Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 21:3  To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
Prov NHEBJE 21:3  To do righteousness and justice is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
Prov ABP 21:3  To do just things and to be truthful are more pleasing to God rather, than a sacrifice of blood.
Prov NHEBME 21:3  To do righteousness and justice is more acceptable to the Lord than sacrifice.
Prov Rotherha 21:3  To do righteousness and justice, is more choice to Yahweh than sacrifice.
Prov LEB 21:3  Doing righteousness and justice is more acceptable to Yahweh than sacrifice.
Prov RNKJV 21:3  To do justice and judgment is more acceptable to יהוה than sacrifice.
Prov Jubilee2 21:3  To do righteousness and judgment [is] more acceptable to the LORD than sacrifice.
Prov Webster 21:3  To do justice and judgment [is] more acceptable to the LORD than sacrifice.
Prov Darby 21:3  To exercise justice and judgment is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
Prov ASV 21:3  To do righteousness and justice Is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
Prov LITV 21:3  For Jehovah, to do righteousness and justice is to be chosen more than sacrifice.
Prov Geneva15 21:3  To doe iustice and iudgement is more acceptable to the Lord then sacrifice.
Prov CPDV 21:3  To do mercy and judgment is more pleasing to the Lord than sacrifices.
Prov BBE 21:3  To do what is right and true is more pleasing to the Lord than an offering.
Prov DRC 21:3  To do mercy and judgment, pleaseth the Lord more than victims.
Prov GodsWord 21:3  Doing what is right and fair is more acceptable to the LORD than offering a sacrifice.
Prov JPS 21:3  To do righteousness and justice is more acceptable to HaShem than sacrifice.
Prov KJVPCE 21:3  To do justice and judgment is more acceptable to the Lord than sacrifice.
Prov NETfree 21:3  To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice.
Prov AB 21:3  To do justly and to speak truth are more pleasing to God than the blood of sacrifices.
Prov AFV2020 21:3  To do righteousness and justice is more pleasing to the LORD than sacrifice.
Prov NHEB 21:3  To do righteousness and justice is more acceptable to the Lord than sacrifice.
Prov NETtext 21:3  To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice.
Prov UKJV 21:3  To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
Prov Noyes 21:3  To do justice and equity Is more acceptable to the LORD than sacrifice.
Prov KJV 21:3  To do justice and judgment is more acceptable to the Lord than sacrifice.
Prov KJVA 21:3  To do justice and judgment is more acceptable to the Lord than sacrifice.
Prov AKJV 21:3  To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
Prov RLT 21:3  To do justice and judgment is more acceptable to Yhwh than sacrifice.
Prov MKJV 21:3  To do justice and judgment is more pleasing to the LORD than sacrifice.
Prov YLT 21:3  To do righteousness and judgment, Is chosen of Jehovah rather than sacrifice.
Prov ACV 21:3  To do righteousness and justice is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
Prov VulgSist 21:3  Facere misericordiam et iudicium, magis placet Domino quam victimae.
Prov VulgCont 21:3  Facere misericordiam et iudicium, magis placet Domino quam victimæ.
Prov Vulgate 21:3  facere misericordiam et iudicium magis placent Domino quam victimae
Prov VulgHetz 21:3  Facere misericordiam et iudicium, magis placet Domino quam victimæ.
Prov VulgClem 21:3  Facere misericordiam et judicium magis placet Domino quam victimæ.
Prov CzeBKR 21:3  Vykonávati spravedlnost a soud více se líbí Hospodinu nežli obět.
Prov CzeB21 21:3  Když se děje spravedlnost a právo, Hospodin to má raději než oběti.
Prov CzeCEP 21:3  Prosazovat spravedlnost a právo je před Hospodinem výbornější než oběť.
Prov CzeCSP 21:3  ⌈Jednat podle spravedlnosti a práva⌉ je Hospodinu milejší nežli oběť.
Prov PorBLivr 21:3  Praticar justiça e juízo é mais aceitável ao SENHOR do que sacrifício.
Prov Mg1865 21:3  Ny hanao izay marina sy mahitsy No sitrak’ i Jehovah mihoatra noho ny fanatitra alatsa-drà.
Prov FinPR 21:3  Vanhurskauden ja oikeuden harjoittaminen on Herralle otollisempi kuin uhri.
Prov FinRK 21:3  Vanhurskauden ja oikeuden harjoittaminen on Herralle mieluisampaa kuin teurasuhrit.
Prov ChiSB 21:3  秉公行義,比獻祭獻更悅上主。
Prov CopSahBi 21:3  ⲉⲣⲧⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲉⲧⲙⲉ ⲥⲉⲥⲟⲧⲡ ⲛⲛⲁϩⲣⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛϭⲓⲙⲙⲛⲧⲙⲉ ⲉϩⲟⲩⲉⲟⲩⲥⲛⲟϥ ⲛⲑⲩⲥⲓⲁ
Prov ChiUns 21:3  行仁义公平比献祭更蒙耶和华悦纳。
Prov BulVeren 21:3  Да се върши правда и правосъдие, е по-угодно на ГОСПОДА отколкото жертва.
Prov AraSVD 21:3  فِعْلُ ٱلْعَدْلِ وَٱلْحَقِّ أَفْضَلُ عِنْدَ ٱلرَّبِّ مِنَ ٱلذَّبِيحَةِ.
Prov Esperant 21:3  Plenumado de vero kaj justeco Estas al la Eternulo pli agrabla ol oferado.
Prov ThaiKJV 21:3  ที่จะกระทำความเที่ยงธรรมและความยุติธรรมก็เป็นที่โปรดปรานแด่พระเยโฮวาห์มากกว่าเครื่องสักการบูชา
Prov OSHB 21:3  עֲ֭שֹׂה צְדָקָ֣ה וּמִשְׁפָּ֑ט נִבְחָ֖ר לַיהוָ֣ה מִזָּֽבַח׃
Prov BurJudso 21:3  ယဇ်ပူဇော်ခြင်းကို နှစ်သက်သည်ထက် ဖြောင့် မတ်စွာပြုခြင်း၊ တရားသဖြင့် စီရင်ခြင်းကို ထာဝရဘုရား သည် သာ၍နှစ်သက်တော်မူ၏။
Prov FarTPV 21:3  عدالت و انصاف بیشتر از تقدیم قربانی‌ها خداوند را خشنود می‌سازد.
Prov UrduGeoR 21:3  Rāstbāzī aur insāf karnā Rab ko zabah kī qurbāniyoṅ se kahīṅ zyādā pasand hai.
Prov SweFolk 21:3  Att handla rätt och rättfärdigt är mer värt för Herren än offer.
Prov GerSch 21:3  Recht und Gerechtigkeit üben ist dem HERRN lieber als Opfer.
Prov TagAngBi 21:3  Gumawa ng kaganapan at kahatulan ay lalong kalugodlugod sa Panginoon kay sa hain.
Prov FinSTLK2 21:3  Vanhurskauden ja oikeuden harjoittaminen on Herralle otollisempaa kuin uhri.
Prov Dari 21:3  عدالت و انصاف بیشتر از تقدیم قربانیها خداوند را خوشنود می سازد.
Prov SomKQA 21:3  Waxaa Rabbigu allabari ka sii jecel yahay In xaqnimo iyo gar la sameeyo.
Prov NorSMB 21:3  At folk gjer rett og skil, er meir verdt for Herren enn offer.
Prov Alb 21:3  Të zbatosh drejtësinë dhe paanësinë është një gjë që i pëlqen Zotit më shumë se flijimi.
Prov UyCyr 21:3  Адәмниң һәққаний вә адил иш қилиши, Қурванлиқ қилғинидинму бәкирәк хурсән қилар Пәрвәрдигарни.
Prov KorHKJV 21:3  정의와 판단의 공의를 행하는 것이 희생물보다 더 주께서 받으실 만하니라.
Prov SrKDIjek 21:3  Да се чини правда и суд, милије је Господу него жртва.
Prov Wycliffe 21:3  To do merci and doom plesith more the Lord, than sacrifices doen.
Prov Mal1910 21:3  നീതിയും ന്യായവും പ്രവൎത്തിക്കുന്നതു യഹോവെക്കു ഹനനയാഗത്തെക്കാൾ ഇഷ്ടം.
Prov KorRV 21:3  의와 공평을 행하는 것은 제사 드리는 것보다 여호와께서 기쁘게 여기시느니라
Prov Azeri 21:3  صالحلئک و عدالتي يرئنه يتئرمک، ربّه، قورباندان داها افضلدئر.
Prov KLV 21:3  Daq ta' QaQtaHghach je ruv ghaH latlh acceptable Daq joH'a' than sacrifice.
Prov ItaDio 21:3  Far giustizia e giudicio È cosa più gradita dal Signore, che sacrificio.
Prov RusSynod 21:3  Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
Prov CSlEliza 21:3  Творити праведная и истинствовати угодна Богу паче, нежели жертв кровь.
Prov ABPGRK 21:3  ποιείν δίκαια και αληθεύειν αρεστά παρά θεώ μάλλον η θυσιών αίμα
Prov FreBBB 21:3  Pratiquer la justice et le droit Est chose plus agréable à l'Eternel que les sacrifices.
Prov LinVB 21:3  Misala mya bosembo mpe mya bosolo mikosepelisa Yawe, leka mabonza.
Prov BurCBCM 21:3  ထာ၀ရဘုရား သခင်သည် ယဇ်ပူဇော်ခြင်းထက် ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်ခြင်း နှင့် တရားမျှတစွာကျင့်ကြံခြင်းကို ပို၍နှစ်သက် တော်မူ၏။-
Prov HunIMIT 21:3  Igazságot és jogot cselekedni becsesebb az Örökkévaló előtt áldozatnál.
Prov ChiUnL 21:3  行義秉公、耶和華所悅納、愈於獻祭、
Prov VietNVB 21:3  Hành động công chính và công bìnhĐẹp lòng CHÚA hơn là lễ vật sinh tế.
Prov LXX 21:3  ποιεῖν δίκαια καὶ ἀληθεύειν ἀρεστὰ παρὰ θεῷ μᾶλλον ἢ θυσιῶν αἷμα
Prov CebPinad 21:3  Ang pagbuhat sa pagkamatarung ug justicia Labi pang dawaton ni Jehova kay sa halad.
Prov RomCor 21:3  A face dreptate şi judecată, este mai plăcut Domnului decât jertfele.
Prov Pohnpeia 21:3  Wiahda dahme pwung oh pahrek; met kin kaparanda kupwur en KAUN-O laud sang omw pahn patohwan meirongkihong dipwisou kan.
Prov HunUj 21:3  Az igaz és törvényes cselekvést többre becsüli az Úr, mint az áldozatot.
Prov GerZurch 21:3  Recht und Gerechtigkeit üben / gefällt dem Herrn besser als Opfer. / (a) 1Sa 15:22; Hos 6:6
Prov PorAR 21:3  Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.
Prov DutSVVA 21:3  Gerechtigheid en recht te doen is bij den Heere uitgelezener dan offer.
Prov FarOPV 21:3  عدالت و انصاف را بجا آوردن، نزد خداونداز قربانی‌ها پسندیده تر است.
Prov Ndebele 21:3  Ukwenza ukulunga lesahlulelo kukhethekile eNkosini kulomhlatshelo.
Prov PorBLivr 21:3  Praticar justiça e juízo é mais aceitável ao SENHOR do que sacrifício.
Prov Norsk 21:3  Å gjøre rett og skjel er mere verdt for Herren enn offer.
Prov SloChras 21:3  Po pravičnosti in pravici ravnati je ljubše Gospodu nego daritev.
Prov Northern 21:3  Rəbb Ona qurban təqdimindən çox Salehliyə, ədalətə riayət edilməsini istər.
Prov GerElb19 21:3  Gerechtigkeit und Recht üben ist Jehova angenehmer als Opfer.
Prov LvGluck8 21:3  Darīt, kas taisnība un tiesa, Tam Kungam vairāk patīk, nekā upuris.
Prov PorAlmei 21:3  Fazer justiça e juizo é mais acceito ao Senhor do que lhe offerecer sacrificio.
Prov ChiUn 21:3  行仁義公平比獻祭更蒙耶和華悅納。
Prov SweKarlX 21:3  Göra väl och rätt är Herranom kärare än offer.
Prov FreKhan 21:3  Pratiquer la charité et la justice est plus agréable à Dieu que le sacrifice.
Prov FrePGR 21:3  Faire ce qui est droit et juste, est plus agréable à l'Éternel que les sacrifices.
Prov PorCap 21:3  *A prática da justiça e da equidade é mais agradável ao Senhor que os sacrifícios.
Prov JapKougo 21:3  正義と公平を行うことは、犠牲にもまさって主に喜ばれる。 正義と公平を行うことは、犠牲にもまさって主に喜ばれる。
Prov GerTextb 21:3  Gerechtigkeit und Recht üben, ist Jahwe lieber als Schlachtopfer.
Prov Kapingam 21:3  Heia di mee donu e-humalia, dela di mee e-haga-tenetene Dimaadua laa-hongo di-gaamai gi Mee nia wanga-dehuia.
Prov SpaPlate 21:3  Practicar la justicia y equidad agrada a Yahvé más que el sacrificio.
Prov WLC 21:3  עֲ֭שֹׂה צְדָקָ֣ה וּמִשְׁפָּ֑ט נִבְחָ֖ר לַיהוָ֣ה מִזָּֽבַח׃
Prov LtKBB 21:3  Tiesa ir teisingumas Viešpačiui mieliau negu auka.
Prov Bela 21:3  Справядлівасьць і праўду чыніць — больш даспадобы Госпаду, чым ахвяра.
Prov GerBoLut 21:3  Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.
Prov FinPR92 21:3  Noudata oikeutta ja vanhurskautta, se on Herralle enemmän kuin teurasuhri.
Prov SpaRV186 21:3  Hacer justicia y juicio es a Jehová más agradable que sacrificio.
Prov NlCanisi 21:3  Rechtvaardigheid beoefenen en billijkheid, Is Jahweh meer waard dan offers.
Prov GerNeUe 21:3  Gerechtigkeit und rechtes Tun sind Jahwe lieber als Opfer.
Prov UrduGeo 21:3  راست بازی اور انصاف کرنا رب کو ذبح کی قربانیوں سے کہیں زیادہ پسند ہے۔
Prov AraNAV 21:3  إِجْرَاءُ الْعَدْلِ وَالْحَقِّ أَكْثَرُ قُبُولاً عِنْدَ الرَّبِّ مِنَ الذَّبِيحَةِ.
Prov ChiNCVs 21:3  秉公行义,比献祭更蒙耶和华悦纳。
Prov ItaRive 21:3  Praticare la giustizia e l’equità è cosa che l’Eterno preferisce ai sacrifizi.
Prov Afr1953 21:3  Om geregtigheid en reg te doen, is vir die HERE verkiesliker as offers.
Prov RusSynod 21:3  Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
Prov UrduGeoD 21:3  रास्तबाज़ी और इनसाफ़ करना रब को ज़बह की क़ुरबानियों से कहीं ज़्यादा पसंद है।
Prov TurNTB 21:3  RAB kendisine kurban sunulmasından çok, Doğruluğun ve adaletin yerine getirilmesini ister.
Prov DutSVV 21:3  Gerechtigheid en recht te doen is bij den HEERE uitgelezener dan offer.
Prov HunKNB 21:3  Irgalmasságot és igazságot tenni kedvesebb az Úr előtt az áldozatnál.
Prov Maori 21:3  Ko te mahi i te tika, i te whakawa, ki ta Ihowa, pai atu i te patunga tapu.
Prov HunKar 21:3  Az igazságnak és igaz ítéletnek gyakorlását inkább szereti az Úr az áldozatnál.
Prov Viet 21:3  Làm theo sự công bình và ngay thẳng Ðược đẹp lòng Ðức Giê-hô-va hơn của tế lễ.
Prov Kekchi 21:3  Chexcua̱nk saˈ cha̱bilal ut saˈ ti̱quilal xban nak aˈan li kˈaxal lokˈ chiru li Dios chiru li cˈatbil mayej.
Prov Swe1917 21:3  Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
Prov CroSaric 21:3  Da se vrši pravda i čini pravo, draže je Jahvi nego žrtva.
Prov VieLCCMN 21:3  Thực thi điều công minh chính trực thì đẹp lòng ĐỨC CHÚA hơn là dâng hy lễ.
Prov FreBDM17 21:3  Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l’Eternel aime mieux que des sacrifices.
Prov FreLXX 21:3  Faire des choses justes et dire la vérité est plus agréable au Seigneur que le sang des victimes.
Prov Aleppo 21:3    עשה צדקה ומשפט—    נבחר ליהוה מזבח
Prov MapM 21:3  עֲ֭שֹׂה צְדָקָ֣ה וּמִשְׁפָּ֑ט נִבְחָ֖ר לַיהֹוָ֣ה מִזָּֽבַח׃
Prov HebModer 21:3  עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃
Prov Kaz 21:3  Адамның адалдық пен әділдік сақтағаныЖаратқанға құрбандық шалғанынан ұнамды.
Prov FreJND 21:3  Pratiquer ce qui est juste et droit, est une chose plus agréable à l’Éternel qu’un sacrifice.
Prov GerGruen 21:3  Gerechtigkeit und Recht ausüben liebt der Herr viel mehr denn Schlachtopfer.
Prov SloKJV 21:3  Izvajati pravičnost in sodbo je Gospodu bolj sprejemljivo kakor klavna daritev.
Prov Haitian 21:3  Fè sa ki dwat. Pa nan patipri. Sa fè Seyè a plezi pi plis pase bèt ou ta touye pou li.
Prov FinBibli 21:3  Hyvin ja oikein tehdä, on Herralle otollisempi kuin uhri.
Prov SpaRV 21:3  Hacer justicia y juicio es á Jehová más agradable que sacrificio.
Prov WelBeibl 21:3  Mae cael rhywun yn gwneud beth sy'n gyfiawn ac yn deg yn well gan yr ARGLWYDD nag aberthau.
Prov GerMenge 21:3  Recht und Gerechtigkeit üben ist dem HERRN wohlgefälliger als Schlachtopfer. –
Prov GreVamva 21:3  Να κάμνη τις δικαιοσύνην και κρίσιν είναι αρεστότερον εις τον Κύριον παρά θυσίαν.
Prov UkrOgien 21:3  Справедливість та правду чинити — для Господа це добірні́ше за жертву.
Prov FreCramp 21:3  Pratiquer la justice et l'équité, est aux yeux de Yahweh préférable aux sacrifices.
Prov SrKDEkav 21:3  Да се чини правда и суд, милије је Господу него жртва.
Prov PolUGdan 21:3  Czynienie sprawiedliwości i sądu bardziej się podobają Panu niż ofiara.
Prov FreSegon 21:3  La pratique de la justice et de l'équité, Voilà ce que l'Éternel préfère aux sacrifices.
Prov SpaRV190 21:3  Hacer justicia y juicio es á Jehová más agradable que sacrificio.
Prov HunRUF 21:3  Az igaz és törvényes cselekvést többre becsüli az Úr, mint az áldozatot.
Prov DaOT1931 21:3  At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
Prov TpiKJPB 21:3  ¶ Pasin bilong mekim stretpela kot na kot i orait moa long ai bilong BIKPELA long sakrifais.
Prov DaOT1871 21:3  At øve Retfærdighed og Ret er Herren kærere end Offer.
Prov FreVulgG 21:3  Faire miséricorde et justice est plus agréable au Seigneur que les victimes.
Prov PolGdans 21:3  Czynić sprawiedliwość i sąd, bardziej się Panu podoba, niżeli ofiara.
Prov JapBungo 21:3  正義と公平を行ふは犠牲よりも愈りてヱホバに悦ばる
Prov GerElb18 21:3  Gerechtigkeit und Recht üben ist Jehova angenehmer als Opfer.