Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 21:14  A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
Prov NHEBJE 21:14  A gift in secret pacifies anger; and a bribe in the cloak, strong wrath.
Prov ABP 21:14  [2present 1A private] prostrates angers; [4gifts 1but 2the one 3sparing 7rage 5shall raise up 6strong].
Prov NHEBME 21:14  A gift in secret pacifies anger; and a bribe in the cloak, strong wrath.
Prov Rotherha 21:14  A gift in secret, quencheth anger, and, a present in the bosom, mighty wrath.
Prov LEB 21:14  A gift in secret will avert ⌞anger⌟, and a ⌞concealed bribe⌟, strong wrath.
Prov RNKJV 21:14  A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
Prov Jubilee2 21:14  A gift in secret pacifies anger, and a bribe in the bosom strong wrath.
Prov Webster 21:14  A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom, strong wrath.
Prov Darby 21:14  A gift in secret pacifieth anger; and a present in the bosom, vehement fury.
Prov ASV 21:14  A gift in secret pacifieth anger; And a present in the bosom, strong wrath.
Prov LITV 21:14  A gift in secret subdues anger; yea, a bribe in the bosom quiets great fury.
Prov Geneva15 21:14  A gift in secret pacifieth anger, and a gift in the bosome great wrath.
Prov CPDV 21:14  A surprise gift extinguishes anger. And a gift concealed in the bosom extinguishes the greatest indignation.
Prov BBE 21:14  By a secret offering wrath is turned away, and the heat of angry feelings by money in the folds of the robe.
Prov DRC 21:14  A secret present quencheth anger: and a gift in the bosom, the greatest wrath.
Prov GodsWord 21:14  A gift given in secret calms anger, and a secret bribe calms great fury.
Prov JPS 21:14  A gift in secret pacifieth anger, and a present in the bosom strong wrath.
Prov KJVPCE 21:14  A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
Prov NETfree 21:14  A gift given in secret subdues anger, and a bribe given secretly subdues strong wrath.
Prov AB 21:14  A secret gift calms anger, but he that forbears to give stirs up strong wrath.
Prov AFV2020 21:14  A gift in secret pacifies anger, and a present in the bosom quiets strong wrath.
Prov NHEB 21:14  A gift in secret pacifies anger; and a bribe in the cloak, strong wrath.
Prov NETtext 21:14  A gift given in secret subdues anger, and a bribe given secretly subdues strong wrath.
Prov UKJV 21:14  A gift in secret pacifies anger: and a reward in the bosom strong wrath.
Prov Noyes 21:14  A gift in secret pacifieth anger; And a present in the bosom, strong wrath.
Prov KJV 21:14  A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
Prov KJVA 21:14  A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
Prov AKJV 21:14  A gift in secret pacifies anger: and a reward in the bosom strong wrath.
Prov RLT 21:14  A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
Prov MKJV 21:14  A gift in secret quiets anger; and a bribe in the bosom quiets strong wrath.
Prov YLT 21:14  A gift in secret pacifieth anger, And a bribe in the bosom strong fury.
Prov ACV 21:14  A gift in secret pacifies anger, and a present in the bosom, strong wrath.
Prov VulgSist 21:14  Munus absconditum extinguit iras: et donum in sinu indignationem maximam.
Prov VulgCont 21:14  Munus absconditum extinguit iras: et donum in sinu indignationem maximam.
Prov Vulgate 21:14  munus absconditum extinguet iras et donum in sinu indignationem maximam
Prov VulgHetz 21:14  Munus absconditum extinguit iras: et donum in sinu indignationem maximam.
Prov VulgClem 21:14  Munus absconditum extinguit iras, et donum in sinu indignationem maximam.
Prov CzeBKR 21:14  Dar skrytý ukrocuje prchlivost, a pocta v klíně hněv prudký.
Prov CzeB21 21:14  Tajný dárek dokáže utišit hněv, postranní úplatek i velkou zuřivost.
Prov CzeCEP 21:14  Tajný dar tlumí hněv a postranní úplatek prudké rozhořčení.
Prov CzeCSP 21:14  Tajný dar utiší hněv, úplatek ve skrytu i silnou zlobu.
Prov PorBLivr 21:14  O presente em segredo extingue a ira; e a dádiva no colo acalma o forte furor.
Prov Mg1865 21:14  Ny fanomezana mangingina mampionona ny fahatezerana, Ary ny kolikoly amin’ ny takona mampitsahatra ny fahavinirana mafy.
Prov FinPR 21:14  Salainen lahja lepyttää vihan ja poveen kätketty lahjus kiivaan kiukun.
Prov FinRK 21:14  Salainen lahja lepyttää vihan ja poveen kätketty lahjus kiivaan kiukun.
Prov ChiSB 21:14  暗中相送的饋贈,可平息忿怒;投入懷中的禮物,可平息狂怒。
Prov CopSahBi 21:14  ϣⲁⲣⲉⲟⲩϯ ϩⲛⲟⲩϩⲱⲡ ⲕⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲟⲣⲅⲏ ⲡⲉⲧϯⲥⲟ ⲇⲉ ⲉϯⲇⲱⲣⲟⲛ ⲛⲁⲧⲟⲩⲛⲉⲥⲟⲩϭⲱⲛⲧ ⲉϥⲛⲁϣⲧ
Prov ChiUns 21:14  暗中送的礼物挽回怒气;怀中搋的贿赂止息暴怒。
Prov BulVeren 21:14  Тайният дар укротява гняв и подаръкът в пазвата – силна ярост.
Prov AraSVD 21:14  اَلْهَدِيَّةُ فِي ٱلْخَفَاءِ تَفْثَأُ ٱلْغَضَبَ، وَٱلرَّشْوَةُ فِي ٱلْحِضْنِ تَفْثَأُ ٱلسَّخَطَ ٱلشَّدِيدَ.
Prov Esperant 21:14  Sekreta donaco kvietigas koleron, Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.
Prov ThaiKJV 21:14  ให้ของกำนัลในที่ลับย่อมแปรความโกรธ ให้สินบนในอกก็แปรการพิโรธร้าย
Prov OSHB 21:14  מַתָּ֣ן בַּ֭סֵּתֶר יִכְפֶּה־אָ֑ף וְשֹׁ֥חַד בַּ֝חֵ֗ק חֵמָ֥ה עַזָּֽה׃
Prov BurJudso 21:14  တိတ်ဆိတ်စွာ ပေးသောလက်ဆောင်သည် သူ့စိတ်ကို၎င်း၊ ရင်ခွင်၌ချထားသော လက်ဆောင်ပဏ္ဏာ သည် ပြင်းစွာသော အမျက်ကို၎င်း ဖြေတတ်၏။
Prov FarTPV 21:14  آتش خشم را می‌توان با هدیهٔ پنهانی خاموش کرد، رشوه در خفا نیز غضب را فرو می‌نشاند.
Prov UrduGeoR 21:14  Poshīdagī meṅ silā dene se dūsre kā ġhussā ṭhanḍā ho jātā, kisī kī jeb garm karne se us kā saḳht taish dūr ho jātā hai.
Prov SweFolk 21:14  Hemlig gåva dämpar vrede, en skänk i fickan stillar stark ilska.
Prov GerSch 21:14  Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, und ein Geschenk im Busen den heftigsten Grimm.
Prov TagAngBi 21:14  Ang kaloob na lihim ay nagpapatahimik ng galit, at ang alay sa sinapupunan, ay ng malaking poot.
Prov FinSTLK2 21:14  Salainen lahja lepyttää vihan ja poveen kätketty lahjus kiivaan kiukun.
Prov Dari 21:14  آتش خشم را می توان با دادن هدیۀ پنهانی خاموش کرد.
Prov SomKQA 21:14  Hadiyaddii qarsoodi lagu bixiyaa xanaaqay qabowjisaa, Oo laaluushkii laabta laysu geliyaana cadho kulul buu qabowjiyaa.
Prov NorSMB 21:14  Gåva i løyndom stiller vreide, og gjeving i barmen stiller største harmen.
Prov Alb 21:14  Një dhuratë që bëhet fshehtas e fashit zemërimin dhe një dhuratë që jepet nën dorë qetëson zemërimin e fortë.
Prov UyCyr 21:14  Басар йошурун соғат аччиқни, Йәң ичидә берилгән пара қәһәр-ғәзәпни.
Prov KorHKJV 21:14  은밀한 선물은 분노를 가라앉히고 품속의 보상은 맹렬한 진노를 가라앉히느니라.
Prov SrKDIjek 21:14  Дар у тајности утишава гњев, и поклон у њедрима жестоку срдњу.
Prov Wycliffe 21:14  A yift hid quenchith chidyngis; and a yift in bosum quenchith the moost indignacioun.
Prov Mal1910 21:14  രഹസ്യത്തിൽ ചെയ്യുന്ന ദാനം കോപത്തെയും മടിയിൽ കൊണ്ടുവരുന്ന സമ്മാനം ഉഗ്രകോപത്തെയും ശമിപ്പിക്കുന്നു.
Prov KorRV 21:14  은밀한 선물은 노를 쉬게 하고 품의 뇌물은 맹렬한 분을 그치게 하느니라
Prov Azeri 21:14  گئزلي ورئلن هدئيه حئدّتي، قولتوقدان ورئلن روشوت قضبي ياتيردار.
Prov KLV 21:14  A gift Daq pegh pacifies QeH; je a bribe Daq the cloak, HoS QeHpu'.
Prov ItaDio 21:14  Il presente dato di nascosto acqueta l’ira; E il dono porto nel seno acqueta il forte cruccio.
Prov RusSynod 21:14  Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху - сильную ярость.
Prov CSlEliza 21:14  Даяние тайно отвращает гневы, щадяй же даров воздвизает ярость крепкую.
Prov ABPGRK 21:14  δόσις λάθριος ανατρέπει οργάς δώρων δε ο φειδόμενος θυμόν εγερεί ισχυρόν
Prov FreBBB 21:14  Un don fait en cachette fléchit la colère, Et un présent fait en secret, le plus violent courroux.
Prov LinVB 21:14  Libonza likabami na bonkutu likolembisa nkanda, likabo libombami o monkoto, likosilisa nkele.
Prov BurCBCM 21:14  တိတ်တဆိတ်ပေးသော လက်ဆောင်သည် ဒေါသကိုပြေပျောက်စေ၍ လျှို့ဝှက်စွာ ပေးသောတံစိုးလက်ဆောင်သည်လည်း ပြင်းထန်သော အမျက်ကိုငြိမ်းစေ၏။-
Prov HunIMIT 21:14  Adomány titokban lenyügzi a haragot, és ajándék az ölben az erős indulatot.
Prov ChiUnL 21:14  暗中投贈、氣憤胥平、饋遺入懷、烈怒以息、
Prov VietNVB 21:14  Quà biếu kín đáo sẽ làm nguôi cơn giận;Của hối lộ bỏ vào lòng sẽ làm nguôi cơn giận.
Prov LXX 21:14  δόσις λάθριος ἀνατρέπει ὀργάς δώρων δὲ ὁ φειδόμενος θυμὸν ἐγείρει ἰσχυρόν
Prov CebPinad 21:14  Ang usa ka gasa sa tago magapapoypoy sa kasuko; Ug ang usa ka hatag diha sa sabakan, sa hilabihan nga kasuko.
Prov RomCor 21:14  Un dar făcut în taină potoleşte mânia şi o mită dată pe ascuns potoleşte cea mai puternică mânie.
Prov Pohnpeia 21:14  Ma emen pahn lingeringer pahmw, kisakis rir pahn kameleileidi.
Prov HunUj 21:14  A titkon adott ajándék megenyhíti a haragot, és a zsebbe dugott vesztegetés a heves indulatot.
Prov GerZurch 21:14  Eine heimliche Gabe beschwichtigt den Zorn, / ein verstohlenes Geschenk den heftigsten Grimm. / (a) Spr 17:8; 18:16
Prov PorAR 21:14  O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva às escondidas, a forte indignação.
Prov DutSVVA 21:14  Een gift in het verborgene houdt den toorn onder, en een geschenk in den schoot de sterke grimmigheid.
Prov FarOPV 21:14  هدیه‌ای در خفا خشم را فرو می‌نشاند، ورشوه‌ای در بغل، غضب سخت را.
Prov Ndebele 21:14  Isipho sensitha siyadedisa intukuthelo, lesivalamlomo esifubeni ulaka olulamandla.
Prov PorBLivr 21:14  O presente em segredo extingue a ira; e a dádiva no colo acalma o forte furor.
Prov Norsk 21:14  En gave i lønndom stiller vrede, og en hemmelig foræring stiller stor harme.
Prov SloChras 21:14  Dar na skrivnem odvrača jezo in darilo v nedrju silno togoto.
Prov Northern 21:14  Gizli hədiyyə qəzəbi, Qoltuqdakı rüşvət hiddəti yatırar.
Prov GerElb19 21:14  Eine Gabe im Verborgenen wendet den Zorn ab, und ein Geschenk im Busen den heftigen Grimm.
Prov LvGluck8 21:14  Dāvanas, klusu dotas, klusina bardzību, un dāvanas klēpī bargas dusmas.
Prov PorAlmei 21:14  O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dadiva no seio a grande indignação.
Prov ChiUn 21:14  暗中送的禮物挽回怒氣;懷中搋的賄賂止息暴怒。
Prov SweKarlX 21:14  En hemlig gåfva stillar vrede, och en skänk i skötet aldrastörsta ogunst.
Prov FreKhan 21:14  Un présent glissé furtivement fait tomber la colère: un cadeau offert en secret, le plus violent courroux.
Prov FrePGR 21:14  Un don fait en secret fléchit la colère, et un présent glissé dans le sein, un courroux violent.
Prov PorCap 21:14  A dádiva feita em segredo extingue a ira, e um presente oferecido às ocultas acalma o furor violento.
Prov JapKougo 21:14  ひそかな贈り物は憤りをなだめる、ふところのまいないは激しい怒りを和らげる。 ひそかな贈り物は憤りをなだめる、ふところのまいないは激しい怒りを和らげる。
Prov GerTextb 21:14  Heimliche Gabe besänftigt den Zorn und ein Geschenk im Busen heftigen Grimm.
Prov Kapingam 21:14  Maa dahi dangada ga-hagawelewele-adu gi-di-goe, di kisakis hagammuni gi mee le e-hagamanawa lamalia a-mee.
Prov SpaPlate 21:14  La dádiva secreta calma la cólera, y el don metido en el seno, la mayor ira.
Prov WLC 21:14  מַתָּ֣ן בַּ֭סֵּתֶר יִכְפֶּה־אָ֑ף וְשֹׁ֥חַד בַּ֝חֵ֗ק חֵמָ֥ה עַזָּֽה׃
Prov LtKBB 21:14  Slapta dovana nuramina pyktį, o dovana į antį – stiprią rūstybę.
Prov Bela 21:14  Дарунак таемны тушыць гнеў, а дарунак запазуху — моцную лютасьць.
Prov GerBoLut 21:14  Eine heimliche Gabe stillet den Zorn und ein Geschenk im Scholi den heftigen Grimm.
Prov FinPR92 21:14  Salaa annettu lahja lepyttää vihan, poveen kätketty lahjus kiivaankin kiukun.
Prov SpaRV186 21:14  El presente en secreto amansa el furor, y el don en el seno la fuerte ira.
Prov NlCanisi 21:14  Toorn wordt door een stille gift ontwapend, Hevige gramschap door een geschenk in de buidel.
Prov GerNeUe 21:14  Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, / ein verborgenes Geschenk die heftige Wut.
Prov UrduGeo 21:14  پوشیدگی میں صلہ دینے سے دوسرے کا غصہ ٹھنڈا ہو جاتا، کسی کی جیب گرم کرنے سے اُس کا سخت طیش دُور ہو جاتا ہے۔
Prov AraNAV 21:14  الْهَدِيَّةُ فِي الْخَفَاءِ تُخْمِدُ الْغَضَبَ، وَالرِّشْوَةُ فِي الْحِضْنِ تُسَكِّنُ السَّخَطَ.
Prov ChiNCVs 21:14  暗中送的礼物,可以平息怒气,怀里藏的贿赂,能平息暴怒。
Prov ItaRive 21:14  Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, l’ira violenta.
Prov Afr1953 21:14  'n Geskenk in die geheim bring die toorn tot bedaring en 'n geskenk in die skoot die heftige woede.
Prov RusSynod 21:14  Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху – сильную ярость.
Prov UrduGeoD 21:14  पोशीदगी में सिला देने से दूसरे का ग़ुस्सा ठंडा हो जाता, किसी की जेब गरम करने से उसका सख़्त तैश दूर हो जाता है।
Prov TurNTB 21:14  Gizlice verilen armağan öfkeyi, Koyna sokuşturulan rüşvet de kızgın gazabı yatıştırır.
Prov DutSVV 21:14  Een gift in het verborgene houdt den toorn onder, en een geschenk in den schoot de sterke grimmigheid.
Prov HunKNB 21:14  A titkos adomány kioltja a haragot, s a kebelbe rejtett ajándék a leghevesebb indulatot.
Prov Maori 21:14  Ma te mea homai puku ka marie ai te riri, ma te moni whakapati hoki i roto i te uma ka marie ai te aritarita kaha.
Prov HunKar 21:14  A titkon adott ajándék elfordítja a haragot; és a kebelben való ajándék a kemény búsulást.
Prov Viet 21:14  Của lễ dâng kín nhiệm nguôi cơn thạnh nộ; Của hối lộ đút vào lòng làm ngất cơn giận dữ tợn.
Prov Kekchi 21:14  Li ani nasihin chi mukmu, aˈan narisi xjoskˈil li yo̱ xjoskˈil.
Prov Swe1917 21:14  En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
Prov CroSaric 21:14  Potajan dar utišava srdžbu, a poklon ispod ruke i žestoku jarost.
Prov VieLCCMN 21:14  Tặng phẩm kín đáo làm tiêu tan cơn giận, quà giấu trong áo làm dịu trận lôi đình.
Prov FreBDM17 21:14  Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis au sein apaise une véhémente fureur.
Prov FreLXX 21:14  Un don secret détourne les colères ; celui qui épargne les présents excite de violents courroux.
Prov Aleppo 21:14    מתן בסתר יכפה-אף    ושחד בחק חמה עזה
Prov MapM 21:14  מַתָּ֣ן בַּ֭סֵּתֶר יִכְפֶּה־אָ֑ף וְשֹׁ֥חַד בַּ֝חֵ֗ק חֵמָ֥ה עַזָּֽה׃
Prov HebModer 21:14  מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃
Prov Kaz 21:14  Жасырын сый-тарту ашуды тыншытар,Құпия сыйлық зор қаһарды басар.
Prov FreJND 21:14  Un don [fait] en secret apaise la colère, et un présent [mis] dans le sein [calme] une violente fureur.
Prov GerGruen 21:14  Im stillen eine Gabe kann den Zorn besänftigen, ein heimliches Geschenk den größten Grimm.
Prov SloKJV 21:14  Darilo na skrivnem pomirja jezo, nagrada v naročje pa močan bes.
Prov Haitian 21:14  Lè yon moun fache sou ou, si ou ba li yon kado an kachèt, w'a fè l' vin frèt. Wi, yon kado glise nan pòch li ap kase fe l'.
Prov FinBibli 21:14  Salainen lahja asettaa vihan, ja helmaan anto lepyttä suurimman kiukun.
Prov SpaRV 21:14  El presente en secreto amansa el furor, y el don en el seno, la fuerte ira.
Prov WelBeibl 21:14  Mae rhodd gyfrinachol yn tawelu llid, a childwrn yn tewi'r un sydd wedi colli ei dymer.
Prov GerMenge 21:14  Eine Gabe im geheimen beschwichtigt den Zorn und ein Geschenk im Busen den heftigsten Grimm. –
Prov GreVamva 21:14  Δώρον κρύφιον καταπραΰνει θυμόν· και χάρισμα εις τον κόλπον βαλλόμενον, οργήν ισχυράν.
Prov UkrOgien 21:14  Таємний дару́нок пога́шує гнів, а нея́вний гости́нець — лють сильну.
Prov FreCramp 21:14  Un don fait en secret apaise la colère, un présent tiré du pli du manteau calme la fureur violente.
Prov SrKDEkav 21:14  Дар у тајности утишава гнев и поклон у недрима жестоку срдњу.
Prov PolUGdan 21:14  Potajemny dar łagodzi zapalczywość i upominek w zanadrzu uspokaja wielki gniew.
Prov FreSegon 21:14  Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
Prov SpaRV190 21:14  El presente en secreto amansa el furor, y el don en el seno, la fuerte ira.
Prov HunRUF 21:14  A rejtve adott ajándék megenyhíti a haragot, és a titkon eljuttatott adomány a heves indulatot.
Prov DaOT1931 21:14  Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
Prov TpiKJPB 21:14  ¶ Presen man i givim hait i mekim belhat i go kol. Na pe i kam long bros bilong man i daunim bikpela belhat tru.
Prov DaOT1871 21:14  En Gave i Løndom stiller Vrede, og en Skænk i Smug stiller heftig Fortørnelse.
Prov FreVulgG 21:14  Un présent secret éteint la colère, et un don caché dans le sein apaise l’indignation la plus vive.
Prov PolGdans 21:14  Dar potajemnie dany uśmierza zapalczywość, i upominek w zanadrza włożony gniew wielki uspokaja.
Prov JapBungo 21:14  潜なる饋物は忿恨をなだめ 懐中の賄賂は烈しき瞋恚をやはらぐ
Prov GerElb18 21:14  Eine Gabe im Verborgenen wendet den Zorn ab, und ein Geschenk im Busen den heftigen Grimm.