Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 21:2  Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD weigheth the hearts.
Prov NHEBJE 21:2  Every way of a man is right in his own eyes, but Jehovah weighs the hearts.
Prov ABP 21:2  Every man appears [2to himself 1just]; [3straightens out 1but 4the heart 2the lord].
Prov NHEBME 21:2  Every way of a man is right in his own eyes, but the Lord weighs the hearts.
Prov Rotherha 21:2  Every way of a man, may be right in his own eyes, but, he that testeth hearts, is Yahweh.
Prov LEB 21:2  Every way of a man is upright in his own eyes, but Yahweh weighs hearts.
Prov RNKJV 21:2  Every way of a man is right in his own eyes: but יהוה pondereth the hearts.
Prov Jubilee2 21:2  Every way of a man [is] right in his own eyes: but the LORD weighs the hearts.
Prov Webster 21:2  Every way of a man [is] right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
Prov Darby 21:2  Every way of a man is right in his own eyes; but Jehovah weigheth the hearts.
Prov ASV 21:2  Every way of a man is right in his own eyes; But Jehovah weigheth the hearts.
Prov LITV 21:2  Every way of a man is upright in his own eyes, but Jehovah measures the hearts.
Prov Geneva15 21:2  Euery way of a man is right in his owne eyes: but the Lord pondereth the hearts.
Prov CPDV 21:2  Every way of a man seems right to himself. But the Lord weighs hearts.
Prov BBE 21:2  Every way of a man seems right to himself, but the Lord is the tester of hearts.
Prov DRC 21:2  Every way of a man seemeth right to himself: but the Lord weigheth the hearts.
Prov GodsWord 21:2  A person thinks everything he does is right, but the LORD weighs hearts.
Prov JPS 21:2  Every way of a man is right in his own eyes; but HaShem weigheth the hearts.
Prov KJVPCE 21:2  Every way of a man is right in his own eyes: but the Lord pondereth the hearts.
Prov NETfree 21:2  All of a person's ways seem right in his own opinion, but the LORD evaluates the motives.
Prov AB 21:2  Every man seems to himself righteous, but the Lord directs the hearts.
Prov AFV2020 21:2  Every way of a man is right in his own eyes, but the LORD ponders the hearts.
Prov NHEB 21:2  Every way of a man is right in his own eyes, but the Lord weighs the hearts.
Prov NETtext 21:2  All of a person's ways seem right in his own opinion, but the LORD evaluates the motives.
Prov UKJV 21:2  Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD ponders the hearts.
Prov Noyes 21:2  All the ways of a man are right in his own eyes; But the LORD weigheth the heart.
Prov KJV 21:2  Every way of a man is right in his own eyes: but the Lord pondereth the hearts.
Prov KJVA 21:2  Every way of a man is right in his own eyes: but the Lord pondereth the hearts.
Prov AKJV 21:2  Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD ponders the hearts.
Prov RLT 21:2  Every way of a man is right in his own eyes: But Yhwh pondereth the hearts.
Prov MKJV 21:2  Every way of a man is right in his own eyes, but the LORD ponders the hearts.
Prov YLT 21:2  Every way of a man is right in his own eyes, And Jehovah is pondering hearts.
Prov ACV 21:2  Every way of a man is right in his own eyes, but Jehovah weighs the hearts.
Prov VulgSist 21:2  Omnis via viri recta sibi videtur: appendit autem corda Dominus.
Prov VulgCont 21:2  Omnis via viri recta sibi videtur: appendit autem corda Dominus.
Prov Vulgate 21:2  omnis via viri recta sibi videtur adpendit autem corda Dominus
Prov VulgHetz 21:2  Omnis via viri recta sibi videtur: appendit autem corda Dominus.
Prov VulgClem 21:2  Omnis via viri recta sibi videtur : appendit autem corda Dominus.
Prov CzeBKR 21:2  Všeliká cesta člověka přímá se zdá jemu, ale kterýž zpytuje srdce, Hospodin jest.
Prov CzeB21 21:2  Člověk má všechny své cesty za správné, srdce však zpytuje Hospodin.
Prov CzeCEP 21:2  Člověku se všechny jeho cesty zdají přímé, ale srdce zpytuje Hospodin.
Prov CzeCSP 21:2  ⌈Člověku připadá správná každá jeho cesta,⌉ avšak srdce zkoumá Hospodin.
Prov PorBLivr 21:2  Todo caminho do homem é correto aos seus próprios olhos; mas o SENHOR pesa os corações.
Prov Mg1865 21:2  Ataon’ ny olona ho marina avokoa ny lalana rehetra alehany; Fa Jehovah ihany no Mpandanja ny fo.
Prov FinPR 21:2  Kaikki miehen tiet ovat hänen omissa silmissään oikeat, mutta Herra tutkii sydämet.
Prov FinRK 21:2  Kaikki miehen tiet ovat hänen omissa silmissään oikeita, mutta Herra tutkii sydämet.
Prov ChiSB 21:2  人對自己的行為,都自覺正直;但審察人心的,卻是上主。
Prov CopSahBi 21:2  ⲉⲣⲉⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲧⲙⲁⲓⲏⲩ ⲛⲁϥ ⲟⲩⲁⲁϥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲛⲛϩⲏⲧ
Prov ChiUns 21:2  人所行的,在自己眼中都看为正;惟有耶和华衡量人心。
Prov BulVeren 21:2  Всеки път на човека е прав в очите му, но ГОСПОД претегля сърцата.
Prov AraSVD 21:2  كُلُّ طُرُقِ ٱلْإِنْسَانِ مُسْتَقِيمَةٌ فِي عَيْنَيْهِ، وَٱلرَّبُّ وَازِنُ ٱلْقُلُوبِ.
Prov Esperant 21:2  Ĉiuj vojoj de homo estas ĝustaj en liaj okuloj; Sed la Eternulo pesas la korojn.
Prov ThaiKJV 21:2  ทางของคนทุกทางก็ถูกต้องในสายตาของตนเอง แต่พระเยโฮวาห์ทรงพินิจดูจิตใจ
Prov OSHB 21:2  כָּֽל־דֶּרֶךְ־אִ֭ישׁ יָשָׁ֣ר בְּעֵינָ֑יו וְתֹכֵ֖ן לִבּ֣וֹת יְהוָֽה׃
Prov BurJudso 21:2  လူတို့သည်မိမိတို့ ကျင့်သမျှသော အကျင့်တို့ကို နှစ်သက်တတ်၏။ ထာဝရဘုရားမူကား၊ စိတ်နှလုံးတို့ကို ချိန်တော်မူ၏။
Prov FarTPV 21:2  تمام کارهای انسان در نظر خودش درست است، امّا انگیزه‌ها را خداوند می‌بیند.
Prov UrduGeoR 21:2  Har ādmī kī rāh us kī apnī nazar meṅ ṭhīk lagtī hai, lekin Rab hī diloṅ kī jāṅch-paṛtāl kartā hai.
Prov SweFolk 21:2  Var och en tycker att hans vägar är rätta, men Herren prövar hjärtan.
Prov GerSch 21:2  In eines jeglichen Augen ist sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.
Prov TagAngBi 21:2  Bawa't lakad ng tao ay matuwid sa kaniyang sariling mga mata: nguni't tinitimbang ng Panginoon ang mga puso.
Prov FinSTLK2 21:2  Kaikki miehen tiet ovat hänen omissa silmissään suorat, mutta Herra tutkii sydämet.
Prov Dari 21:2  تمام کارهای انسان در نظر خودش درست است، اما انگیزه ها را خداوند می آزماید.
Prov SomKQA 21:2  Nin jidkiis waluba waa la qumman yahay isaga, Laakiinse Rabbigu qalbiyaduu miisaamaa.
Prov NorSMB 21:2  Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rett, men det er Herren som prøver hjarto.
Prov Alb 21:2  Çdo rrugë e njeriut është e drejtë në sytë e tij, por Zoti i peshon zemrat.
Prov UyCyr 21:2  Инсан тоғра дәп биләр өзиниң һәрбир йолини, Лекин Пәрвәрдигар чағлап көрәр униң қәлбидикини.
Prov KorHKJV 21:2  사람의 모든 길이 그의 눈에는 옳게 보여도 주께서는 마음을 살피시느니라.
Prov SrKDIjek 21:2  Сваки се пут човјеку чини прав, али Господ испитује срца.
Prov Wycliffe 21:2  Ech weye of a man semeth riytful to hym silf; but the Lord peisith the hertis.
Prov Mal1910 21:2  മനുഷ്യന്റെ വഴി ഒക്കെയും അവന്നു ചൊവ്വായിത്തോന്നുന്നു; യഹോവയോ ഹൃദയങ്ങളെ തൂക്കിനോക്കുന്നു.
Prov KorRV 21:2  사람의 행위가 자기 보기에는 모두 정직하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
Prov Azeri 21:2  ائنسانين هر يولو اؤز نظرئنده دوغرو گؤرونر، لاکئن اورکلري تفتئش ادن ربدئر.
Prov KLV 21:2  Hoch way vo' a loD ghaH nIH Daq Daj ghaj mInDu', 'ach joH'a' weighs the tIQDu'.
Prov ItaDio 21:2  Tutte le vie dell’uomo gli paiono diritte; Ma il Signore pesa i cuori.
Prov RusSynod 21:2  Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
Prov CSlEliza 21:2  Всяк муж является себе праведен: управляет же сердца Господь.
Prov ABPGRK 21:2  πας ανήρ φαίνεται εαυτώ δίκαιος κατευθύνει δε καρδίας κύριος
Prov FreBBB 21:2  Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux, Mais l'Eternel est celui qui pèse les cœurs.
Prov LinVB 21:2  Bato banso bakanisi ’te bakosalaka malamu, kasi Nzambe ayebi bango kin’o kati ya mitema.
Prov BurCBCM 21:2  လူသည် မိမိပြုလုပ်သမျှ မှန်ကန်သည်ဟုမြင်တတ်၏။ ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ကား စိတ်နှလုံးကို တိုင်းတာတော်မူ၏။-
Prov HunIMIT 21:2  Az embernek minden útja egyenes az ő szemeiben, de az Örökkévaló határozza meg a szíveket.
Prov ChiUnL 21:2  人之所行、自視爲正、惟耶和華權衡人心、
Prov VietNVB 21:2  Mọi đường lối của một người đều ngay thẳng trước mắt mình,Nhưng CHÚA xem xét tấm lòng.
Prov LXX 21:2  πᾶς ἀνὴρ φαίνεται ἑαυτῷ δίκαιος κατευθύνει δὲ καρδίας κύριος
Prov CebPinad 21:2  Ang tagsatagsa ka dalan sa usa ka tawo matarung sa iyang kaugalingong mga mata; Apan si Jehova magatimbang sa mga kasingkasing.
Prov RomCor 21:2  Omul socoteşte că toate căile lui sunt fără prihană, dar Cel ce cercetează inimile este Domnul.
Prov Pohnpeia 21:2  Ke kak medemedewe me mehkoaros me ke kin wia me pwung, ahpw ke en tamataman me KAUN-O kin ketin tetehk nsenomw kan.
Prov HunUj 21:2  Minden útját helyesnek tartja az ember, de az Úr vizsgálja meg a szíveket.
Prov GerZurch 21:2  Den Menschen dünkt sein Weg stets recht; / aber der Herr prüft die Herzen. / (a) Spr 16:2
Prov PorAR 21:2  Todo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.
Prov DutSVVA 21:2  Alle weg des mensen is recht in zijn ogen; maar de Heere weegt de harten.
Prov FarOPV 21:2  هر راه انسان در نظر خودش راست است، اماخداوند دلها را می‌آزماید.
Prov Ndebele 21:2  Yonke indlela yomuntu ilungile emehlweni akhe, kodwa iNkosi ihlola izinhliziyo.
Prov PorBLivr 21:2  Todo caminho do homem é correto aos seus próprios olhos; mas o SENHOR pesa os corações.
Prov Norsk 21:2  Alle en manns veier er rette i hans egne øine, men Herren veier hjertene.
Prov SloChras 21:2  Vsakteri pot človeka je raven v očeh njegovih, ali Gospod je, ki tehta srca.
Prov Northern 21:2  İnsanın yolu öz gözündə düz sayılar, Lakin ürəkləri Rəbb yoxlayar.
Prov GerElb19 21:2  Jeder Weg eines Mannes ist gerade in seinen Augen, aber Jehova wägt die Herzen.
Prov LvGluck8 21:2  Ikvienam savi ceļi liekās taisni; bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
Prov PorAlmei 21:2  Todo o caminho do homem é recto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
Prov ChiUn 21:2  人所行的,在自己眼中都看為正;惟有耶和華衡量人心。
Prov SweKarlX 21:2  Hvar och en tycker sin väg rättan vara; men Herren allena gör hjertan viss.
Prov FreKhan 21:2  Aux yeux de l’homme, toutes ses voies paraissent droites, mais Dieu sonde les cœurs.
Prov FrePGR 21:2  Les voies de l'homme sont toutes droites à ses yeux ; mais l'Éternel pèse les cœurs.
Prov PorCap 21:2  Os caminhos do homem parecem-lhe sempre retos, mas é o Senhor quem pesa os corações.
Prov JapKougo 21:2  人の道は自分の目には正しく見える、しかし主は人の心をはかられる。 人の道は自分の目には正しく見える、しかし主は人の心をはかられる。
Prov GerTextb 21:2  Alle seine Wege hält ein Mann für recht; aber Jahwe ist's, der die Herzen wägt.
Prov Kapingam 21:2  Goe e-hagamamaanadu bolo au mee huogodoo ala e-hai le e-hai-donu, malaa, gi-langahia bolo Dimaadua e-hagi-aga o hiihai.
Prov SpaPlate 21:2  Parécenle rectos al hombre todos sus caminos, pero el que pesa los corazones es Yahvé.
Prov WLC 21:2  כָּֽל־דֶּרֶךְ־אִ֭ישׁ יָשָׁ֣ר בְּעֵינָ֑יו וְתֹכֵ֖ן לִבּ֣וֹת יְהוָֽה׃
Prov LtKBB 21:2  Visi žmogaus keliai atrodo teisingi jo paties akyse, bet Viešpats pasveria širdį.
Prov Bela 21:2  Усякі шлях чалавека просты ў вачах ягоных; а Гасподзь узважвае сэрцы.
Prov GerBoLut 21:2  Einen jeglichen dünkt sein Weg recht sein; aber allein der HERR macht die Herzen gewili.
Prov FinPR92 21:2  Ihminen pitää oikeina kaikkia teitään, mutta Herra punnitsee sydämet.
Prov SpaRV186 21:2  Todo camino del hombre es recto en su opinión: mas Jehová pesa los corazones.
Prov NlCanisi 21:2  Al denkt de mens, dat al zijn wegen recht zijn, Het is Jahweh, die de harten toetst.
Prov GerNeUe 21:2  Der Mensch hält alles, was er tut, für gut, / doch Jahwe prüft, was er im Herzen hat.
Prov UrduGeo 21:2  ہر آدمی کی راہ اُس کی اپنی نظر میں ٹھیک لگتی ہے، لیکن رب ہی دلوں کی جانچ پڑتال کرتا ہے۔
Prov AraNAV 21:2  جَمِيعُ تَصَرُّفَاتِ الإِنْسَانِ تَبْدُو نَقِيَّةً فِي عَيْنَيْ نَفْسِهِ، وَلَكِنَّ الرَّبَّ مُطَّلِعٌ عَلَى حَوَافِزِ الْقُلُوبِ.
Prov ChiNCVs 21:2  人看自己一切所行的,都是正直的;耶和华却衡量人心。
Prov ItaRive 21:2  Tutte le vie dell’uomo gli paion diritte, ma l’Eterno pesa i cuori.
Prov Afr1953 21:2  Elke weg van 'n mens is reg in sy oë, maar die HERE toets die harte.
Prov RusSynod 21:2  Всякий путь человека прям в глазах его, но Господь взвешивает сердца.
Prov UrduGeoD 21:2  हर आदमी की राह उस की अपनी नज़र में ठीक लगती है, लेकिन रब ही दिलों की जाँच-पड़ताल करता है।
Prov TurNTB 21:2  İnsan izlediği her yolun doğru olduğunu sanır, Ama niyetlerini tartan RAB'dir.
Prov DutSVV 21:2  Alle weg des mensen is recht in zijn ogen; maar de HEERE weegt de harten.
Prov HunKNB 21:2  Az ember minden útja helyes a saját szemében, a szíveket mégis az Úr veti latra.
Prov Maori 21:2  Ko nga ara katoa o te tangata, tika kau ki ona kanohi ake: ko Ihowa ia hei pauna i nga ngakau.
Prov HunKar 21:2  Az embernek minden úta igaz a maga szemei előtt; de a szívek vizsgálója az Úr.
Prov Viet 21:2  Các đường lối của loài người đều chánh đáng theo mắt họ; Song Ðức Giê-hô-va cân nhắc cái lòng.
Prov Kekchi 21:2  Eb li cristian nequeˈxcˈoxla nak us chixjunil li nequeˈxba̱nu. Abanan li Ka̱cuaˈ naxnau ma us malaj ut incˈaˈ us li cuan saˈ lix cˈaˈuxeb.
Prov Swe1917 21:2  Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
Prov CroSaric 21:2  Svaki je put čovjeku pravedan u vlastitim očima, a Jahve ispituje srca.
Prov VieLCCMN 21:2  Con người cho lối sống của mình là ngay thẳng, nhưng ĐỨC CHÚA thấu suốt mọi tâm can.
Prov FreBDM17 21:2  Chaque voie de l’homme lui semble droite ; mais l’Eternel pèse les coeurs.
Prov FreLXX 21:2  Tout homme semble juste à ses yeux ; mais Dieu dirige les cœurs.
Prov Aleppo 21:2    כל-דרך-איש ישר בעיניו    ותכן לבות יהוה
Prov MapM 21:2  כׇּֽל־דֶּרֶךְ־אִ֭ישׁ יָשָׁ֣ר בְּעֵינָ֑יו וְתֹכֵ֖ן לִבּ֣וֹת יְהֹוָֽה׃
Prov HebModer 21:2  כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃
Prov Kaz 21:2  Өз жолы адамға түзу болып көрінер,Ал оның жүрегін Жаратқан Ие тексерер.
Prov FreJND 21:2  Toute voie de l’homme est droite à ses yeux ; mais l’Éternel pèse les cœurs.
Prov GerGruen 21:2  Dem Mann scheint jeder seiner Wege recht zu sein; jedoch der Herr ist's, der die Herzen wägt.
Prov SloKJV 21:2  Vsaka človekova pot je pravilna v njegovih lastnih očeh, toda Gospod preudarja srca.
Prov Haitian 21:2  Lèzòm mete nan lide yo tou sa y'ap fè dwat. Men, pa bliye, se Seyè a k'ap jije sa ki nan kè yo.
Prov FinBibli 21:2  Jokainen luulee tiensä oikiaksi, vaan Herra koettelee sydämet.
Prov SpaRV 21:2  Todo camino del hombre es recto en su opinión: mas Jehová pesa los corazones.
Prov WelBeibl 21:2  Mae pobl bob amser yn meddwl eu bod yn gwneud y peth iawn, ond mae'r ARGLWYDD yn pwyso a mesur y cymhellion.
Prov GerMenge 21:2  Alle seine Wege mag ein Mensch für recht halten, aber der HERR wägt die Herzen. –
Prov GreVamva 21:2  Πάσαι αι οδοί του ανθρώπου φαίνονται ορθαί εις τους οφθαλμούς αυτού· πλην ο Κύριος σταθμίζει τας καρδίας.
Prov UkrOgien 21:2  Всяка дорога люди́ни пряма́ в її о́чах, та керує серцями Госпо́дь.
Prov FreCramp 21:2  Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux ; mais celui qui pèse les cœurs, c'est Yahweh.
Prov SrKDEkav 21:2  Сваки се пут човеку чини прав, али Господ испитује срца.
Prov PolUGdan 21:2  Wszelka droga człowieka jest słuszna w jego oczach, ale Pan waży serca.
Prov FreSegon 21:2  Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les cœurs, c'est l'Éternel.
Prov SpaRV190 21:2  Todo camino del hombre es recto en su opinión: mas Jehová pesa los corazones.
Prov HunRUF 21:2  Minden útját helyesnek tartja az ember, de az Úr vizsgálja meg a szíveket.
Prov DaOT1931 21:2  En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
Prov TpiKJPB 21:2  ¶ Olgeta wan wan rot bilong man em i stretpela long ai bilong em yet. Tasol BIKPELA i tingim na skelim ol bel.
Prov DaOT1871 21:2  Alle en Mands Veje ere rette for hans egne Øjne; men Herren vejer Hjerter.
Prov FreVulgG 21:2  Toutes les voies de l’homme lui paraissent droites (à lui-même) ; mais le Seigneur pèse les cœurs.
Prov PolGdans 21:2  Wszelka droga człowieka prosta jest przed oczyma jego; ale Pan, jest który serca waży.
Prov JapBungo 21:2  人の道はおのれの目に正しとみゆ されどヱホバは人の心をはかりたまふ
Prov GerElb18 21:2  Jeder Weg eines Mannes ist gerade in seinen Augen, aber Jehova wägt die Herzen.