Prov
|
RWebster
|
21:15 |
It isjoy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
|
Prov
|
NHEBJE
|
21:15 |
It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.
|
Prov
|
ABP
|
21:15 |
It is with gladness for the just to have equity; but a sacred man is unclean by evildoers.
|
Prov
|
NHEBME
|
21:15 |
It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.
|
Prov
|
Rotherha
|
21:15 |
It is a joy, to a righteous man, to do justice, but, dismay, to the workers of iniquity.
|
Prov
|
LEB
|
21:15 |
It is a joy to the righteous to do justice, but dismay to those who do evil.
|
Prov
|
RNKJV
|
21:15 |
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
|
Prov
|
Jubilee2
|
21:15 |
[It is] joy to the just to do judgment, but [it shall be] destruction to the workers of iniquity.
|
Prov
|
Webster
|
21:15 |
[It is] joy to the just to do judgment: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
|
Prov
|
Darby
|
21:15 |
It is joy to a righteous [man] to do what is right; but it is ruin for the workers of iniquity.
|
Prov
|
ASV
|
21:15 |
It is joy to the righteous to do justice; But it is a destruction to the workers of iniquity.
|
Prov
|
LITV
|
21:15 |
It is joy to the just to do justice, but ruin shall come to the workers of evil.
|
Prov
|
Geneva15
|
21:15 |
It is ioye to the iust to doe iudgement: but destruction shalbe to the workers of iniquitie.
|
Prov
|
CPDV
|
21:15 |
It is gladness for the just to do judgment; and it is dread for those who work iniquity.
|
Prov
|
BBE
|
21:15 |
It is a joy to the good man to do right, but it is destruction to the workers of evil.
|
Prov
|
DRC
|
21:15 |
It is joy to the just to do judgment: and dread to them that work iniquity.
|
Prov
|
GodsWord
|
21:15 |
When justice is done, a righteous person is delighted, but troublemakers are terrified.
|
Prov
|
JPS
|
21:15 |
To do justly is joy to the righteous, but ruin to the workers of iniquity.
|
Prov
|
KJVPCE
|
21:15 |
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
|
Prov
|
NETfree
|
21:15 |
Doing justice brings joy to the righteous and terror to those who do evil.
|
Prov
|
AB
|
21:15 |
It is the joy of the righteous to do judgment, but a holy man is abominable with evildoers.
|
Prov
|
AFV2020
|
21:15 |
It is joy to the righteous to do justice, but ruin to the workers of iniquity.
|
Prov
|
NHEB
|
21:15 |
It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.
|
Prov
|
NETtext
|
21:15 |
Doing justice brings joy to the righteous and terror to those who do evil.
|
Prov
|
UKJV
|
21:15 |
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
|
Prov
|
Noyes
|
21:15 |
To do justice shall be joy to the righteous; But destruction is for them that do iniquity.
|
Prov
|
KJV
|
21:15 |
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
|
Prov
|
KJVA
|
21:15 |
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
|
Prov
|
AKJV
|
21:15 |
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
|
Prov
|
RLT
|
21:15 |
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
|
Prov
|
MKJV
|
21:15 |
It is joy to the just to do judgment, but ruin shall be to the workers of iniquity.
|
Prov
|
YLT
|
21:15 |
To do justice is joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
|
Prov
|
ACV
|
21:15 |
It is joy to the righteous to do justice, but it is a destruction to the workers of iniquity.
|
Prov
|
PorBLivr
|
21:15 |
Alegria para o justo é fazer justiça; mas isso é pavor para os que praticam maldade.
|
Prov
|
Mg1865
|
21:15 |
Fifalian’ ny marina ny hanao araka ny rariny; Fa zava-mahatahotra ny mpanao ratsy kosa izany.
|
Prov
|
FinPR
|
21:15 |
Vanhurskaalle on ilo, kun oikeutta tehdään, mutta väärintekijöille kauhu.
|
Prov
|
FinRK
|
21:15 |
Vanhurskaalla on ilo siitä, että tehdään oikeutta, mutta väärintekijöille se on kauhistus.
|
Prov
|
ChiSB
|
21:15 |
秉公行義,能叫義人喜樂;但為作惡的人,卻是恐懼。
|
Prov
|
CopSahBi
|
21:15 |
ⲡⲟⲩⲛⲟϥ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲡⲉ ⲣⲡϩⲁⲡ ⲡⲉⲧⲧⲃⲃⲏⲩ ⲇⲉ ϫⲁϩⲙ ⲛⲧⲛⲛⲛⲣⲉϥⲣⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲁϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ
|
Prov
|
ChiUns
|
21:15 |
秉公行义使义人喜乐,使作孽的人败坏。
|
Prov
|
BulVeren
|
21:15 |
Радост е за праведния да върши правда, а ужас е за тези, които вършат беззаконие.
|
Prov
|
AraSVD
|
21:15 |
إِجْرَاءُ ٱلْحَقِّ فَرَحٌ لِلصِّدِّيقِ، وَٱلْهَلَاكُ لِفَاعِلِي ٱلْإِثْمِ.
|
Prov
|
Esperant
|
21:15 |
Farado de justaĵo estas ĝojo por la virtulo Kaj teruro por la malbonaguloj.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
21:15 |
เมื่อกระทำการตัดสินก็เป็นการชื่นบานแก่คนชอบธรรม แต่คนกระทำความชั่วช้าจะได้รับความพินาศ
|
Prov
|
OSHB
|
21:15 |
שִׂמְחָ֣ה לַ֭צַּדִּיק עֲשׂ֣וֹת מִשְׁפָּ֑ט וּ֝מְחִתָּ֗ה לְפֹ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃
|
Prov
|
BurJudso
|
21:15 |
ဖြောင့်မတ်သောသူသည် တရားသဖြင့်စီရင်၍ ဝမ်းမြောက်တတ်၏။ အဓမ္မအမှုကိုပြုသောသူမူကား၊ ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်လိမ့်မည်။
|
Prov
|
FarTPV
|
21:15 |
اجرای عدالت، درستکاران را شاد میسازد، امّا شریران را پریشان میگرداند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
21:15 |
Jab insāf kiyā jāe to rāstbāz ḳhush ho jātā, lekin badkār dahshat khāne lagtā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
21:15 |
Att rätt skipas är den rättfärdiges glädje men förbrytarnas skräck.
|
Prov
|
GerSch
|
21:15 |
Es ist eine Freude für die Gerechten, wenn Recht geschafft wird; aber für die Übeltäter ist es ein Schrecken.
|
Prov
|
TagAngBi
|
21:15 |
Kagalakan sa matuwid ang gumawa ng kahatulan; nguni't kapahamakan sa mga manggagawa ng kasamaan.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
21:15 |
Vanhurskaalle on ilo, kun oikeutta tehdään, mutta väärintekijöille kauhu.
|
Prov
|
Dari
|
21:15 |
اجرای عدالت برای آدم راستکار نشاط بخش است، اما برای شخص بدکار مصیبت بار.
|
Prov
|
SomKQA
|
21:15 |
Kii xaq ahu inuu gar sameeyo waa u farxad, Laakiinse kuwa xumaanta ka shaqeeya waa u baabba'.
|
Prov
|
NorSMB
|
21:15 |
Det er ei gleda for rettferdig mann å gjera rett, men ei rædsla for illgjerningsmenner.
|
Prov
|
Alb
|
21:15 |
Të bësh atë që është e drejtë është një gëzim për të drejtin, por është një rrënim për ata që kryejnë paudhësi.
|
Prov
|
UyCyr
|
21:15 |
Адаләт бәҗа кәлтүрүлгәндә һәққанийлар хошал болар, Яманлиқ қилғучилар болса вәһимидә қалар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
21:15 |
공의를 행하는 것이 의인에게는 기쁨이거니와 불법을 행하는 자들에게는 멸망이 있으리로다.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
21:15 |
Радост је праведнику чинити што је право, а страх онима који чине безакоње.
|
Prov
|
Wycliffe
|
21:15 |
It is ioye to a iust man to make doom; and it is drede to hem that worchen wickidnesse.
|
Prov
|
Mal1910
|
21:15 |
ന്യായം പ്രവൎത്തിക്കുന്നതു നീതിമാന്നു സന്തോഷവും ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാൎക്കു ഭയങ്കരവും ആകുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
21:15 |
공의를 행하는 것이 의인에게는 즐거움이요 죄인에게는 패망이니라
|
Prov
|
Azeri
|
21:15 |
عدالتي يرئنه يتئرمک صالح آدام اوچون شادليقدير، آمّا شر قورانلارين باشينا هلاکت گلر.
|
Prov
|
KLV
|
21:15 |
'oH ghaH Quch Daq the QaQtaHghach Daq ta' ruv; 'ach 'oH ghaH a QIH Daq the workers vo' He'taHghach.
|
Prov
|
ItaDio
|
21:15 |
Il far ciò che è diritto è letizia al giusto; Ma è uno spavento agli operatori d’iniquità.
|
Prov
|
RusSynod
|
21:15 |
Соблюдение правосудия - радость для праведника и страх для делающих зло.
|
Prov
|
CSlEliza
|
21:15 |
Веселие праведных творити суд: преподобный же нечист у злодеев.
|
Prov
|
ABPGRK
|
21:15 |
ευφροσύνη δικαίων ποιείν κρίμα όσιος δε ακάθαρτος παρά κακούργοις
|
Prov
|
FreBBB
|
21:15 |
C'est une joie pour le juste de faire ce qui est droit, Mais c'est la terreur de ceux qui pratiquent l'iniquité.
|
Prov
|
LinVB
|
21:15 |
Misala mya bosembo mikoyokisa moto semba esengo, kasi bato babe bakoyoka yango nsomo.
|
Prov
|
BurCBCM
|
21:15 |
တရားသဖြင့် စီရင်သောအခါ ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် ဝမ်းမြောက်ကြ၍ မကောင်း မှုကျူးလွန်သူတို့မူကား စိတ်ပျက်ကြ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
21:15 |
Öröm az igaznak a jognak cselekvése, de rettegés a jogtalanságot mívelőknek.
|
Prov
|
ChiUnL
|
21:15 |
秉公而行、於義人爲喜樂、於惡人爲敗壞、
|
Prov
|
VietNVB
|
21:15 |
Hành động công bình là niềm vui cho người công chính,Nhưng là sự kinh hoàng cho kẻ làm tội ác.
|
Prov
|
LXX
|
21:15 |
εὐφροσύνη δικαίων ποιεῖν κρίμα ὅσιος δὲ ἀκάθαρτος παρὰ κακούργοις
|
Prov
|
CebPinad
|
21:15 |
Maoy kalipay sa matarung ang pagbuhat ug justicia; Apan maoy usa ka pagkalaglag sa mga mamumuhat sa kasal-anan.
|
Prov
|
RomCor
|
21:15 |
Este o bucurie pentru cel neprihănit să facă ce este bine, dar pentru cei ce fac răul este o groază.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
21:15 |
Ahnsou me pwunglahn mehkot kin wiawi, me mwahu kan kin perenda, ahpw me suwed kan kin sohla ar koapworopwor.
|
Prov
|
HunUj
|
21:15 |
Az igaznak öröm, ha a törvény jut érvényre, de a gonosztevőnek rettegés.
|
Prov
|
GerZurch
|
21:15 |
Dem Gerechten ist's Freude, wenn Recht geschafft wird, / den Übeltätern aber ist es ein Schrecken. /
|
Prov
|
PorAR
|
21:15 |
A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniquidade.
|
Prov
|
DutSVVA
|
21:15 |
Het is den rechtvaardige een blijdschap recht te doen; maar voor de werkers der ongerechtigheid is het verschrikking.
|
Prov
|
FarOPV
|
21:15 |
انصاف کردن خرمی عادلان است، اما باعث پریشانی بدکاران میباشد.
|
Prov
|
Ndebele
|
21:15 |
Kuyintokozo kolungileyo ukwenza ukulunga, kodwa kuluvalo kubenzi bobubi.
|
Prov
|
PorBLivr
|
21:15 |
Alegria para o justo é fazer justiça; mas isso é pavor para os que praticam maldade.
|
Prov
|
Norsk
|
21:15 |
Det er en glede for den rettferdige å gjøre rett, men en redsel for dem som gjør urett.
|
Prov
|
SloChras
|
21:15 |
Veselje je pravičnemu izvrševanje sodbe, a groza njim, ki delajo krivico.
|
Prov
|
Northern
|
21:15 |
Haqq öz yerinə gələndə saleh sevinər, Şər iş görənin başı bəlaya düşər.
|
Prov
|
GerElb19
|
21:15 |
Dem Gerechten ist es Freude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken.
|
Prov
|
LvGluck8
|
21:15 |
Prieks ir taisnam taisnību darīt, bet ļaundarītājiem būs izbailes.
|
Prov
|
PorAlmei
|
21:15 |
O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
|
Prov
|
ChiUn
|
21:15 |
秉公行義使義人喜樂,使作孽的人敗壞。
|
Prov
|
SweKarlX
|
21:15 |
Det är dem rättfärdiga en glädje, att göra det rätt är; men fruktan blifver dem som illa göra.
|
Prov
|
FreKhan
|
21:15 |
Pratiquer la justice est une joie pour l’homme de bien et un supplice pour les artisans d’iniquité.
|
Prov
|
FrePGR
|
21:15 |
C'est une joie pour le juste de pratiquer la droiture ; mais cela fait peur au méchant.
|
Prov
|
PorCap
|
21:15 |
O justo encontra a sua alegria na prática da justiça, mas aqueles que praticam a iniquidade viverão assustados.
|
Prov
|
JapKougo
|
21:15 |
公義を行うことは、正しい者には喜びであるが、悪を行う者には滅びである。 公義を行うことは、正しい者には喜びであるが、悪を行う者には滅びである。
|
Prov
|
GerTextb
|
21:15 |
Freude ist's dem Frommen, zu thun, was recht ist, aber ein Schrecken für die Übelthäter.
|
Prov
|
Kapingam
|
21:15 |
I-di lawa o-di haga-donudonu, nia daangada humalia le e-tenetene, gei digau huaidu nadau hagadagadagagee ai.
|
Prov
|
SpaPlate
|
21:15 |
El justo halla su gozo en practicar la justicia, en tanto que los obradores de iniquidad se espantan.
|
Prov
|
WLC
|
21:15 |
שִׂמְחָ֣ה לַ֭צַּדִּיק עֲשׂ֣וֹת מִשְׁפָּ֑ט וּ֝מְחִתָּ֗ה לְפֹ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃
|
Prov
|
LtKBB
|
21:15 |
Teisingumas džiugina teisiuosius, o piktadarius išgąsdina.
|
Prov
|
Bela
|
21:15 |
Чыніць правасудзьдзе — радасьць праведніку і страх тым, хто нясе зло.
|
Prov
|
GerBoLut
|
21:15 |
Es ist dem Gerechten eine Freude zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Ubeltatern.
|
Prov
|
FinPR92
|
21:15 |
Oikea teko on oikeamielisen ilo mutta väärämielisen kauhistus.
|
Prov
|
SpaRV186
|
21:15 |
Alegría es al justo hacer juicio: mas quebrantamiento a los que hacen iniquidad.
|
Prov
|
NlCanisi
|
21:15 |
Dat er recht wordt gedaan, is voor den rechtvaardige een vreugde, Voor de boosdoeners een ramp.
|
Prov
|
GerNeUe
|
21:15 |
Der Gerechte freut sich, wenn Recht geschieht, / doch der Verbrecher wird in Schrecken versetzt.
|
Prov
|
UrduGeo
|
21:15 |
جب انصاف کیا جائے تو راست باز خوش ہو جاتا، لیکن بدکار دہشت کھانے لگتا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
21:15 |
الْحُكْمُ بِالْعَدْلِ فَرَحٌ لِلصِّدِّيقِ، وَرُعْبٌ لِفَاعِلِي الإِثْمِ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
21:15 |
秉行公正,使义人喜乐,却使作孽的人恐惧。
|
Prov
|
ItaRive
|
21:15 |
Far ciò ch’è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici d’iniquità.
|
Prov
|
Afr1953
|
21:15 |
Vreugde is dit vir die regverdige om reg te doen, maar 'n verskrikking vir die werkers van ongeregtigheid.
|
Prov
|
RusSynod
|
21:15 |
Соблюдение правосудия – радость для праведника и страх для делающих зло.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
21:15 |
जब इनसाफ़ किया जाए तो रास्तबाज़ ख़ुश हो जाता, लेकिन बदकार दहशत खाने लगता है।
|
Prov
|
TurNTB
|
21:15 |
Hak yerine gelince doğru kişi sevinir, Fesatçı dehşete düşer.
|
Prov
|
DutSVV
|
21:15 |
Het is den rechtvaardige een blijdschap recht te doen; maar voor de werkers der ongerechtigheid is het verschrikking.
|
Prov
|
HunKNB
|
21:15 |
Az igazságtevés öröm az igaznak, de rémület a gonosztevőknek.
|
Prov
|
Maori
|
21:15 |
He mahi koa na te tangata tika te whakawa; mo nga kaimahi ia i te kino, ko te whakangaromanga.
|
Prov
|
HunKar
|
21:15 |
Vígasság az igaznak igazat cselekedni; de ijedelem a hamisság cselekedőinek.
|
Prov
|
Viet
|
21:15 |
Làm điều ngay thẳng, ấy là một việc vui vẻ cho người công bình; Nhưng gây bại hoại cho kẻ làm gian ác.
|
Prov
|
Kekchi
|
21:15 |
Li ti̱quilal naxqˈue xsahil xchˈo̱l li ti̱c xchˈo̱l. Abanan eb li nequeˈxba̱nu ma̱usilal, nachal li sachecˈ saˈ xbe̱neb.
|
Prov
|
Swe1917
|
21:15 |
Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
|
Prov
|
CroSaric
|
21:15 |
Sud pravičan radost je pravedniku a užas zločincima.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
21:15 |
Thực thi công lý là niềm vui cho người công chính, nhưng là nỗi kinh hoàng cho kẻ bất lương.
|
Prov
|
FreBDM17
|
21:15 |
C’est une joie au juste de faire ce qui est droit ; mais c’est une frayeur aux ouvriers d’iniquité.
|
Prov
|
FreLXX
|
21:15 |
La joie du juste est de faire justice ; le saint n'est pas pur aux yeux des méchants.
|
Prov
|
Aleppo
|
21:15 |
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און
|
Prov
|
MapM
|
21:15 |
שִׂמְחָ֣ה לַ֭צַּדִּיק עֲשׂ֣וֹת מִשְׁפָּ֑ט וּ֝מְחִתָּ֗ה לְפֹ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃
|
Prov
|
HebModer
|
21:15 |
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃
|
Prov
|
Kaz
|
21:15 |
Әділдік жасалса әділдер қуанар,Ал зұлымдық жасаушылар шошынар.
|
Prov
|
FreJND
|
21:15 |
C’est une joie pour le juste de pratiquer ce qui est droit, mais c’est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
|
Prov
|
GerGruen
|
21:15 |
Dem Frommen ist es eine Freude, wenn ihm nach Recht geschieht; den Bösewichtern ist's ein Schrecken.
|
Prov
|
SloKJV
|
21:15 |
Pravičnim je veselje izvrševati sodbo, toda uničenje bo za delavce krivičnosti.
|
Prov
|
Haitian
|
21:15 |
Lè yo rann jistis san patipri, moun ki mache dwat yo gen kè kontan. Men, mechan yo gen kè kase.
|
Prov
|
FinBibli
|
21:15 |
Se on vanhurskaille ilo, tehdä mikä oikia on, vaan pahantekiöillä on pelko.
|
Prov
|
SpaRV
|
21:15 |
Alegría es al justo hacer juicio; mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
|
Prov
|
WelBeibl
|
21:15 |
Mae'r rhai cyfiawn wrth eu bodd yn gwneud beth sy'n iawn, ond mae'n ddychryn i bobl ddrwg.
|
Prov
|
GerMenge
|
21:15 |
Für die Gerechten ist es eine Freude, wenn Recht geschafft wird, aber für die Übeltäter ein Entsetzen. –
|
Prov
|
GreVamva
|
21:15 |
Χαρά είναι εις τον δίκαιον να κάμνη κρίσιν· όλεθρος δε εις τους εργάτας της ανομίας.
|
Prov
|
UkrOgien
|
21:15 |
Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх.
|
Prov
|
FreCramp
|
21:15 |
C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, mais l'épouvante est pour ceux qui font le mal.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
21:15 |
Радост је праведнику чинити што је право, а страх онима који чине безакоње.
|
Prov
|
PolUGdan
|
21:15 |
Radością jest dla sprawiedliwego czynić sąd, a na czyniących nieprawość przyjdzie zniszczenie.
|
Prov
|
FreSegon
|
21:15 |
C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
|
Prov
|
SpaRV190
|
21:15 |
Alegría es al justo hacer juicio; mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
|
Prov
|
HunRUF
|
21:15 |
Az igaznak öröm, ha a törvény jut érvényre, de a gonosztevőnek rettegés.
|
Prov
|
DaOT1931
|
21:15 |
Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udaadsmændenes Rædsel.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
21:15 |
¶ Em i amamas tru bilong ol stretpela man long mekim pasin bilong jasim. Tasol bagarap olgeta bai stap long ol wokman bilong sin nogut.
|
Prov
|
DaOT1871
|
21:15 |
Det bliver den retfærdige en Glæde at have gjort Ret; men der er Fordærvelse for dem, som gøre Uret.
|
Prov
|
FreVulgG
|
21:15 |
C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, et (mais) l’effroi est pour (de) ceux qui commettent l’iniquité.
|
Prov
|
PolGdans
|
21:15 |
Radość się mnoży sprawiedliwemu, gdy się sąd odprawuje; ale strach tym, którzy czynią nieprawość.
|
Prov
|
JapBungo
|
21:15 |
公義を行ふことは義者の喜樂にして 惡を行ふものの敗壞なり
|
Prov
|
GerElb18
|
21:15 |
Dem Gerechten ist es Freude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken.
|