Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 21:15  It isjoy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Prov NHEBJE 21:15  It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.
Prov ABP 21:15  It is with gladness for the just to have equity; but a sacred man is unclean by evildoers.
Prov NHEBME 21:15  It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.
Prov Rotherha 21:15  It is a joy, to a righteous man, to do justice, but, dismay, to the workers of iniquity.
Prov LEB 21:15  It is a joy to the righteous to do justice, but dismay to those who do evil.
Prov RNKJV 21:15  It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Prov Jubilee2 21:15  [It is] joy to the just to do judgment, but [it shall be] destruction to the workers of iniquity.
Prov Webster 21:15  [It is] joy to the just to do judgment: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
Prov Darby 21:15  It is joy to a righteous [man] to do what is right; but it is ruin for the workers of iniquity.
Prov ASV 21:15  It is joy to the righteous to do justice; But it is a destruction to the workers of iniquity.
Prov LITV 21:15  It is joy to the just to do justice, but ruin shall come to the workers of evil.
Prov Geneva15 21:15  It is ioye to the iust to doe iudgement: but destruction shalbe to the workers of iniquitie.
Prov CPDV 21:15  It is gladness for the just to do judgment; and it is dread for those who work iniquity.
Prov BBE 21:15  It is a joy to the good man to do right, but it is destruction to the workers of evil.
Prov DRC 21:15  It is joy to the just to do judgment: and dread to them that work iniquity.
Prov GodsWord 21:15  When justice is done, a righteous person is delighted, but troublemakers are terrified.
Prov JPS 21:15  To do justly is joy to the righteous, but ruin to the workers of iniquity.
Prov KJVPCE 21:15  It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Prov NETfree 21:15  Doing justice brings joy to the righteous and terror to those who do evil.
Prov AB 21:15  It is the joy of the righteous to do judgment, but a holy man is abominable with evildoers.
Prov AFV2020 21:15  It is joy to the righteous to do justice, but ruin to the workers of iniquity.
Prov NHEB 21:15  It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.
Prov NETtext 21:15  Doing justice brings joy to the righteous and terror to those who do evil.
Prov UKJV 21:15  It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Prov Noyes 21:15  To do justice shall be joy to the righteous; But destruction is for them that do iniquity.
Prov KJV 21:15  It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Prov KJVA 21:15  It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Prov AKJV 21:15  It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Prov RLT 21:15  It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Prov MKJV 21:15  It is joy to the just to do judgment, but ruin shall be to the workers of iniquity.
Prov YLT 21:15  To do justice is joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
Prov ACV 21:15  It is joy to the righteous to do justice, but it is a destruction to the workers of iniquity.
Prov VulgSist 21:15  Gaudium iusto est facere iudicium: et pavor operantibus iniquitatem.
Prov VulgCont 21:15  Gaudium iusto est facere iudicium: et pavor operantibus iniquitatem.
Prov Vulgate 21:15  gaudium iusto est facere iudicium et pavor operantibus iniquitatem
Prov VulgHetz 21:15  Gaudium iusto est facere iudicium: et pavor operantibus iniquitatem.
Prov VulgClem 21:15  Gaudium justo est facere judicium, et pavor operantibus iniquitatem.
Prov CzeBKR 21:15  Radostí jest spravedlivému činiti soud, ale hrůzou činitelům nepravosti.
Prov CzeB21 21:15  Poctivému je radostí prosazení práva, pro bídáky je to však záhuba.
Prov CzeCEP 21:15  Prosazovat právo je radostí spravedlivému, ale zkázou pachatelům ničemnosti.
Prov CzeCSP 21:15  Jednat podle práva je radostí pro spravedlivého, ale zkázou pro zločince.
Prov PorBLivr 21:15  Alegria para o justo é fazer justiça; mas isso é pavor para os que praticam maldade.
Prov Mg1865 21:15  Fifalian’ ny marina ny hanao araka ny rariny; Fa zava-mahatahotra ny mpanao ratsy kosa izany.
Prov FinPR 21:15  Vanhurskaalle on ilo, kun oikeutta tehdään, mutta väärintekijöille kauhu.
Prov FinRK 21:15  Vanhurskaalla on ilo siitä, että tehdään oikeutta, mutta väärintekijöille se on kauhistus.
Prov ChiSB 21:15  秉公行義,能叫義人喜樂;但為作惡的人,卻是恐懼。
Prov CopSahBi 21:15  ⲡⲟⲩⲛⲟϥ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲡⲉ ⲣⲡϩⲁⲡ ⲡⲉⲧⲧⲃⲃⲏⲩ ⲇⲉ ϫⲁϩⲙ ⲛⲧⲛⲛⲛⲣⲉϥⲣⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲁϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ
Prov ChiUns 21:15  秉公行义使义人喜乐,使作孽的人败坏。
Prov BulVeren 21:15  Радост е за праведния да върши правда, а ужас е за тези, които вършат беззаконие.
Prov AraSVD 21:15  إِجْرَاءُ ٱلْحَقِّ فَرَحٌ لِلصِّدِّيقِ، وَٱلْهَلَاكُ لِفَاعِلِي ٱلْإِثْمِ.
Prov Esperant 21:15  Farado de justaĵo estas ĝojo por la virtulo Kaj teruro por la malbonaguloj.
Prov ThaiKJV 21:15  เมื่อกระทำการตัดสินก็เป็นการชื่นบานแก่คนชอบธรรม แต่คนกระทำความชั่วช้าจะได้รับความพินาศ
Prov OSHB 21:15  שִׂמְחָ֣ה לַ֭צַּדִּיק עֲשׂ֣וֹת מִשְׁפָּ֑ט וּ֝מְחִתָּ֗ה לְפֹ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃
Prov BurJudso 21:15  ဖြောင့်မတ်သောသူသည် တရားသဖြင့်စီရင်၍ ဝမ်းမြောက်တတ်၏။ အဓမ္မအမှုကိုပြုသောသူမူကား၊ ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်လိမ့်မည်။
Prov FarTPV 21:15  اجرای عدالت، درستکاران را شاد می‌سازد، امّا شریران را پریشان می‌گرداند.
Prov UrduGeoR 21:15  Jab insāf kiyā jāe to rāstbāz ḳhush ho jātā, lekin badkār dahshat khāne lagtā hai.
Prov SweFolk 21:15  Att rätt skipas är den rättfärdiges glädje men förbrytarnas skräck.
Prov GerSch 21:15  Es ist eine Freude für die Gerechten, wenn Recht geschafft wird; aber für die Übeltäter ist es ein Schrecken.
Prov TagAngBi 21:15  Kagalakan sa matuwid ang gumawa ng kahatulan; nguni't kapahamakan sa mga manggagawa ng kasamaan.
Prov FinSTLK2 21:15  Vanhurskaalle on ilo, kun oikeutta tehdään, mutta väärintekijöille kauhu.
Prov Dari 21:15  اجرای عدالت برای آدم راستکار نشاط بخش است، اما برای شخص بدکار مصیبت بار.
Prov SomKQA 21:15  Kii xaq ahu inuu gar sameeyo waa u farxad, Laakiinse kuwa xumaanta ka shaqeeya waa u baabba'.
Prov NorSMB 21:15  Det er ei gleda for rettferdig mann å gjera rett, men ei rædsla for illgjerningsmenner.
Prov Alb 21:15  Të bësh atë që është e drejtë është një gëzim për të drejtin, por është një rrënim për ata që kryejnë paudhësi.
Prov UyCyr 21:15  Адаләт бәҗа кәлтүрүлгәндә һәққанийлар хошал болар, Яманлиқ қилғучилар болса вәһимидә қалар.
Prov KorHKJV 21:15  공의를 행하는 것이 의인에게는 기쁨이거니와 불법을 행하는 자들에게는 멸망이 있으리로다.
Prov SrKDIjek 21:15  Радост је праведнику чинити што је право, а страх онима који чине безакоње.
Prov Wycliffe 21:15  It is ioye to a iust man to make doom; and it is drede to hem that worchen wickidnesse.
Prov Mal1910 21:15  ന്യായം പ്രവൎത്തിക്കുന്നതു നീതിമാന്നു സന്തോഷവും ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാൎക്കു ഭയങ്കരവും ആകുന്നു.
Prov KorRV 21:15  공의를 행하는 것이 의인에게는 즐거움이요 죄인에게는 패망이니라
Prov Azeri 21:15  عدالتي يرئنه يتئرمک صالح آدام اوچون شادليقدير، آمّا شر قورانلارين باشينا هلاکت گلر.
Prov KLV 21:15  'oH ghaH Quch Daq the QaQtaHghach Daq ta' ruv; 'ach 'oH ghaH a QIH Daq the workers vo' He'taHghach.
Prov ItaDio 21:15  Il far ciò che è diritto è letizia al giusto; Ma è uno spavento agli operatori d’iniquità.
Prov RusSynod 21:15  Соблюдение правосудия - радость для праведника и страх для делающих зло.
Prov CSlEliza 21:15  Веселие праведных творити суд: преподобный же нечист у злодеев.
Prov ABPGRK 21:15  ευφροσύνη δικαίων ποιείν κρίμα όσιος δε ακάθαρτος παρά κακούργοις
Prov FreBBB 21:15  C'est une joie pour le juste de faire ce qui est droit, Mais c'est la terreur de ceux qui pratiquent l'iniquité.
Prov LinVB 21:15  Misala mya bosembo mikoyokisa moto semba esengo, kasi bato babe bakoyoka yango nsomo.
Prov BurCBCM 21:15  တရားသဖြင့် စီရင်သောအခါ ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် ဝမ်းမြောက်ကြ၍ မကောင်း မှုကျူးလွန်သူတို့မူကား စိတ်ပျက်ကြ၏။-
Prov HunIMIT 21:15  Öröm az igaznak a jognak cselekvése, de rettegés a jogtalanságot mívelőknek.
Prov ChiUnL 21:15  秉公而行、於義人爲喜樂、於惡人爲敗壞、
Prov VietNVB 21:15  Hành động công bình là niềm vui cho người công chính,Nhưng là sự kinh hoàng cho kẻ làm tội ác.
Prov LXX 21:15  εὐφροσύνη δικαίων ποιεῖν κρίμα ὅσιος δὲ ἀκάθαρτος παρὰ κακούργοις
Prov CebPinad 21:15  Maoy kalipay sa matarung ang pagbuhat ug justicia; Apan maoy usa ka pagkalaglag sa mga mamumuhat sa kasal-anan.
Prov RomCor 21:15  Este o bucurie pentru cel neprihănit să facă ce este bine, dar pentru cei ce fac răul este o groază.
Prov Pohnpeia 21:15  Ahnsou me pwunglahn mehkot kin wiawi, me mwahu kan kin perenda, ahpw me suwed kan kin sohla ar koapworopwor.
Prov HunUj 21:15  Az igaznak öröm, ha a törvény jut érvényre, de a gonosztevőnek rettegés.
Prov GerZurch 21:15  Dem Gerechten ist's Freude, wenn Recht geschafft wird, / den Übeltätern aber ist es ein Schrecken. /
Prov PorAR 21:15  A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniquidade.
Prov DutSVVA 21:15  Het is den rechtvaardige een blijdschap recht te doen; maar voor de werkers der ongerechtigheid is het verschrikking.
Prov FarOPV 21:15  انصاف کردن خرمی عادلان است، اما باعث پریشانی بدکاران می‌باشد.
Prov Ndebele 21:15  Kuyintokozo kolungileyo ukwenza ukulunga, kodwa kuluvalo kubenzi bobubi.
Prov PorBLivr 21:15  Alegria para o justo é fazer justiça; mas isso é pavor para os que praticam maldade.
Prov Norsk 21:15  Det er en glede for den rettferdige å gjøre rett, men en redsel for dem som gjør urett.
Prov SloChras 21:15  Veselje je pravičnemu izvrševanje sodbe, a groza njim, ki delajo krivico.
Prov Northern 21:15  Haqq öz yerinə gələndə saleh sevinər, Şər iş görənin başı bəlaya düşər.
Prov GerElb19 21:15  Dem Gerechten ist es Freude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken.
Prov LvGluck8 21:15  Prieks ir taisnam taisnību darīt, bet ļaundarītājiem būs izbailes.
Prov PorAlmei 21:15  O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
Prov ChiUn 21:15  秉公行義使義人喜樂,使作孽的人敗壞。
Prov SweKarlX 21:15  Det är dem rättfärdiga en glädje, att göra det rätt är; men fruktan blifver dem som illa göra.
Prov FreKhan 21:15  Pratiquer la justice est une joie pour l’homme de bien et un supplice pour les artisans d’iniquité.
Prov FrePGR 21:15  C'est une joie pour le juste de pratiquer la droiture ; mais cela fait peur au méchant.
Prov PorCap 21:15  O justo encontra a sua alegria na prática da justiça, mas aqueles que praticam a iniquidade viverão assustados.
Prov JapKougo 21:15  公義を行うことは、正しい者には喜びであるが、悪を行う者には滅びである。 公義を行うことは、正しい者には喜びであるが、悪を行う者には滅びである。
Prov GerTextb 21:15  Freude ist's dem Frommen, zu thun, was recht ist, aber ein Schrecken für die Übelthäter.
Prov Kapingam 21:15  I-di lawa o-di haga-donudonu, nia daangada humalia le e-tenetene, gei digau huaidu nadau hagadagadagagee ai.
Prov SpaPlate 21:15  El justo halla su gozo en practicar la justicia, en tanto que los obradores de iniquidad se espantan.
Prov WLC 21:15  שִׂמְחָ֣ה לַ֭צַּדִּיק עֲשׂ֣וֹת מִשְׁפָּ֑ט וּ֝מְחִתָּ֗ה לְפֹ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃
Prov LtKBB 21:15  Teisingumas džiugina teisiuosius, o piktadarius išgąsdina.
Prov Bela 21:15  Чыніць правасудзьдзе — радасьць праведніку і страх тым, хто нясе зло.
Prov GerBoLut 21:15  Es ist dem Gerechten eine Freude zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Ubeltatern.
Prov FinPR92 21:15  Oikea teko on oikeamielisen ilo mutta väärämielisen kauhistus.
Prov SpaRV186 21:15  Alegría es al justo hacer juicio: mas quebrantamiento a los que hacen iniquidad.
Prov NlCanisi 21:15  Dat er recht wordt gedaan, is voor den rechtvaardige een vreugde, Voor de boosdoeners een ramp.
Prov GerNeUe 21:15  Der Gerechte freut sich, wenn Recht geschieht, / doch der Verbrecher wird in Schrecken versetzt.
Prov UrduGeo 21:15  جب انصاف کیا جائے تو راست باز خوش ہو جاتا، لیکن بدکار دہشت کھانے لگتا ہے۔
Prov AraNAV 21:15  الْحُكْمُ بِالْعَدْلِ فَرَحٌ لِلصِّدِّيقِ، وَرُعْبٌ لِفَاعِلِي الإِثْمِ.
Prov ChiNCVs 21:15  秉行公正,使义人喜乐,却使作孽的人恐惧。
Prov ItaRive 21:15  Far ciò ch’è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici d’iniquità.
Prov Afr1953 21:15  Vreugde is dit vir die regverdige om reg te doen, maar 'n verskrikking vir die werkers van ongeregtigheid.
Prov RusSynod 21:15  Соблюдение правосудия – радость для праведника и страх для делающих зло.
Prov UrduGeoD 21:15  जब इनसाफ़ किया जाए तो रास्तबाज़ ख़ुश हो जाता, लेकिन बदकार दहशत खाने लगता है।
Prov TurNTB 21:15  Hak yerine gelince doğru kişi sevinir, Fesatçı dehşete düşer.
Prov DutSVV 21:15  Het is den rechtvaardige een blijdschap recht te doen; maar voor de werkers der ongerechtigheid is het verschrikking.
Prov HunKNB 21:15  Az igazságtevés öröm az igaznak, de rémület a gonosztevőknek.
Prov Maori 21:15  He mahi koa na te tangata tika te whakawa; mo nga kaimahi ia i te kino, ko te whakangaromanga.
Prov HunKar 21:15  Vígasság az igaznak igazat cselekedni; de ijedelem a hamisság cselekedőinek.
Prov Viet 21:15  Làm điều ngay thẳng, ấy là một việc vui vẻ cho người công bình; Nhưng gây bại hoại cho kẻ làm gian ác.
Prov Kekchi 21:15  Li ti̱quilal naxqˈue xsahil xchˈo̱l li ti̱c xchˈo̱l. Abanan eb li nequeˈxba̱nu ma̱usilal, nachal li sachecˈ saˈ xbe̱neb.
Prov Swe1917 21:15  Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
Prov CroSaric 21:15  Sud pravičan radost je pravedniku a užas zločincima.
Prov VieLCCMN 21:15  Thực thi công lý là niềm vui cho người công chính, nhưng là nỗi kinh hoàng cho kẻ bất lương.
Prov FreBDM17 21:15  C’est une joie au juste de faire ce qui est droit ; mais c’est une frayeur aux ouvriers d’iniquité.
Prov FreLXX 21:15  La joie du juste est de faire justice ; le saint n'est pas pur aux yeux des méchants.
Prov Aleppo 21:15    שמחה לצדיק עשות משפט    ומחתה לפעלי און
Prov MapM 21:15  שִׂמְחָ֣ה לַ֭צַּדִּיק עֲשׂ֣וֹת מִשְׁפָּ֑ט וּ֝מְחִתָּ֗ה לְפֹ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃
Prov HebModer 21:15  שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃
Prov Kaz 21:15  Әділдік жасалса әділдер қуанар,Ал зұлымдық жасаушылар шошынар.
Prov FreJND 21:15  C’est une joie pour le juste de pratiquer ce qui est droit, mais c’est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
Prov GerGruen 21:15  Dem Frommen ist es eine Freude, wenn ihm nach Recht geschieht; den Bösewichtern ist's ein Schrecken.
Prov SloKJV 21:15  Pravičnim je veselje izvrševati sodbo, toda uničenje bo za delavce krivičnosti.
Prov Haitian 21:15  Lè yo rann jistis san patipri, moun ki mache dwat yo gen kè kontan. Men, mechan yo gen kè kase.
Prov FinBibli 21:15  Se on vanhurskaille ilo, tehdä mikä oikia on, vaan pahantekiöillä on pelko.
Prov SpaRV 21:15  Alegría es al justo hacer juicio; mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
Prov WelBeibl 21:15  Mae'r rhai cyfiawn wrth eu bodd yn gwneud beth sy'n iawn, ond mae'n ddychryn i bobl ddrwg.
Prov GerMenge 21:15  Für die Gerechten ist es eine Freude, wenn Recht geschafft wird, aber für die Übeltäter ein Entsetzen. –
Prov GreVamva 21:15  Χαρά είναι εις τον δίκαιον να κάμνη κρίσιν· όλεθρος δε εις τους εργάτας της ανομίας.
Prov UkrOgien 21:15  Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх.
Prov FreCramp 21:15  C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, mais l'épouvante est pour ceux qui font le mal.
Prov SrKDEkav 21:15  Радост је праведнику чинити што је право, а страх онима који чине безакоње.
Prov PolUGdan 21:15  Radością jest dla sprawiedliwego czynić sąd, a na czyniących nieprawość przyjdzie zniszczenie.
Prov FreSegon 21:15  C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
Prov SpaRV190 21:15  Alegría es al justo hacer juicio; mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
Prov HunRUF 21:15  Az igaznak öröm, ha a törvény jut érvényre, de a gonosztevőnek rettegés.
Prov DaOT1931 21:15  Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udaadsmændenes Rædsel.
Prov TpiKJPB 21:15  ¶ Em i amamas tru bilong ol stretpela man long mekim pasin bilong jasim. Tasol bagarap olgeta bai stap long ol wokman bilong sin nogut.
Prov DaOT1871 21:15  Det bliver den retfærdige en Glæde at have gjort Ret; men der er Fordærvelse for dem, som gøre Uret.
Prov FreVulgG 21:15  C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, et (mais) l’effroi est pour (de) ceux qui commettent l’iniquité.
Prov PolGdans 21:15  Radość się mnoży sprawiedliwemu, gdy się sąd odprawuje; ale strach tym, którzy czynią nieprawość.
Prov JapBungo 21:15  公義を行ふことは義者の喜樂にして 惡を行ふものの敗壞なり
Prov GerElb18 21:15  Dem Gerechten ist es Freude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken.