12  Ο δίκαιος συλλογίζεται την οικίαν του ασεβούς, όταν οι ασεβείς κατακρημνίζωνται εις την κακίαν αυτών.
Prov Haitian 21:12  Bondye pa nan patipri, li konnen sa k'ap pase anndan kay mechan yo. Li fè malè tonbe sou yo.
Prov HebModer 21:12  משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃
Prov HunIMIT 21:12  Ügyel az igaz a gonosznak házára, elferdít gonoszokat veszedelembe.
Prov HunKNB 21:12  Az igaz a bűnös házát szemmel tartja, hogy a gonoszokat a rossztól visszatartsa.
Prov HunKar 21:12  Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek.
Prov HunRUF 21:12  Az igaz szemmel tartja a bűnös házát, és a bűnösöket romlásba dönti.
Prov HunUj 21:12  Az igaz szemmel tartja a bűnös házát, és a bűnösöket romlásba dönti.
Prov ItaDio 21:12  Il giusto considera la casa dell’empio; Ella trabocca l’empio nel male.
Prov ItaRive 21:12  Il Giusto tien d’occhio la casa dell’empio, e precipita gli empi nelle sciagure.
Prov JapBungo 21:12  義しき神は惡者の家をみとめて惡者を滅亡に投いれたまふ
Prov JapKougo 21:12  正しい神は、悪しき者の家をみとめて、悪しき者を滅びに投げいれられる。 正しい神は、悪しき者の家をみとめて、悪しき者を滅びに投げいれられる。
Prov KLV 21:12  The QaQtaHghach wa' considers the tuq vo' the mIgh, je brings the mIgh Daq ruin.
Prov Kapingam 21:12  God hua e-dahi dela e-donu, e-iloo nia mee ala e-hai i-lodo nia hale o digau huaidu, gei Mee ga-hagahuaidu digaula.
Prov Kaz 21:12  Әділ Тәңір Иеміз зұлымның үйін бақылар,Содан зұлымды құлатып, көзін құртар.
Prov Kekchi 21:12  Li Dios, aˈan ti̱c xchˈo̱l ut naxnau cˈaˈru yo̱ chi cˈulma̱nc saˈ rochocheb li incˈaˈ useb xnaˈleb. Joˈcan nak naxcanabeb chi osocˈ.
Prov KorHKJV 21:12  의로운 사람은 지혜롭게 사악한 자의 집을 깊이 살피거니와 하나님은 사악한 자들의 사악함으로 인하여 그들을 뒤엎으시느니라.
Prov KorRV 21:12  의로우신 자는 악인의 집을 감찰하시고 악인을 환난에 던지시느니라
Prov LXX 21:12  συνίει δίκαιος καρδίας ἀσεβῶν καὶ φαυλίζει ἀσεβεῖς ἐν κακοῖς
Prov LinVB 21:12  Yawe nta bosembo akokengeke ndako ya moto mabe mpe akosala ’te makambo ma mpasi makwela ye.
Prov LtKBB 21:12  Teisusis stebi nedorėlių namus ir mato, kaip nedorėlis parbloškiamas už savo nedorybes.
Prov LvGluck8 21:12  Taisns (Dievs) skatās uz bezdievīgā namu; viņš bezdievīgos gāž nelaimē.
Prov Mal1910 21:12  നീതിമാനായവൻ ദുഷ്ടന്റെ ഭവനത്തിന്മേൽ ദൃഷ്ടിവെക്കുന്നു; ദുഷ്ടന്മാരെ നാശത്തിലേക്കു മറിച്ചുകളയുന്നു.
Prov Maori 21:12  Ka ata whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino; te peheatanga e whakataka ai te hunga kino ki te mate mo ratou.
Prov MapM 21:12  מַשְׂכִּ֣יל צַ֭דִּיק לְבֵ֣ית רָשָׁ֑ע מְסַלֵּ֖ף רְשָׁעִ֣ים לָרָֽע׃
Prov Mg1865 21:12  Ny Iray Marina no mandinika ny tranon’ ny ratsy fanahy Ka mamarina azy ho amin’ ny loza.
Prov Ndebele 21:12  Olungileyo uyananzelela indlu yokhohlakeleyo; uNkulunkulu uwisela abakhohlakeleyo ebubini.
Prov NlCanisi 21:12  De Rechtvaardige let op het huis van den boze, En stort de boosdoeners in het verderf.
Prov NorSMB 21:12  Ein rettferdig agtar på gudlause-hus, han støyter dei gudlause ned i ulukka.
Prov Norsk 21:12  Den Rettferdige gir akt på den ugudeliges hus; han styrter de ugudelige i ulykke.
Prov Northern 21:12  Saleh insan pislərin evi barədə düşünər, Çünki pislər alt-üst olub bəlaya düşər.
Prov OSHB 21:12  מַשְׂכִּ֣יל צַ֭דִּיק לְבֵ֣ית רָשָׁ֑ע מְסַלֵּ֖ף רְשָׁעִ֣ים לָרָֽע׃
Prov Pohnpeia 21:12  Koht, me ketin pwung, kin mwahngih dahme wiewiawi nan imwen me suwed akan, e ahpw pahn ketin kauweirailla.
Prov PolGdans 21:12  Bóg daje przestrogę sprawiedliwemu na domie niezbożnika, który podwraca niezbożnych dla złości ich.
Prov PolUGdan 21:12  Sprawiedliwy zważa na dom niegodziwego, ale Bóg powala niegodziwych za ich nieprawość.
Prov PorAR 21:12  O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.
Prov PorAlmei 21:12  Prudentemente considera o justo a casa do impio, quando Deus transtorna os impios para o mal.
Prov PorBLivr 21:12  O justo considera prudentemente a casa do perverso; ele transtorna os perversos para a ruína.
Prov PorBLivr 21:12  O justo considera prudentemente a casa do perverso; ele transtorna os perversos para a ruína.
Prov PorCap 21:12  *O justo está atento à família do ímpio, e precipita os maus na desventura.
Prov RomCor 21:12  Cel neprihănit se uită la casa celui rău şi vede ce repede sunt aruncaţi cei răi în nenorocire.
Prov RusSynod 21:12  Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
Prov RusSynod 21:12  Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастье.
Prov SloChras 21:12  Na hišo brezbožnih pazi Pravični in pahne brezbožne v nesrečo.
Prov SloKJV 21:12  Pravičen človek modro preudarja hišo zlobnega, toda Bog ruši zlobne zaradi njihove zlobnosti.
Prov SomKQA 21:12  Kii xaq ahu wuxuu ka fikiraa kii shar leh gurigiisa, Iyo sida kuwa sharka leh loogu afgembiyo sharnimadooda daraaddeed.
Prov SpaPlate 21:12  El justo contempla la casa del impío, y cómo los impíos corren a la ruina.
Prov SpaRV 21:12  Considera el justo la casa del impío: cómo los impíos son trastornados por el mal.
Prov SpaRV186 21:12  Considera el justo la casa del impío: que los impíos son trastornados por el mal.
Prov SpaRV190 21:12  Considera el justo la casa del impío: cómo los impíos son trastornados por el mal.
Prov SrKDEkav 21:12  Учи се праведник од куће безбожникове, кад се безбожници обарају у зло.
Prov SrKDIjek 21:12  Учи се праведник од куће безбожникове, кад се безбожници обарају у зло.
Prov Swe1917 21:12  Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
Prov SweFolk 21:12  Den Rättfärdige ger akt på den gudlöses hus, han störtar de gudlösa i olycka.
Prov SweKarlX 21:12  En rättfärdig håller sig visliga emot dens ogudaktigas hus; men de ogudaktige tänka till att göra skada.
Prov TagAngBi 21:12  Pinagninilay ng matuwid ang bahay ng masama, kung paanong napapahamak ang masama sa kanilang pagkapariwara.
Prov ThaiKJV 21:12  คนชอบธรรมสังเกตดูเรือนของคนชั่วร้าย แต่พระเจ้าทรงคว่ำคนชั่วร้ายลงเพราะเหตุความชั่วร้ายของเขา
Prov TpiKJPB 21:12  ¶ Wantaim save tru, stretpela man i tingim na skelim haus bilong man nogut. Tasol God i bagarapim ol man nogut long pasin nogut bilong ol.
Prov TurNTB 21:12  Adil Olan, kötünün evini dikkatle gözler Ve kötüleri yıkıma uğratır.
Prov UkrOgien 21:12  До дому свого пригляда́ється праведний, а безбожний дово́дить до зла.
Prov UrduGeo 21:12  اللہ جو راست ہے بےدین کے گھر کو دھیان میں رکھتا ہے، وہی بےدین کو خاک میں ملا دیتا ہے۔
Prov UrduGeoD 21:12  अल्लाह जो रास्त है बेदीन के घर को ध्यान में रखता है, वही बेदीन को ख़ाक में मिला देता है।
Prov UrduGeoR 21:12  Allāh jo rāst hai bedīn ke ghar ko dhyān meṅ rakhtā hai, wuhī bedīn ko ḳhāk meṅ milā detā hai.
Prov UyCyr 21:12  Адил Худа күзитип турар яманниң өйини, Һалакәткә йүз тутқузар һаман яманларни.
Prov VieLCCMN 21:12  Đấng Công Chính xem xét nhà của ác nhân, bắt ác nhân lâm vòng tai hoạ.
Prov Viet 21:12  Có một Ðấng công bình xem xét kỹ càng nhà kẻ ác; Ðấng ấy xô những kẻ ác vào tai họa.
Prov VietNVB 21:12  Đấng Công Chính quan sát nhà kẻ ác;Ngài ném kẻ ác vào tai họa.
Prov WLC 21:12  מַשְׂכִּ֣יל צַ֭דִּיק לְבֵ֣ית רָשָׁ֑ע מְסַלֵּ֖ף רְשָׁעִ֣ים לָרָֽע׃
Prov WelBeibl 21:12  Mae'r Duw cyfiawn yn gweld cartrefi pobl ddrwg; bydd yn dod â dinistr arnyn nhw.
Prov Wycliffe 21:12  A iust man of the hous of a wickid man thenkith, to withdrawe wickid men fro yuel.