Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 21:27  The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
Prov NHEBJE 21:27  The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he brings it with a wicked mind!
Prov ABP 21:27  Sacrifices of the impious are an abomination to the lord; for even [3unlawfully 1they bring 2them].
Prov NHEBME 21:27  The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he brings it with a wicked mind!
Prov Rotherha 21:27  The sacrifice of the lawless, is an abomination, how much more, when, with wickedness, he bringeth it in!
Prov LEB 21:27  The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more when he brings it in divisiveness!
Prov RNKJV 21:27  The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
Prov Jubilee2 21:27  The sacrifice of the wicked [is] abomination; how much more, [when] he brings it with lewdness?
Prov Webster 21:27  The sacrifice of the wicked [is] abomination: how much more, [when] he bringeth it with a wicked mind?
Prov Darby 21:27  The sacrifice of the wicked is abomination: how much more when they bring it with a wicked purpose!
Prov ASV 21:27  The sacrifice of the wicked is an abomination; How much more, when he bringeth it with a wicked mind!
Prov LITV 21:27  The sacrifice of the wicked is hateful, how much more when he brings it with an evil intent!
Prov Geneva15 21:27  The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more when he bringeth it with a wicked minde?
Prov CPDV 21:27  The sacrifices of the impious are abominable, because they are offered out of wickedness.
Prov BBE 21:27  The offering of evil-doers is disgusting: how much more when they give it with an evil purpose!
Prov DRC 21:27  The sacrifices of the wicked are abominable, because they are offered of wickedness.
Prov GodsWord 21:27  The sacrifice of wicked people is disgusting, especially if they bring it with evil intent.
Prov JPS 21:27  The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more, when he bringeth it with the proceeds of wickedness?
Prov KJVPCE 21:27  The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
Prov NETfree 21:27  The wicked person's sacrifice is an abomination; how much more when he brings it with evil intent!
Prov AB 21:27  The sacrifices of the ungodly are an abomination to the Lord, for they offer them wickedly.
Prov AFV2020 21:27  The sacrifice of the wicked is an abomination to God; how much more when he brings it with a wicked mind?
Prov NHEB 21:27  The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he brings it with a wicked mind!
Prov NETtext 21:27  The wicked person's sacrifice is an abomination; how much more when he brings it with evil intent!
Prov UKJV 21:27  The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he brings it with a wicked mind?
Prov Noyes 21:27  The sacrifice of the wicked is an abomination; How much more when he bringeth it with an evil design!
Prov KJV 21:27  The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
Prov KJVA 21:27  The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
Prov AKJV 21:27  The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he brings it with a wicked mind?
Prov RLT 21:27  The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
Prov MKJV 21:27  The sacrifice of the wicked is hateful to God; how much more when he brings it with a wicked mind?
Prov YLT 21:27  The sacrifice of the wicked is abomination, Much more when in wickedness he bringeth it.
Prov ACV 21:27  The sacrifice of the wicked is an abomination. How much more when he brings it with a wicked mind!
Prov VulgSist 21:27  Hostiae impiorum abominabiles, quae offeruntur ex scelere.
Prov VulgCont 21:27  Hostiæ impiorum abominabiles, quia offeruntur ex scelere.
Prov Vulgate 21:27  hostiae impiorum abominabiles quia offeruntur ex scelere
Prov VulgHetz 21:27  Hostiæ impiorum abominabiles, quia offeruntur ex scelere.
Prov VulgClem 21:27  Hostiæ impiorum abominabiles, quia offeruntur ex scelere.
Prov CzeBKR 21:27  Obět bezbožných ohavností jest, ovšem pak jestliže by ji s nešlechetností obětovali.
Prov CzeB21 21:27  Sama ohavnost je oběť ničemů, zvlášť když se obětuje ze zlých úmyslů!
Prov CzeCEP 21:27  Oběť svévolníků je ohavností, tím spíše, když se přináší s mrzkým záměrem.
Prov CzeCSP 21:27  Oběť ničemů je ohavností, tím spíše, když ji přinese se zlým úmyslem.
Prov PorBLivr 21:27  O sacrifício dos perversos é abominável; quanto mais quando a oferta é feita com má intenção.
Prov Mg1865 21:27  Ny fanatitry ny ratsy fanahy dia fahavetavetana, Ka indrindra raha amin’ ny sain-dratsy no itondrany azy.
Prov FinPR 21:27  Jumalattomien uhri on kauhistus; saati sitten, jos se tuodaan ilkityön edestä!
Prov FinRK 21:27  Jumalattomien uhri on iljetys, saati sitten, jos se tuodaan pahassa mielessä!
Prov ChiSB 21:27  惡人的祭獻,已是可憎;若懷惡而獻,更將如何﹖
Prov CopSahBi 21:27  ⲧⲃⲟⲧⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲉ ⲧⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲉⲩⲧⲁⲗⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲁⲧϩⲁⲡ
Prov ChiUns 21:27  恶人的祭物是可憎的;何况他存恶意来献呢?
Prov BulVeren 21:27  Жертвата на безбожните е мерзост, а колко повече, когато се принася с лукавство!
Prov AraSVD 21:27  ذَبِيحَةُ ٱلشِّرِّيرِ مَكْرَهَةٌ، فَكَمْ بِٱلْحَرِيِّ حِينَ يُقَدِّمُهَا بِغِشٍّ!
Prov Esperant 21:27  Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo; Kiom pli, kiam li ĝin alportas kiel pekoferon!
Prov ThaiKJV 21:27  เครื่องสักการบูชาของคนชั่วร้ายเป็นสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียน เมื่อเขานำมาด้วยใจที่ชั่วร้ายจะยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด
Prov OSHB 21:27  זֶ֣בַח רְ֭שָׁעִים תּוֹעֵבָ֑ה אַ֝֗ף כִּֽי־בְזִמָּ֥ה יְבִיאֶֽנּוּ׃
Prov BurJudso 21:27  မတရားသော သူပူဇော်သော ယဇ်သည် စက်ဆုပ်ရွံ့ရှာဘွယ်ဖြစ်၏။ ထိုမျှမက၊ မတရားသော စိတ်နှင့်ပူဇော်လျှင် သာ၍ဖြစ်၏။
Prov FarTPV 21:27  خداوند از قربانی‌های مردم بدکار نفرت دارد، مخصوصاً اگر با نیّت بد تقدیم کنند.
Prov UrduGeoR 21:27  Bedīnoṅ kī qurbānī qābil-e-ghin hai, ḳhāskar jab use bure maqsad se pesh kiyā jāe.
Prov SweFolk 21:27  De gudlösas offer är avskyvärt, särskilt när det bärs fram i ont syfte.
Prov GerSch 21:27  Das Opfer der Gottlosen ist dem HERRN ein Greuel, zumal wenn man es mit Bosheit darbringt.
Prov TagAngBi 21:27  Ang hain ng masama ay karumaldumal: gaano pa nga, pagka kaniyang dinadala na may masamang isip!
Prov FinSTLK2 21:27  Jumalattomien uhri on kauhistus, sillä se tuodaan synnissä!
Prov Dari 21:27  قربانی های شریران مورد قبول نیستند، پس چند مرتبه زیادتر وقتی آنرا بخاطر بدی خود تقدیم کنند.
Prov SomKQA 21:27  Ka sharka leh allabarigiisu waa karaahiyo, Oo markuu niyo xun ku bixiyona way ka sii daran tahay!
Prov NorSMB 21:27  Offer frå gudlause er ei gruv, og endå meir når dei samstundes emnar på ilt.
Prov Alb 21:27  Flijimi i të pabesit është gjë e neveritshme, aq më tepër në rast se e ofron me qëllim të keq.
Prov UyCyr 21:27  Яманларниң қурванлиғи Пәрвәрдигарға жиркиничликтур, Яман ғәрәздә қилинған болса техиму шундақтур.
Prov KorHKJV 21:27  사악한 자의 희생물은 가증한 것이거늘 하물며 그가 사악한 생각으로 그것을 가져오면 얼마나 더 가증하겠느냐?
Prov SrKDIjek 21:27  Жртва је безбожничка гад, акамоли кад је приносе у гријеху?
Prov Wycliffe 21:27  The offringis of wickid men, that ben offrid of greet trespas, ben abhomynable.
Prov Mal1910 21:27  ദുഷ്ടന്മാരുടെ ഹനനയാഗം വെറുപ്പാകുന്നു; അവൻ ദുരാന്തരത്തോടെ അതു അൎപ്പിച്ചാൽ എത്ര അധികം!
Prov KorRV 21:27  악인의 제물은 본래 가증하거든 하물며 악한 뜻으로 드리는 것이랴
Prov Azeri 21:27  پئس آداملارين قورباني مکروهدور؛ گؤر پئس نئيّتله تقدئم اتسه، نه قدر آرتيق!
Prov KLV 21:27  The sacrifice vo' the mIgh ghaH an qabqu'boghghach: chay' 'ar latlh, ghorgh ghaH brings 'oH tlhej a mIgh yab!
Prov ItaDio 21:27  Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole; Quanto più se l’offeriscono con scelleratezza!
Prov RusSynod 21:27  Жертва нечестивых - мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
Prov CSlEliza 21:27  Жертвы нечестивых мерзость Господеви: ибо беззаконно приносят я.
Prov ABPGRK 21:27  θυσίαι ασεβών βδέλυγμα κυρίω και γαρ παρανόμως προσφέρουσιν αυτάς
Prov FreBBB 21:27  Le sacrifice des méchants est une abomination ; Combien plus, quand il l'offre pour une action infâme !
Prov LinVB 21:27  Libonza lya moto mabe ezali eloko ya nsomo, eleki mabe soko abonzi lyango na mayele mabe.
Prov BurCBCM 21:27  ဆိုးယုတ်သောသူတို့၏ ပူဇော်သကာသည် စက်ဆုပ်ရွံရှာဖွယ်ဖြစ်၏။ မကောင်းသောရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် ပူဇော်သော အခါတွင်မူကား ပို၍ပင်စက်ဆုပ်ရွံရှာဖွယ်ဖြစ်၏။-
Prov HunIMIT 21:27  A gonoszok áldozata utálat, hát még ha gazsággal hozzák.
Prov ChiUnL 21:27  惡者之祭爲可憎、況以惡意獻之乎、
Prov VietNVB 21:27  Vật tế lễ của kẻ gian ác là vật gớm ghiếc;Huống gì khi chúng dâng với ác ý.
Prov LXX 21:27  θυσίαι ἀσεβῶν βδέλυγμα κυρίῳ καὶ γὰρ παρανόμως προσφέρουσιν αὐτάς
Prov CebPinad 21:27  Ang halad sa tawong dautan maoy usa ka dulumtanan; Daw unsa ka labaw pa gayud, kong iyang dad-on kini uban sa dautan nga hunahuna!
Prov RomCor 21:27  Jertfa celor răi este o scârbă înaintea Domnului, cu cât mai mult când o aduc cu gânduri nelegiuite.
Prov Pohnpeia 21:27  KAUN-O kin ketin kalahdeki aramas suwed kan ar kin wiahiong meirong, ahpw mehlel ni ar kin wia meirong ni lamalam suwed.
Prov HunUj 21:27  A bűnösök áldozata utálatos, kivált ha galád dologért hozzák.
Prov GerZurch 21:27  Das Opfer der Gottlosen ist ein Greuel; / wieviel mehr, wenn es einer für eine Schandtat bringt. / (a) Spr 15:8
Prov PorAR 21:27  O sacrifício dos ímpios é abominaçao; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
Prov DutSVVA 21:27  Het offer der goddelozen is een gruwel; hoeveel te meer, als zij het met een schandelijk voornemen brengen!
Prov FarOPV 21:27  قربانی های شریران مکروه است، پس چندمرتبه زیاده هنگامی که به عوض بدی آنها رامی گذرانند.
Prov Ndebele 21:27  Umhlatshelo wabakhohlakeleyo uyisinengiso; kakhulu kangakanani nxa bewuletha ngecebo elibi.
Prov PorBLivr 21:27  O sacrifício dos perversos é abominável; quanto mais quando a oferta é feita com má intenção.
Prov Norsk 21:27  De ugudeliges offer er en vederstyggelighet, og enda mere når de bærer det frem og har ondt i sinne!
Prov SloChras 21:27  Brezbožnih daritev je gnusoba; kolikanj bolj, ko jo s hudim namenom daruje!
Prov Northern 21:27  Şər adamın etdiyi qurban iyrəncdir, Pis niyyətlə təqdim olunarsa, daha pisdir.
Prov GerElb19 21:27  Das Opfer der Gesetzlosen ist ein Greuel; wieviel mehr, wenn er es in böser Absicht bringt.
Prov LvGluck8 21:27  Bezdievīgo upuris ir negantība; jo vairāk, kad to upurē ļaunā sirds padomā.
Prov PorAlmei 21:27  O sacrificio dos impios é abominação: quanto mais offerecendo-o com intenção maligna?
Prov ChiUn 21:27  惡人的祭物是可憎的;何況他存惡意來獻呢?
Prov SweKarlX 21:27  De ogudaktigas offer är en styggelse; ty det varder i synd offradt.
Prov FreKhan 21:27  Le sacrifice des impies est une abomination, d’autant plus qu’ils l’offrent avec une arrière-pensée.
Prov FrePGR 21:27  Le sacrifice des impies est abominable ; combien plus s'ils l'offrent en pensant au crime !
Prov PorCap 21:27  *O sacrifício dos ímpios é abominável, sobretudo se o oferecem com má intenção.
Prov JapKougo 21:27  悪しき者の供え物は憎まれる、悪意をもってささげる時はなおさらである。 悪しき者の供え物は憎まれる、悪意をもってささげる時はなおさらである。
Prov GerTextb 21:27  Das Schlachtopfer der Gottlosen ist ein Greuel für Jahwe, vollends, wenn es einer für eine Schandthat bringt.
Prov Kapingam 21:27  Dimaadua e-de-hiihai gi digau huaidu ma-gaa-hai nadau tigidaumaha mai i nadau maanadu huaidu.
Prov SpaPlate 21:27  El sacrificio del impío es abominable, ¡cuánto más si uno lo ofrece con mala intención!
Prov WLC 21:27  זֶ֣בַח רְ֭שָׁעִים תּוֹעֵבָ֑ה אַ֝֗ף כִּֽי־בְזִמָּ֥ה יְבִיאֶֽנּוּ׃
Prov LtKBB 21:27  Nedorėlio auka Viešpats bjaurisi, tuo labiau, jei ji aukojama klastinga širdimi.
Prov Bela 21:27  Ахвяра бязбожных — агіднасьць, асабліва калі з хітрасьцю прыносяць яе.
Prov GerBoLut 21:27  Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn sie werden in Sunden geopfert.
Prov FinPR92 21:27  Jumalattoman uhrilahja on iljettävä, vielä iljettävämpi, jos hän hautoo pahaa.
Prov SpaRV186 21:27  El sacrificio de los impíos es abominación, ¿cuánto más ofreciéndole con maldad?
Prov NlCanisi 21:27  Het offer der bozen is iets afschuwelijks; Hoeveel te meer, als hij het brengt voor een wandaad.
Prov GerNeUe 21:27  Das Opfer des Gottlosen ist Jahwe ein Gräuel, / besonders wenn er es für Schandtaten bringt.
Prov UrduGeo 21:27  بےدینوں کی قربانی قابلِ گھن ہے، خاص کر جب اُسے بُرے مقصد سے پیش کیا جائے۔
Prov AraNAV 21:27  ذَبِيحَةُ الشِّرِّيرِ رِجْسٌ عِنْدَ الرَّبِّ، فَكَمْ بِالْحَرِيِّ إِنْ قَرَّبَهَا بِنِيَّةٍ أَثِيمَةٍ؟
Prov ChiNCVs 21:27  恶人的祭物是耶和华所厌恶的,更何况是怀着恶念来献的呢?
Prov ItaRive 21:27  Il sacrifizio dell’empio è cosa abominevole; quanto più se l’offre con intento malvagio!
Prov Afr1953 21:27  Die offer van die goddelose is 'n gruwel; hoeveel te meer as hulle dit met skandelike bedoeling bring.
Prov RusSynod 21:27  Жертва нечестивых – мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
Prov UrduGeoD 21:27  बेदीनों की क़ुरबानी क़ाबिले-घिन है, ख़ासकर जब उसे बुरे मक़सद से पेश किया जाए।
Prov TurNTB 21:27  Kötülerin sunduğu kurban iğrençtir, Hele bunu kötü niyetle sunarlarsa.
Prov DutSVV 21:27  Het offer der goddelozen is een gruwel; hoeveel te meer, als zij het met een schandelijk voornemen brengen!
Prov HunKNB 21:27  A gonoszok áldozatai utálatosak, kivált, ha gonosztettért hozzák.
Prov Maori 21:27  He mea whakarihariha te whakahere a te tangata kino; tera noa ake ina he te whakaaro i kawea mai ai e ia.
Prov HunKar 21:27  Az istentelenek áldozatja útálatos; kivált mikor gonosz tettért viszi.
Prov Viet 21:27  Của tế lễ của kẻ ác là một vật gớm ghiếc; Phương chi họ đem đến mà có ác tưởng.
Prov Kekchi 21:27  Li Ka̱cuaˈ xicˈ naril lix mayejeb li incˈaˈ useb xnaˈleb. ¿Ma tojaˈ ta chic tixcˈul nak teˈxqˈue chi incˈaˈ useb lix cˈaˈuxeb?
Prov Swe1917 21:27  De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
Prov CroSaric 21:27  Mrska je žrtva opakih, osobito kad se požudno prinosi.
Prov VieLCCMN 21:27  Hy lễ của ác nhân là điều ghê tởm, nhất là khi dâng với ý gian tà.
Prov FreBDM17 21:27  Le sacrifice des méchants est une abomination ; combien plus s’ils l’apportent avec une méchante intention ?
Prov FreLXX 21:27  Les sacrifices des impies sont en abomination au Seigneur ; car ils les offrent le cœur plein d'iniquité.
Prov Aleppo 21:27    זבח רשעים תועבה    אף כי-בזמה יביאנו
Prov MapM 21:27  זֶ֣בַח רְ֭שָׁעִים תּוֹעֵבָ֑ה אַ֝֗ף כִּֽי־בְזִמָּ֥ה יְבִיאֶֽנּוּ׃
Prov HebModer 21:27  זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃
Prov Kaz 21:27  Зұлымның құрбандығын Жаратқан жек көрер,Арам оймен ұсынса оны, одан да бетер.
Prov FreJND 21:27  Le sacrifice des méchants est une abomination ; combien plus s’ils l’apportent avec une pensée mauvaise.
Prov GerGruen 21:27  Des Frevlers Opfer ist ein Greuel und vollends, bringt er es in schnöder Absicht dar.
Prov SloKJV 21:27  Klavna daritev zlobnega je ogabnost, koliko bolj, ko to prinaša z zlobnim umom?
Prov Haitian 21:27  Seyè a pa ka sipòte lè mechan yo ap ofri bèt pou touye pou li. Sa pi mal toujou lè yo ofri bèt pou touye ba li avèk lide mechanste dèyè tèt yo.
Prov FinBibli 21:27  Jumalattomain uhri on kauhistus, semminkin kuin se synnissä uhrataan.
Prov SpaRV 21:27  El sacrificio de los impíos es abominación: ¡cuánto más ofreciéndolo con maldad!
Prov WelBeibl 21:27  Mae'n gas gan Dduw aberth sy'n cael ei gyflwyno gan rywun drwg, yn enwedig os ydy ei fwriad wrth ddod ag e yn ddrwg.
Prov GerMenge 21:27  Das Opfer der Gottlosen ist (dem HERRN) ein Greuel, zumal wenn sie es um einer Schandtat willen darbringen. –
Prov GreVamva 21:27  Η θυσία των ασεβών είναι βδέλυγμα· πολλώ μάλλον όταν προσφέρωσιν αυτήν μετά πονηρίας.
Prov UkrOgien 21:27  Жертва безбожних — оги́да, а надто тоді, як за ді́ло безчесне прино́ситься.
Prov FreCramp 21:27  Le sacrifice des méchants est abominable, surtout quand ils l'offrent avec des pensées criminelles !
Prov SrKDEkav 21:27  Жртва је безбожничка гад, а камоли кад је приносе у греху?
Prov PolUGdan 21:27  Ofiara niegodziwych budzi odrazę, a cóż dopiero, gdy ją w niegodziwości ofiarują.
Prov FreSegon 21:27  Le sacrifice des méchants est quelque chose d'abominable; Combien plus quand ils l'offrent avec des pensées criminelles!
Prov SpaRV190 21:27  El sacrificio de los impíos es abominación: ¡cuánto más ofreciéndolo con maldad!
Prov HunRUF 21:27  A bűnösök áldozata utálatos, kivált ha galád dologért hozzák.
Prov DaOT1931 21:27  Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især naar det ofres for Skændselsdaad.
Prov TpiKJPB 21:27  ¶ Sakrifais bilong man nogut i sting samting. Hamas moa, taim em i bringim dispela wantaim tingting i nogut?
Prov DaOT1871 21:27  De ugudeliges Offer er en Vederstyggelighed, meget mere naar de bringe det med et skændigt Forsæt.
Prov FreVulgG 21:27  Les victimes (hosties) des impies sont abominables, parce qu’ils les offrent du (comme) fruit de leurs crimes.
Prov PolGdans 21:27  Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością , a dopieroż gdyby ją w grzechu ofiarował.
Prov JapBungo 21:27  惡者の献物は憎まる 况て惡き事のために献ぐる者をや
Prov GerElb18 21:27  Das Opfer der Gesetzlosen ist ein Greuel; wieviel mehr, wenn er es in böser Absicht bringt.