Prov
|
RWebster
|
21:24 |
Proudandhaughty scorneris his name, who dealeth in proud wrath.
|
Prov
|
NHEBJE
|
21:24 |
The proud and haughty man, "scoffer" is his name; he works in the arrogance of pride.
|
Prov
|
ABP
|
21:24 |
A bold and self-willed and ostentatious man [2pestilent 1is called]; and the man who resents is a lawbreaker.
|
Prov
|
NHEBME
|
21:24 |
The proud and haughty man, "scoffer" is his name; he works in the arrogance of pride.
|
Prov
|
Rotherha
|
21:24 |
A haughty insolent one—Scoffer is his name, is he that acteth in a transport of pride.
|
Prov
|
LEB
|
21:24 |
The proud, haughty one: “scoffer” is his name; he acts with arrogance of pride.
|
Prov
|
RNKJV
|
21:24 |
Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
|
Prov
|
Jubilee2
|
21:24 |
Proud [and] haughty scorner [is] his name, who deals in proud wrath.
|
Prov
|
Webster
|
21:24 |
Proud [and] haughty scorner [is] his name, who dealeth in proud wrath.
|
Prov
|
Darby
|
21:24 |
Proud, arrogant, scorner is his name who dealeth in proud wrath.
|
Prov
|
ASV
|
21:24 |
The proud and haughty man, scoffer is his name; He worketh in the arrogance of pride.
|
Prov
|
LITV
|
21:24 |
Proud, haughty scorner is his name, he who deals in proud wrath.
|
Prov
|
Geneva15
|
21:24 |
Proude, hautie and scornefull is his name that worketh in his arrogancie wrath.
|
Prov
|
CPDV
|
21:24 |
A proud and arrogant one is also called ignorant, if he, in anger, acts according to pride.
|
Prov
|
BBE
|
21:24 |
The man of pride, lifted up in soul, is named high-hearted; he is acting in an outburst of pride.
|
Prov
|
DRC
|
21:24 |
The proud and the arrogant is called ignorant, who in anger worketh pride.
|
Prov
|
GodsWord
|
21:24 |
An arrogant, conceited person is called a mocker. His arrogance knows no limits.
|
Prov
|
JPS
|
21:24 |
A proud and haughty man, scorner is his name, even he that dealeth in overbearing pride.
|
Prov
|
KJVPCE
|
21:24 |
Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
|
Prov
|
NETfree
|
21:24 |
A proud and arrogant person, whose name is "Scoffer," acts with overbearing pride.
|
Prov
|
AB
|
21:24 |
A bold and self-willed and insolent man is called a pest, and he that remembers injuries is a transgressor.
|
Prov
|
AFV2020
|
21:24 |
A proud and haughty scorner is his name who acts with arrogant rage.
|
Prov
|
NHEB
|
21:24 |
The proud and haughty man, "scoffer" is his name; he works in the arrogance of pride.
|
Prov
|
NETtext
|
21:24 |
A proud and arrogant person, whose name is "Scoffer," acts with overbearing pride.
|
Prov
|
UKJV
|
21:24 |
Proud and haughty scorner is his name, who deals in proud wrath.
|
Prov
|
Noyes
|
21:24 |
The proud and haughty,—scoffer is his name; He acteth with haughty arrogance.
|
Prov
|
KJV
|
21:24 |
Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
|
Prov
|
KJVA
|
21:24 |
Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
|
Prov
|
AKJV
|
21:24 |
Proud and haughty scorner is his name, who deals in proud wrath.
|
Prov
|
RLT
|
21:24 |
Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
|
Prov
|
MKJV
|
21:24 |
Proud, haughty scorner is his name, he who deals in proud wrath.
|
Prov
|
YLT
|
21:24 |
Proud, haughty, scorner is his name, Who is working in the wrath of pride.
|
Prov
|
ACV
|
21:24 |
The proud and haughty man, scoffer is his name. He works in the arrogance of pride.
|
Prov
|
PorBLivr
|
21:24 |
“Zombador” é o nome do arrogante e orgulhoso; ele trata os outros com uma arrogância irritante.
|
Prov
|
Mg1865
|
21:24 |
Izay mirehareha sy miavonavona no atao hoe mpaniratsira, Dia izay olona fatra-piavonavona.
|
Prov
|
FinPR
|
21:24 |
Pilkkaajan nimen saa julkea röyhkeilijä, jonka meno on määrätöntä julkeutta.
|
Prov
|
FinRK
|
21:24 |
Julkea röyhkeilijä saa pilkkaajan nimen, hänen tekonsa ovat määrätöntä julkeutta.
|
Prov
|
ChiSB
|
21:24 |
高傲的人名叫「狂人」,他行事必極端蠻橫。
|
Prov
|
CopSahBi
|
21:24 |
ⲡⲛⲁϣⲧⲉⲓⲙⲙⲉ ⲙⲛⲡⲃⲁⲃⲉⲣⲱⲙⲉ ⲡⲗⲟⲓⲙⲟⲥ ⲉⲣⲛⲧϥ ⲡⲣⲉϥⲙⲉⲥⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲟⲩⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲡⲉ
|
Prov
|
ChiUns
|
21:24 |
心骄气傲的人名叫亵慢;他行事狂妄,都出于骄傲。
|
Prov
|
BulVeren
|
21:24 |
Безочливо надменният – присмивач е името му – действа с безмерна гордост.
|
Prov
|
AraSVD
|
21:24 |
اَلْمُنْتَفِخُ ٱلْمُتَكَبِّرُ ٱسْمُهُ «مُسْتَهْزِئٌ»، عَامِلٌ بِفَيَضَانِ ٱلْكِبْرِيَاءِ.
|
Prov
|
Esperant
|
21:24 |
Fiera malbonulo, kiun oni nomas blasfemulo, Agas kun kolero kaj malboneco.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
21:24 |
“คนเย่อหยิ่งและคนมักเยาะเย้ย” เป็นชื่อของคนที่ประพฤติตัวด้วยความโกรธเย่อหยิ่งยโส
|
Prov
|
OSHB
|
21:24 |
זֵ֣ד יָ֭הִיר לֵ֣ץ שְׁמ֑וֹ ע֝וֹשֶׂ֗ה בְּעֶבְרַ֥ת זָדֽוֹן׃
|
Prov
|
BurJudso
|
21:24 |
ပြင်းစွာသော ဒေါသအမျက်၌ ကျင်လည်သော သူကို၊ ထောင်လွှားစော်ကားသောသူ၊ မထီမဲ့မြင်ပြုသော သူဟူ၍ သမုတ်အပ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
21:24 |
کسانیکه دیگران را مسخره میکنند، مغرور و متکبّرند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
21:24 |
Maġhrūr aur ghamanḍī kā nām ‘Tānāzan’ hai, har kām wuh behad takabbur ke sāth kartā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
21:24 |
Hånare kallas den som är fräck och övermodig, som handlar i måttlöst övermod.
|
Prov
|
GerSch
|
21:24 |
Ein übermütiger und vermessener Mensch (Spötter wird er genannt) handelt in frevelhaftem Übermut.
|
Prov
|
TagAngBi
|
21:24 |
Ang palalo at mapagmataas na tao, manglilibak ang kaniyang pangalan, siya'y gumagawa sa kahambugan ng kapalaluan.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
21:24 |
Pilkkaajan nimen saa julkea röyhkeä henkilö, jonka meno on röyhkeää ja julkeaa.
|
Prov
|
Dari
|
21:24 |
کسانی که دیگران را مسخره می کنند، مغرور و متکبر اند.
|
Prov
|
SomKQA
|
21:24 |
Ninkii kibirsan ee qab weyn waxaa magiciisa la yidhaahdaa quudhsade, Oo wuxuu ku shaqeeyaa cadhada kibirka.
|
Prov
|
NorSMB
|
21:24 |
Ein ovmodig og ubljug kallar me spottar, ein som fer fram med ofselegt ovmod.
|
Prov
|
Alb
|
21:24 |
Emri i krenarit pa cipë është: "tallës"; ai çdo gjë e bën me një mburrje të tepruar.
|
Prov
|
UyCyr
|
21:24 |
Тәкәббурлуқ вә чоңчилиқ қилған «мәсқиричи» дәп атилар, У чекидин ашқан мәнмәнлик билән иш қилар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
21:24 |
교만한 진노 가운데 행하는 자를 가리켜 교만하고 건방져서 비웃는 자라 하느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
21:24 |
Поноситом и обијесном име је потсмјевач, који све ради бијесно и охоло.
|
Prov
|
Wycliffe
|
21:24 |
A proude man and boosteere is clepid a fool, that worchith pride in ire.
|
Prov
|
Mal1910
|
21:24 |
നിഗളവും ഗൎവ്വവും ഉള്ളവന്നു പരിഹാസി എന്നു പേർ; അവൻ ഗൎവ്വത്തിന്റെ അഹങ്കാരത്തോടെ പ്രവൎത്തിക്കുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
21:24 |
무례하고 교만한 자를 이름하여 망령된 자라 하나니 이는 넘치는 교만으로 행함이니라
|
Prov
|
Azeri
|
21:24 |
مغرور و تکبّورلو آدام؛ اونون آدي "رئشخند ادن" دئر. او لاپ چوخ تکبّورله رفتار ادر.
|
Prov
|
KLV
|
21:24 |
The proud je haughty loD, “scoffer” ghaH Daj pong; ghaH vum Daq the arrogance vo' pride.
|
Prov
|
ItaDio
|
21:24 |
Il nome del superbo presuntuoso è: schernitore; Egli fa ogni cosa con furor di superbia.
|
Prov
|
RusSynod
|
21:24 |
Надменный злодей - кощунник имя ему - действует в пылу гордости.
|
Prov
|
CSlEliza
|
21:24 |
Продерзый и величавый и горделивый губитель нарицается: а иже памятозлобствует, беззаконен.
|
Prov
|
ABPGRK
|
21:24 |
θρασύς και αυθάδης και αλαζών λοιμός καλείται ος δε μνησικακεί παράνομος
|
Prov
|
FreBBB
|
21:24 |
Le nom de l'homme hautain [et] arrogant, c'est moqueur ; Il agit dans le débordement de son orgueil.
|
Prov
|
LinVB
|
21:24 |
Moto wa lofundo mpe wa lolendo, oyo akosekeke baninga, akosalaka bongo zambi lolendo la ye loleki.
|
Prov
|
BurCBCM
|
21:24 |
မောက်မာထောင်လွှားသဖြင့် မထီမဲ့မြင်ပြုသူဟု အမည်တွင်သောသူသည် ခက်ထန်သောမာနဖြင့် ပြုမူဆက်ဆံ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
21:24 |
A hetyke kevélynek csúfoló a neve, cselekszik kevélységnek túlcsapongásával.
|
Prov
|
ChiUnL
|
21:24 |
驕矜者名曰侮慢、惟恃狂傲而妄行、
|
Prov
|
VietNVB
|
21:24 |
Tên của kẻ nhạo báng là kiêu ngạo và tự cao;Nó hành động láo xược và kiêu căng.
|
Prov
|
LXX
|
21:24 |
θρασὺς καὶ αὐθάδης καὶ ἀλαζὼν λοιμὸς καλεῖται ὃς δὲ μνησικακεῖ παράνομος
|
Prov
|
CebPinad
|
21:24 |
Ang tawong palabi-labihon ug garboso, mayubiton ang iyang ngalan; Siya magabuhat nga nagapakaaron-ingnon sa iyang pagkamapahitas-on.
|
Prov
|
RomCor
|
21:24 |
Cel mândru şi trufaş se cheamă batjocoritor; el lucrează cu aprinderea îngâmfării.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
21:24 |
Kasalehiong ie emen aramas me kin nohn kesempwalki pein ih, I ahpw pahn kasalehiong uhk emen me aklapalap, pohnmwahso oh serekeileng.
|
Prov
|
HunUj
|
21:24 |
A kevély gőgösnek csúfolódó a neve, dühében gőgösen viselkedik.
|
Prov
|
GerZurch
|
21:24 |
Spötter wird genannt, wer übermütig, vermessen ist, / wer in masslosem Übermut handelt. /
|
Prov
|
PorAR
|
21:24 |
Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.
|
Prov
|
DutSVVA
|
21:24 |
Die een hovaardig pocher is, zijn naam is spotter; hij gaat met hovaardige verbolgenheid te werk.
|
Prov
|
FarOPV
|
21:24 |
مرد متکبر و مغرور مسمی به استهزاکننده میشود، و به افزونی تکبر عمل میکند.
|
Prov
|
Ndebele
|
21:24 |
Isideleli esizikhukhumezayo esizigqajayo libizo lakhe osebenza ngolaka lokuzikhukhumeza.
|
Prov
|
PorBLivr
|
21:24 |
“Zombador” é o nome do arrogante e orgulhoso; ele trata os outros com uma arrogância irritante.
|
Prov
|
Norsk
|
21:24 |
Den som er overmodig og opblåst, kalles en spotter; han farer frem i ustyrlig overmot.
|
Prov
|
SloChras
|
21:24 |
Prevzetnik, ošabnež – zasmehovalec mu je ime – ravna s predrznim napuhom.
|
Prov
|
Northern
|
21:24 |
Lovğa, təkəbbürlü adam rişxəndçi adlanır, Lovğalandıqca lovğalanır.
|
Prov
|
GerElb19
|
21:24 |
Der Übermütige, Stolze, Spötter ist sein Name, handelt mit vermessenem Übermut.
|
Prov
|
LvGluck8
|
21:24 |
Kas pārgalvis un lepns, to pareizi sauc par zaimotāju, un ko viņš dara, ir traka pārgalvība.
|
Prov
|
PorAlmei
|
21:24 |
O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
|
Prov
|
ChiUn
|
21:24 |
心驕氣傲的人名叫褻慢;他行事狂妄,都出於驕傲。
|
Prov
|
SweKarlX
|
21:24 |
Den som stolt och öfverdådig är, han kallas en lösaktig menniska, den i vredene stolthet bevisar.
|
Prov
|
FreKhan
|
21:24 |
Un insolent qui se pavane, son nom est "moqueur"; il agit avec une arrogance sans borne.
|
Prov
|
FrePGR
|
21:24 |
Moqueur est le nom du superbe, du hautain ; il agit dans l'excès de son orgueil.
|
Prov
|
PorCap
|
21:24 |
Soberbo e presunçoso, é isso um insolente; ele age no ardor da sua arrogância.
|
Prov
|
JapKougo
|
21:24 |
高ぶりおごる者を「あざける者」となづける、彼は高慢無礼な行いをするものである。 高ぶりおごる者を「あざける者」となづける、彼は高慢無礼な行いをするものである。
|
Prov
|
GerTextb
|
21:24 |
Wer übermütig, vermessen ist, der heißt ein Spötter, wer in maßlosem Übermut handelt.
|
Prov
|
SpaPlate
|
21:24 |
El soberbio y altanero, burlador es su nombre; obra con insolente furor.
|
Prov
|
Kapingam
|
21:24 |
Hagia-mai tangada bida hagaamu ia, gei au ga-hagi-adu tangada bida hagalaamua ia, e-hagapuu gi ono hagahumalia, mo e-dehei-eia nia daangada.
|
Prov
|
WLC
|
21:24 |
זֵ֣ד יָ֭הִיר לֵ֣ץ שְׁמ֑וֹ ע֝וֹשֶׂ֗ה בְּעֶבְרַ֥ת זָדֽוֹן׃
|
Prov
|
LtKBB
|
21:24 |
Išdidus ir pasipūtęs vadinamas niekintoju, jis elgiasi akiplėšiškai ir įžūliai.
|
Prov
|
Bela
|
21:24 |
Пыхлівы злодзей — блюзьнер імя яму — дзее ў запале пыхі.
|
Prov
|
GerBoLut
|
21:24 |
Der stolz und vermessen ist, heilit ein loser Mensch, der im Zorn Stolz beweiset.
|
Prov
|
FinPR92
|
21:24 |
Rehentelijä saa herjaajan nimen, hänen röyhkeydellään ei ole mittaa eikä määrää.
|
Prov
|
SpaRV186
|
21:24 |
Soberbio, arrogante, burlador, es el nombre del que hace con saña de soberbia.
|
Prov
|
NlCanisi
|
21:24 |
"Spotter" noemt men een overmoedig, vermetel mens, Een die handelt in mateloze trots.
|
Prov
|
GerNeUe
|
21:24 |
Der stolze Übermütige – man nennt ihn Spötter – spielt mit böser Überheblichkeit.
|
Prov
|
UrduGeo
|
21:24 |
مغرور اور گھمنڈی کا نام ’طعنہ زن‘ ہے، ہر کام وہ بےحد تکبر کے ساتھ کرتا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
21:24 |
الْمُتَشَامِخُ الْمُنْتَفِخُ يُدْعَى الْمُسْتَهْزِئَ لأَنَّهُ يَتَصَرَّفُ بِغُرُورِ الْكِبْرِيَاءِ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
21:24 |
骄傲自大的人,他的名字是好讥笑人的;他行事狂妄骄傲。
|
Prov
|
ItaRive
|
21:24 |
Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.
|
Prov
|
Afr1953
|
21:24 |
'n Vermetele, 'n trotsaard word 'n spotter genoem, een wat in oormaat van vermetelheid handel.
|
Prov
|
RusSynod
|
21:24 |
Надменный злодей – кощунник имя ему – действует в пылу гордости.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
21:24 |
मग़रूर और घमंडी का नाम ‘तानाज़न’ है, हर काम वह बेहद तकब्बुर के साथ करता है।
|
Prov
|
TurNTB
|
21:24 |
Gururlu, küstah ve alaycı: Bunlar kas kas kasılan insanın adlarıdır.
|
Prov
|
DutSVV
|
21:24 |
Die een hovaardig pocher is, zijn naam is spotter; hij gaat met hovaardige verbolgenheid te werk.
|
Prov
|
HunKNB
|
21:24 |
Arcátlannak hívják a fennhéjázó kevélyt, aki indulatában szertelenül dölyfösködik.
|
Prov
|
Maori
|
21:24 |
Ko te tangata whakakake, whakapehapeha, ko te tangata whakahi tona ingoa, e mahi ana ia i runga i te whakahirahira o tona whakamanamana.
|
Prov
|
HunKar
|
21:24 |
A kevély dölyfösnek csúfoló a neve, a ki haragjában kevélységet cselekszik.
|
Prov
|
Viet
|
21:24 |
Nhạo báng, ấy là tên của người kiêu căng cao cách; Nó cư xử cách xấc xược theo tánh kiêu ngạo của nó.
|
Prov
|
Kekchi
|
21:24 |
Kˈetkˈet ut aj hobonel nayeheˈ reheb li ani nequeˈxnimobresi rib, li incˈaˈ nequeˈra̱tina ras ri̱tzˈin saˈ xya̱lal.
|
Prov
|
Swe1917
|
21:24 |
Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
|
Prov
|
CroSaric
|
21:24 |
Drzovitom i oholici ime je "podsmjevač"; on sve radi s prekomjernom drskošću.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
21:24 |
Đứa kiêu căng xấc xược được gọi là quân nhạo báng, nó cư xử ngạo ngược kiêu căng.
|
Prov
|
FreBDM17
|
21:24 |
Un superbe arrogant s’appelle un moqueur, qui fait tout avec colère et fierté.
|
Prov
|
FreLXX
|
21:24 |
L'homme audacieux, arrogant et présomptueux peut être appelé un fléau ; le vindicatif n'est pas dans la loi.
|
Prov
|
Aleppo
|
21:24 |
זד יהיר לץ שמו— עושה בעברת זדון
|
Prov
|
MapM
|
21:24 |
זֵ֣ד יָ֭הִיר לֵ֣ץ שְׁמ֑וֹ ע֝וֹשֶׂ֗ה בְּעֶבְרַ֥ת זָדֽוֹן׃
|
Prov
|
HebModer
|
21:24 |
זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃
|
Prov
|
Kaz
|
21:24 |
Өркөкірек, паң адамды мысқылшыл дер,Асқан менмендікпен ол әрекет етер.
|
Prov
|
FreJND
|
21:24 |
Orgueilleux, arrogant, moqueur, est le nom de celui qui agit avec colère et orgueil.
|
Prov
|
GerGruen
|
21:24 |
Ein Spötter heißt, wer übermütig und vermessen ist und wer im Übermaß des Stolzes handelt.
|
Prov
|
SloKJV
|
21:24 |
Ponosen in ošaben posmehljivec je njegovo ime, kdor ravna v ponosnem besu.
|
Prov
|
Haitian
|
21:24 |
Moun k'ap pase Bondye nan betiz, se moun ki radi, se moun ki awogan. Yo pa gen konsiderasyon pou pesonn.
|
Prov
|
FinBibli
|
21:24 |
Joka ynseä ja ylpiä on, hän kutsutaan pilkkaajaksi, joka vihassa ynseytensä näyttää.
|
Prov
|
SpaRV
|
21:24 |
Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre del que obra con orgullosa saña.
|
Prov
|
WelBeibl
|
21:24 |
Mae'r person balch, haerllug – yr un sy'n gwawdio pobl eraill – yn gwneud pethau cwbl ddigywilydd.
|
Prov
|
GerMenge
|
21:24 |
Ein aufgeblasener und frecher Mensch – Spötter ist sein Name – handelt in vermessenem Übermut. –
|
Prov
|
GreVamva
|
21:24 |
Υπερήφανος και αλαζών χλευαστής καλείται, όστις πράττει μετά θυμού αλαζονείας.
|
Prov
|
UkrOgien
|
21:24 |
Надутий пихо́ю — насмішник ім'я́ йому, він робить усе із бундю́чним зухва́льством.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
21:24 |
Поноситом и обесном име је подсмевач, који све ради бесно и охоло.
|
Prov
|
FreCramp
|
21:24 |
On appelle moqueur l'homme hautain, enflé d'orgueil, qui agit avec un excès d'arrogance.
|
Prov
|
PolUGdan
|
21:24 |
Hardy i pyszny szyderca – oto imię tego, kto działa w pysznym gniewie.
|
Prov
|
FreSegon
|
21:24 |
L'orgueilleux, le hautain, s'appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l'arrogance.
|
Prov
|
SpaRV190
|
21:24 |
Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre del que obra con orgullosa saña.
|
Prov
|
HunRUF
|
21:24 |
A kevély gőgösnek csúfolódó a neve, dühében gőgösen viselkedik.
|
Prov
|
DaOT1931
|
21:24 |
Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
21:24 |
¶ Hambak man na man bilong tok bilas na tingim em yet i nambawan em i nem bilong em, husat i mekim wok long hambak belhat pasin tru.
|
Prov
|
DaOT1871
|
21:24 |
Den pralende stolte, hans Navn er Spotter; han handler i Stoltheds Overmod.
|
Prov
|
FreVulgG
|
21:24 |
On nomme ignorant le superbe et le présomptueux, qui dans sa colère ne produit que (il agit avec) l’orgueil.
|
Prov
|
PolGdans
|
21:24 |
Hardego i pysznego imię jest naśmiewca, który wszysko poniewoli i z pychą czyni.
|
Prov
|
JapBungo
|
21:24 |
高ぶり驕る者を嘲笑者となづく これ驕奢を逞しくして行ふものなり
|
Prov
|
GerElb18
|
21:24 |
Der Übermütige, Stolze, Spötter ist sein Name, handelt mit vermessenem Übermut.
|