|
Prov
|
AB
|
21:12 |
A righteous man understands the hearts of the ungodly, and despises the ungodly for their wickedness.
|
|
Prov
|
ABP
|
21:12 |
[2perceives 1A just man] the hearts of the impious; and he treats [2as worthless 1the impious] in their evils.
|
|
Prov
|
ACV
|
21:12 |
A righteous man considers the house of the wicked: the wicked are overthrown to ruin.
|
|
Prov
|
AFV2020
|
21:12 |
The righteous wisely considers the house of the wicked, but God overthrows the wicked for their wickedness.
|
|
Prov
|
AKJV
|
21:12 |
The righteous man wisely considers the house of the wicked: but God overthrows the wicked for their wickedness.
|
|
Prov
|
ASV
|
21:12 |
The righteous man considereth the house of the wicked, Howthe wicked are overthrown to their ruin.
|
|
Prov
|
BBE
|
21:12 |
The Upright One, looking on the house of the evil-doer, lets sinners be overturned to their destruction.
|
|
Prov
|
CPDV
|
21:12 |
The just thinks carefully about the house of the impious, so that he may draw the impious away from evil.
|
|
Prov
|
DRC
|
21:12 |
The just considereth seriously the house of the wicked, that he may withdraw the wicked from evil.
|
|
Prov
|
Darby
|
21:12 |
One that is righteous wisely considereth the house of the wicked: he overthroweth the wicked to [their] ruin.
|
|
Prov
|
Geneva15
|
21:12 |
The righteous teacheth the house of the wicked: but God ouerthroweth the wicked for their euill.
|
|
Prov
|
GodsWord
|
21:12 |
A righteous person wisely considers the house of a wicked person. He throws wicked people into disasters.
|
|
Prov
|
JPS
|
21:12 |
The Righteous One considereth the house of the wicked; overthrowing the wicked to their ruin.
|
|
Prov
|
Jubilee2
|
21:12 |
The righteous [man] wisely considers the house of the wicked, [how God] overthrows the wicked for [their] evil.
|
|
Prov
|
KJV
|
21:12 |
The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
|
|
Prov
|
KJVA
|
21:12 |
The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
|
|
Prov
|
KJVPCE
|
21:12 |
The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
|
|
Prov
|
LEB
|
21:12 |
The righteous observes the house of the wicked; he throws the wicked to ruin.
|
|
Prov
|
LITV
|
21:12 |
The Righteous One wisely considers the house of the wicked: He overthrows the wicked for his evil.
|
|
Prov
|
MKJV
|
21:12 |
The righteous wisely considers the house of the wicked; but God overthrows the wicked for their wickedness.
|
|
Prov
|
NETfree
|
21:12 |
The Righteous One considers the house of the wicked; he overthrows the wicked to their ruin.
|
|
Prov
|
NETtext
|
21:12 |
The Righteous One considers the house of the wicked; he overthrows the wicked to their ruin.
|
|
Prov
|
NHEB
|
21:12 |
The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
|
|
Prov
|
NHEBJE
|
21:12 |
The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
|
|
Prov
|
NHEBME
|
21:12 |
The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
|
|
Prov
|
Noyes
|
21:12 |
The righteous man hath regard to the house of the wicked; He casteth the wicked headlong into ruin.
|
|
Prov
|
RLT
|
21:12 |
The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
|
|
Prov
|
RNKJV
|
21:12 |
The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but Elohim overthroweth the wicked for their wickedness.
|
|
Prov
|
RWebster
|
21:12 |
The righteousman wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
|
|
Prov
|
Rotherha
|
21:12 |
The Righteous One observeth the house of the lawless,—He is ready to cast down lawless men into misfortune.
|
|
Prov
|
UKJV
|
21:12 |
The righteous man wisely considers the house of the wicked: but God overthrows the wicked for their wickedness.
|
|
Prov
|
Webster
|
21:12 |
The righteous [man] wisely considereth the house of the wicked: [but God] overthroweth the wicked for [their] wickedness.
|
|
Prov
|
YLT
|
21:12 |
The Righteous One is acting wisely Towards the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
|
|
Prov
|
ABPGRK
|
21:12 |
συνιεί δίκαιος καρδίας ασεβών και φαυλίζει ασεβείς εν κακοίς
|
|
Prov
|
Afr1953
|
21:12 |
Die regverdige let op die huis van die goddelose; Hy stort die goddelose in die ongeluk.
|
|
Prov
|
Alb
|
21:12 |
I drejti vëren me kujdes shtëpinë e të pabesit dhe përmbys të pabesët, sepse janë të këqij.
|
|
Prov
|
Aleppo
|
21:12 |
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע
|
|
Prov
|
AraNAV
|
21:12 |
يَتَأَمَّلُ الصِّدِّيقُ فِي بَيْتِ الشِّرِّيرِ، (فَيَرَاهُ) يُلْقَى بِهِ إِلَى الْبَلاَيَا.
|
|
Prov
|
AraSVD
|
21:12 |
اَلْبَارُّ يَتَأَمَّلُ بَيْتَ ٱلشِّرِّيرِ وَيَقْلِبُ ٱلْأَشْرَارَ فِي ٱلشَّرِّ.
|
|
Prov
|
Azeri
|
21:12 |
صالح ائنسان شر آدامين اِوئنه دئقّت ورر، پئس آداملار پئسلئيه ييخيلارلار.
|
|
Prov
|
Bela
|
21:12 |
Праведнік назірае за домам бязбожніка: як упадаюць бязбожныя ў няшчасьце.
|
|
Prov
|
BulVeren
|
21:12 |
Праведният наблюдава дома на безбожния и довежда безбожните до унищожение.
|
|
Prov
|
BurCBCM
|
21:12 |
ဖြောင့်မတ် သောသူသည် ဆိုးယုတ်သောသူ၏အိမ်ကိုကြည့်ရှုအကဲ ခတ်ပြီး ထိုဆိုးယုတ်သောသူတို့ကို ပျက်စီးခြင်းသို့ရောက် စေ၏။-
|
|
Prov
|
BurJudso
|
21:12 |
တရားသောသူသည် မတရားသောသူ၏အိမ်ကို ပညာစိတ်နှင့် ဆင်ခြင်တတ်၏။ မတရားသောသူတို့ မူကား၊ မိမိတို့ပြုသောဒုစရိုက်အားဖြင့် ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်တတ်ကြ၏။
|
|
Prov
|
CSlEliza
|
21:12 |
Разумевает праведный сердца нечестивых и уничтожает нечестивыя в злых.
|
|
Prov
|
CebPinad
|
21:12 |
Ang tawong matarung nagatulotimbang sa balay sa dautan, Unsaon sa pagkaunlod sa dautan ngadto sa ilang kapildihan.
|
|
Prov
|
ChiNCVs
|
21:12 |
公义的 神留意恶人的家,使恶人在祸患中毁灭。
|
|
Prov
|
ChiSB
|
21:12 |
正義的上主監視惡人的家,且使惡人們都陷於災禍中。
|
|
Prov
|
ChiUn
|
21:12 |
義人思想惡人的家,知道惡人傾倒,必致滅亡。
|
|
Prov
|
ChiUnL
|
21:12 |
惡人之家、義者度之、知其必覆而亡、
|
|
Prov
|
ChiUns
|
21:12 |
义人思想恶人的家,知道恶人倾倒,必致灭亡。
|
|
Prov
|
CopSahBi
|
21:12 |
ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲛⲛϩⲏⲧ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲁⲩⲱ ϣⲁϥⲥⲱϣϥ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ϩⲛϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ
|
|
Prov
|
CroSaric
|
21:12 |
Na kuću opakoga pazi Svepravedni i opake strovaljuje u nesreću.
|
|
Prov
|
DaOT1871
|
21:12 |
Den retfærdige agter paa den ugudeliges Hus, naar det styrter de ugudelige i Ulykke.
|
|
Prov
|
DaOT1931
|
21:12 |
Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
|
|
Prov
|
Dari
|
21:12 |
خدای عادل اعمال خانۀ مردم بدکار را می بیند و آن ها را واژگون کرده هلاک می سازد.
|
|
Prov
|
DutSVV
|
21:12 |
De rechtvaardige let verstandelijk op des goddelozen huis, als God de goddelozen in het kwaad stort.
|
|
Prov
|
DutSVVA
|
21:12 |
De rechtvaardige let verstandelijk op des goddelozen huis, als God de goddelozen in het kwaad stort.
|
|
Prov
|
Esperant
|
21:12 |
La Justulo rigardas la domon de malvirtulo, Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.
|
|
Prov
|
FarOPV
|
21:12 |
مرد عادل در خانه شریر تامل میکند که چگونه اشرار به تباهی واژگون میشوند.
|
|
Prov
|
FarTPV
|
21:12 |
خدای عادل کارهای خانهٔ مردم بدکار را میبیند و آنها را واژگون کرده هلاک میسازد.
|
|
Prov
|
FinBibli
|
21:12 |
vanhurskas pitää itsensä viisaasti jumalattoman huonetta vastaan; vaan jumalattomat kietovat itsensä onnettomuuteen.
|
|
Prov
|
FinPR
|
21:12 |
Vanhurskas Jumala tarkkaa jumalattoman taloa, hän syöksee jumalattomat onnettomuuteen.
|
|
Prov
|
FinPR92
|
21:12 |
Oikein tekee oikeamielinen jumalattomille, hän syöksee tuhoon koko joukkion.
|
|
Prov
|
FinRK
|
21:12 |
Vanhurskas Jumala tarkkaa jumalattoman taloa, hän syöksee jumalattomat onnettomuuteen.
|
|
Prov
|
FinSTLK2
|
21:12 |
Vanhurskas tarkkaa jumalattoman taloa: jumalattomat syöksyvät onnettomuuteen.
|
|
Prov
|
FreBBB
|
21:12 |
Il est un juste qui observe la demeure des méchants Et qui précipite le pervers dans le malheur.
|
|
Prov
|
FreBDM17
|
21:12 |
Le juste considère prudemment la maison du méchant, quand les méchants sont renversés dans la misère.
|
|
Prov
|
FreCramp
|
21:12 |
Le juste considère la maison du méchant ; Dieu précipite les méchants dans le malheur.
|
|
Prov
|
FreJND
|
21:12 |
Il y a un juste qui considère attentivement la maison du méchant, il renverse les méchants dans le malheur.
|
|
Prov
|
FreKhan
|
21:12 |
Un Dieu juste observe la demeure du méchant et culbute les pervers pour leur malheur.
|
|
Prov
|
FreLXX
|
21:12 |
Le juste pénètre le cœur des impies, et les méprise à cause de leur malice.
|
|
Prov
|
FrePGR
|
21:12 |
Le Juste a l'œil sur la maison de l'impie ; Il précipite les impies dans le malheur.
|
|
Prov
|
FreSegon
|
21:12 |
Le juste considère la maison du méchant; L'Éternel précipite les méchants dans le malheur.
|
|
Prov
|
FreVulgG
|
21:12 |
Le juste réfléchit (mûrement) à la maison de l’impie, pour retirer les impies du mal.
|
|
Prov
|
GerBoLut
|
21:12 |
Der Gerechte halt sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.
|
|
Prov
|
GerElb18
|
21:12 |
Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
|
|
Prov
|
GerElb19
|
21:12 |
Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
|
|
Prov
|
GerGruen
|
21:12 |
Wenn auf des Frevlers Haus der Fromme Rücksicht nimmt, verleitet er den Frevler wiederum zum Bösen.
|
|
Prov
|
GerMenge
|
21:12 |
Es ist ein Gerechter da, der auf das Haus des Gottlosen achtet und die Gottlosen ins Verderben stürzt. –
|
|
Prov
|
GerNeUe
|
21:12 |
Ein Gerechter achtet auf das gottlose Haus. / Er stürzt die Gottlosen ins Unglück.
|
|
Prov
|
GerSch
|
21:12 |
Der Gerechte Gott achtet auf des Gottlosen Haus, er stürzt die Gottlosen ins Unglück.
|
|
Prov
|
GerTextb
|
21:12 |
Ein gerechter Gott achtet auf des Gottlosen Haus, stürzt die Gottlosen ins Unglück.
|
|
Prov
|
GerZurch
|
21:12 |
Der Gerechte hat acht auf sein Haus, / Frevel aber stürzt die Frevler ins Verderben. /
|
|
Prov
|
GreVamva
|
21:12 |
Ο δίκαιος συλλογίζεται την οικίαν του ασεβούς, όταν οι ασεβείς κατακρημνίζωνται εις την κακίαν αυτών.
|
|
Prov
|
Haitian
|
21:12 |
Bondye pa nan patipri, li konnen sa k'ap pase anndan kay mechan yo. Li fè malè tonbe sou yo.
|
|
Prov
|
HebModer
|
21:12 |
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃
|
|
Prov
|
HunIMIT
|
21:12 |
Ügyel az igaz a gonosznak házára, elferdít gonoszokat veszedelembe.
|
|
Prov
|
HunKNB
|
21:12 |
Az igaz a bűnös házát szemmel tartja, hogy a gonoszokat a rossztól visszatartsa.
|
|
Prov
|
HunKar
|
21:12 |
Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek.
|
|
Prov
|
HunRUF
|
21:12 |
Az igaz szemmel tartja a bűnös házát, és a bűnösöket romlásba dönti.
|
|
Prov
|
HunUj
|
21:12 |
Az igaz szemmel tartja a bűnös házát, és a bűnösöket romlásba dönti.
|
|
Prov
|
ItaDio
|
21:12 |
Il giusto considera la casa dell’empio; Ella trabocca l’empio nel male.
|
|
Prov
|
ItaRive
|
21:12 |
Il Giusto tien d’occhio la casa dell’empio, e precipita gli empi nelle sciagure.
|
|
Prov
|
JapBungo
|
21:12 |
義しき神は惡者の家をみとめて惡者を滅亡に投いれたまふ
|
|
Prov
|
JapKougo
|
21:12 |
正しい神は、悪しき者の家をみとめて、悪しき者を滅びに投げいれられる。 正しい神は、悪しき者の家をみとめて、悪しき者を滅びに投げいれられる。
|
|
Prov
|
KLV
|
21:12 |
The QaQtaHghach wa' considers the tuq vo' the mIgh, je brings the mIgh Daq ruin.
|
|
Prov
|
Kapingam
|
21:12 |
God hua e-dahi dela e-donu, e-iloo nia mee ala e-hai i-lodo nia hale o digau huaidu, gei Mee ga-hagahuaidu digaula.
|
|
Prov
|
Kaz
|
21:12 |
Әділ Тәңір Иеміз зұлымның үйін бақылар,Содан зұлымды құлатып, көзін құртар.
|
|
Prov
|
Kekchi
|
21:12 |
Li Dios, aˈan ti̱c xchˈo̱l ut naxnau cˈaˈru yo̱ chi cˈulma̱nc saˈ rochocheb li incˈaˈ useb xnaˈleb. Joˈcan nak naxcanabeb chi osocˈ.
|
|
Prov
|
KorHKJV
|
21:12 |
의로운 사람은 지혜롭게 사악한 자의 집을 깊이 살피거니와 하나님은 사악한 자들의 사악함으로 인하여 그들을 뒤엎으시느니라.
|
|
Prov
|
KorRV
|
21:12 |
의로우신 자는 악인의 집을 감찰하시고 악인을 환난에 던지시느니라
|
|
Prov
|
LXX
|
21:12 |
συνίει δίκαιος καρδίας ἀσεβῶν καὶ φαυλίζει ἀσεβεῖς ἐν κακοῖς
|
|
Prov
|
LinVB
|
21:12 |
Yawe nta bosembo akokengeke ndako ya moto mabe mpe akosala ’te makambo ma mpasi makwela ye.
|
|
Prov
|
LtKBB
|
21:12 |
Teisusis stebi nedorėlių namus ir mato, kaip nedorėlis parbloškiamas už savo nedorybes.
|
|
Prov
|
LvGluck8
|
21:12 |
Taisns (Dievs) skatās uz bezdievīgā namu; viņš bezdievīgos gāž nelaimē.
|
|
Prov
|
Mal1910
|
21:12 |
നീതിമാനായവൻ ദുഷ്ടന്റെ ഭവനത്തിന്മേൽ ദൃഷ്ടിവെക്കുന്നു; ദുഷ്ടന്മാരെ നാശത്തിലേക്കു മറിച്ചുകളയുന്നു.
|
|
Prov
|
Maori
|
21:12 |
Ka ata whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino; te peheatanga e whakataka ai te hunga kino ki te mate mo ratou.
|
|
Prov
|
MapM
|
21:12 |
מַשְׂכִּ֣יל צַ֭דִּיק לְבֵ֣ית רָשָׁ֑ע מְסַלֵּ֖ף רְשָׁעִ֣ים לָרָֽע׃
|
|
Prov
|
Mg1865
|
21:12 |
Ny Iray Marina no mandinika ny tranon’ ny ratsy fanahy Ka mamarina azy ho amin’ ny loza.
|
|
Prov
|
Ndebele
|
21:12 |
Olungileyo uyananzelela indlu yokhohlakeleyo; uNkulunkulu uwisela abakhohlakeleyo ebubini.
|
|
Prov
|
NlCanisi
|
21:12 |
De Rechtvaardige let op het huis van den boze, En stort de boosdoeners in het verderf.
|
|
Prov
|
NorSMB
|
21:12 |
Ein rettferdig agtar på gudlause-hus, han støyter dei gudlause ned i ulukka.
|
|
Prov
|
Norsk
|
21:12 |
Den Rettferdige gir akt på den ugudeliges hus; han styrter de ugudelige i ulykke.
|
|
Prov
|
Northern
|
21:12 |
Saleh insan pislərin evi barədə düşünər, Çünki pislər alt-üst olub bəlaya düşər.
|
|
Prov
|
OSHB
|
21:12 |
מַשְׂכִּ֣יל צַ֭דִּיק לְבֵ֣ית רָשָׁ֑ע מְסַלֵּ֖ף רְשָׁעִ֣ים לָרָֽע׃
|
|
Prov
|
Pohnpeia
|
21:12 |
Koht, me ketin pwung, kin mwahngih dahme wiewiawi nan imwen me suwed akan, e ahpw pahn ketin kauweirailla.
|
|
Prov
|
PolGdans
|
21:12 |
Bóg daje przestrogę sprawiedliwemu na domie niezbożnika, który podwraca niezbożnych dla złości ich.
|
|
Prov
|
PolUGdan
|
21:12 |
Sprawiedliwy zważa na dom niegodziwego, ale Bóg powala niegodziwych za ich nieprawość.
|
|
Prov
|
PorAR
|
21:12 |
O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.
|
|
Prov
|
PorAlmei
|
21:12 |
Prudentemente considera o justo a casa do impio, quando Deus transtorna os impios para o mal.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
21:12 |
O justo considera prudentemente a casa do perverso; ele transtorna os perversos para a ruína.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
21:12 |
O justo considera prudentemente a casa do perverso; ele transtorna os perversos para a ruína.
|
|
Prov
|
PorCap
|
21:12 |
*O justo está atento à família do ímpio, e precipita os maus na desventura.
|
|
Prov
|
RomCor
|
21:12 |
Cel neprihănit se uită la casa celui rău şi vede ce repede sunt aruncaţi cei răi în nenorocire.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
21:12 |
Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
21:12 |
Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастье.
|
|
Prov
|
SloChras
|
21:12 |
Na hišo brezbožnih pazi Pravični in pahne brezbožne v nesrečo.
|
|
Prov
|
SloKJV
|
21:12 |
Pravičen človek modro preudarja hišo zlobnega, toda Bog ruši zlobne zaradi njihove zlobnosti.
|
|
Prov
|
SomKQA
|
21:12 |
Kii xaq ahu wuxuu ka fikiraa kii shar leh gurigiisa, Iyo sida kuwa sharka leh loogu afgembiyo sharnimadooda daraaddeed.
|
|
Prov
|
SpaPlate
|
21:12 |
El justo contempla la casa del impío, y cómo los impíos corren a la ruina.
|
|
Prov
|
SpaRV
|
21:12 |
Considera el justo la casa del impío: cómo los impíos son trastornados por el mal.
|
|
Prov
|
SpaRV186
|
21:12 |
Considera el justo la casa del impío: que los impíos son trastornados por el mal.
|
|
Prov
|
SpaRV190
|
21:12 |
Considera el justo la casa del impío: cómo los impíos son trastornados por el mal.
|
|
Prov
|
SrKDEkav
|
21:12 |
Учи се праведник од куће безбожникове, кад се безбожници обарају у зло.
|
|
Prov
|
SrKDIjek
|
21:12 |
Учи се праведник од куће безбожникове, кад се безбожници обарају у зло.
|
|
Prov
|
Swe1917
|
21:12 |
Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
|
|
Prov
|
SweFolk
|
21:12 |
Den Rättfärdige ger akt på den gudlöses hus, han störtar de gudlösa i olycka.
|
|
Prov
|
SweKarlX
|
21:12 |
En rättfärdig håller sig visliga emot dens ogudaktigas hus; men de ogudaktige tänka till att göra skada.
|
|
Prov
|
TagAngBi
|
21:12 |
Pinagninilay ng matuwid ang bahay ng masama, kung paanong napapahamak ang masama sa kanilang pagkapariwara.
|
|
Prov
|
ThaiKJV
|
21:12 |
คนชอบธรรมสังเกตดูเรือนของคนชั่วร้าย แต่พระเจ้าทรงคว่ำคนชั่วร้ายลงเพราะเหตุความชั่วร้ายของเขา
|
|
Prov
|
TpiKJPB
|
21:12 |
¶ Wantaim save tru, stretpela man i tingim na skelim haus bilong man nogut. Tasol God i bagarapim ol man nogut long pasin nogut bilong ol.
|
|
Prov
|
TurNTB
|
21:12 |
Adil Olan, kötünün evini dikkatle gözler Ve kötüleri yıkıma uğratır.
|
|
Prov
|
UkrOgien
|
21:12 |
До дому свого пригляда́ється праведний, а безбожний дово́дить до зла.
|
|
Prov
|
UrduGeo
|
21:12 |
اللہ جو راست ہے بےدین کے گھر کو دھیان میں رکھتا ہے، وہی بےدین کو خاک میں ملا دیتا ہے۔
|
|
Prov
|
UrduGeoD
|
21:12 |
अल्लाह जो रास्त है बेदीन के घर को ध्यान में रखता है, वही बेदीन को ख़ाक में मिला देता है।
|
|
Prov
|
UrduGeoR
|
21:12 |
Allāh jo rāst hai bedīn ke ghar ko dhyān meṅ rakhtā hai, wuhī bedīn ko ḳhāk meṅ milā detā hai.
|
|
Prov
|
UyCyr
|
21:12 |
Адил Худа күзитип турар яманниң өйини, Һалакәткә йүз тутқузар һаман яманларни.
|
|
Prov
|
VieLCCMN
|
21:12 |
Đấng Công Chính xem xét nhà của ác nhân, bắt ác nhân lâm vòng tai hoạ.
|
|
Prov
|
Viet
|
21:12 |
Có một Ðấng công bình xem xét kỹ càng nhà kẻ ác; Ðấng ấy xô những kẻ ác vào tai họa.
|
|
Prov
|
VietNVB
|
21:12 |
Đấng Công Chính quan sát nhà kẻ ác;Ngài ném kẻ ác vào tai họa.
|
|
Prov
|
WLC
|
21:12 |
מַשְׂכִּ֣יל צַ֭דִּיק לְבֵ֣ית רָשָׁ֑ע מְסַלֵּ֖ף רְשָׁעִ֣ים לָרָֽע׃
|
|
Prov
|
WelBeibl
|
21:12 |
Mae'r Duw cyfiawn yn gweld cartrefi pobl ddrwg; bydd yn dod â dinistr arnyn nhw.
|
|
Prov
|
Wycliffe
|
21:12 |
A iust man of the hous of a wickid man thenkith, to withdrawe wickid men fro yuel.
|