Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 21:7  The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
Prov NHEBJE 21:7  The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.
Prov ABP 21:7  The ruin of the impious is welcomed as a guest; for they do not prefer to do the just things.
Prov NHEBME 21:7  The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.
Prov Rotherha 21:7  The violence of the lawless, shall drag them away,—because they have refused to do justice.
Prov LEB 21:7  The violence of the wicked will sweep them away, for they refuse to do justice.
Prov RNKJV 21:7  The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
Prov Jubilee2 21:7  The robbery of the wicked shall destroy them because they refuse to do judgment.
Prov Webster 21:7  The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
Prov Darby 21:7  The devastation of the wicked sweepeth them away, because they refuse to do what is right.
Prov ASV 21:7  The violence of the wicked shall sweep them away, Because they refuse to do justice.
Prov LITV 21:7  The violence of the wicked drags them down, because they refuse to do justice.
Prov Geneva15 21:7  The robberie of the wicked shall destroy them: for they haue refused to execute iudgement.
Prov CPDV 21:7  The robberies of the impious will drag them down, because they were not willing to do judgment.
Prov BBE 21:7  By their violent acts the evil-doers will be pulled away, because they have no desire to do what is right.
Prov DRC 21:7  The robberies of the wicked shall be their downfall, because they would not do judgment.
Prov GodsWord 21:7  The violence of wicked people will drag them away since they refuse to do what is just.
Prov JPS 21:7  The violence of the wicked shall drag them away; because they refuse to do justly.
Prov KJVPCE 21:7  The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
Prov NETfree 21:7  The violence done by the wicked will drag them away because they refuse to do what is right.
Prov AB 21:7  Destruction shall lodge with the ungodly, for they refuse to do justly.
Prov AFV2020 21:7  The robbery of the wicked shall destroy them because they refuse to do what is just.
Prov NHEB 21:7  The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.
Prov NETtext 21:7  The violence done by the wicked will drag them away because they refuse to do what is right.
Prov UKJV 21:7  The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
Prov Noyes 21:7  The rapine of the wicked shall snatch them away, Because they refuse to do justice.
Prov KJV 21:7  The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
Prov KJVA 21:7  The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
Prov AKJV 21:7  The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
Prov RLT 21:7  The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
Prov MKJV 21:7  The robbery of the wicked shall destroy them, because they refuse to do judgment.
Prov YLT 21:7  The spoil of the wicked catcheth them, Because they have refused to do judgment.
Prov ACV 21:7  The violence of the wicked shall sweep them away, because they refuse to do justice.
Prov VulgSist 21:7  Rapinae impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere iudicium.
Prov VulgCont 21:7  Rapinæ impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere iudicium.
Prov Vulgate 21:7  rapinae impiorum detrahent eos quia noluerunt facere iudicium
Prov VulgHetz 21:7  Rapinæ impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere iudicium.
Prov VulgClem 21:7  Rapinæ impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere judicium.
Prov CzeBKR 21:7  Zhouba, kterouž činí bezbožníci, bydliti bude u nich; nebo se zpěčují činiti soudu.
Prov CzeB21 21:7  Darebáci budou smeteni vlastní krutostí; konat spravedlnost totiž odmítli.
Prov CzeCEP 21:7  Svévolníky zachvátí zhouba, kterou rozpoutali, neboť odmítali zjednat právo.
Prov CzeCSP 21:7  Ničemy odvleče jejich násilí, neboť odmítali jednat podle práva.
Prov PorBLivr 21:7  A violência praticada pelos perversos os destruirá, porque se negam a fazer o que é justo.
Prov Mg1865 21:7  Ny fitohatohan’ ny ratsy fanahy hamongotra azy, Satria mandà tsy hanao izay marina izy.
Prov FinPR 21:7  Jumalattomat tempaa pois heidän väkivaltansa, sillä eivät he tahdo oikeutta tehdä.
Prov FinRK 21:7  Jumalattomat tempaa pois heidän oma väkivaltansa, sillä he eivät tahdo tehdä oikeutta.
Prov ChiSB 21:7  惡人的暴戾,必殃及自身,因他們不肯去履行正義。
Prov CopSahBi 21:7  ⲡⲧⲁⲕⲟ ⲛⲁϭⲟⲓⲗⲉ ⲉⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲥⲉⲟⲩⲱϣ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲉⲣⲧⲙⲉ
Prov ChiUns 21:7  恶人的强暴必将自己扫除,因他们不肯按公平行事。
Prov BulVeren 21:7  Насилието на безбожните ще ги завлече, защото отказват да вършат правдата.
Prov AraSVD 21:7  اِغْتِصَابُ ٱلْأَشْرَارِ يَجْرُفُهُمْ، لِأَنَّهُمْ أَبَوْا إِجْرَاءَ ٱلْعَدْلِ.
Prov Esperant 21:7  La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem; Ĉar ili ne volis fari justaĵon.
Prov ThaiKJV 21:7  ความทารุณของคนชั่วร้ายจะกวาดเขาไป เพราะเขาปฏิเสธไม่ยอมทำสิ่งที่ยุติธรรม
Prov OSHB 21:7  שֹׁד־רְשָׁעִ֥ים יְגוֹרֵ֑ם כִּ֥י מֵ֝אֲנ֗וּ לַעֲשׂ֥וֹת מִשְׁפָּֽט׃
Prov BurJudso 21:7  မတရားသော သူတို့သည် တရားသဖြင့်မစီရင် လိုသောကြောင့်၊ မိမိညှဉ်းဆဲခြင်းအပြစ်သည် မိမိကို ဖျက်ဆီးလိမ့်မည်။
Prov FarTPV 21:7  ظلم اشخاص بدکار آنها را نابود می‌کند، چون نمی‌خواهند از راستی پیروی کنند.
Prov UrduGeoR 21:7  Bedīnoṅ kā zulm hī unheṅ ghasīṭ kar le jātā hai, kyoṅki wuh insāf karne se inkār karte haiṅ.
Prov SweFolk 21:7  De gudlösas våldsdåd snärjer dem själva, för de vägrar göra det rätta.
Prov GerSch 21:7  Die Gewalttätigkeit der Gottlosen rafft sie weg; denn sie weigern sich, das Rechte zu tun.
Prov TagAngBi 21:7  Ang pangdadahas ng masama ay siya ring papalis sa kanila; sapagka't sila'y nagsitangging magsigawa ng kahatulan.
Prov FinSTLK2 21:7  Jumalattomat tempaa pois heidän väkivaltansa, sillä he eivät tahdo tehdä oikeutta.
Prov Dari 21:7  ظلم اشخاص بدکار که نمی خواهند راستی را بجا آورند، عاقبت بسوی خود شان باز می گردد و آن ها را نابود می کند.
Prov SomKQA 21:7  Kuwa sharka leh dhacoodu iyaguu baabbi'in doonaa, Maxaa yeelay, iyagu waxay diidaan inay gar sameeyaan.
Prov NorSMB 21:7  Den vald dei gudlause gjer, skal riva deim sjølve burt, for det som er, vil dei ikkje gjera.
Prov Alb 21:7  Dhuna e të pabesëve merr tutje, sepse ata nuk pranojnë të zbatojnë drejtësinë.
Prov UyCyr 21:7  Өз бешиға чиқар яманларниң залимлиғи, Чүнки рәт қилар адаләт йолида меңишни.
Prov KorHKJV 21:7  사악한 자들의 강탈이 그들을 멸망시키리니 그들은 판단의 공의 행하기를 거절하느니라.
Prov SrKDIjek 21:7  Грабеж безбожнијех однијеће их, јер не хтјеше чинити што је право.
Prov Wycliffe 21:7  The raueyns of vnpitouse men schulen drawe hem doun; for thei nolden do doom.
Prov Mal1910 21:7  ദുഷ്ടന്മാരുടെ സാഹസം അവൎക്കു നാശഹേതുവാകുന്നു; ന്യായം ചെയ്‌വാൻ അവൎക്കു മനസ്സില്ലല്ലോ.
Prov KorRV 21:7  악인의 강포는 자기를 소멸하나니 이는 공의 행하기를 싫어함이니라
Prov Azeri 21:7  شر آداملارين قدّارليغي اونلاري سئلئب آپاراجاق، چونکي عدالتي يرئنه يتئرمکدن بويون قاچيرديرلار.
Prov KLV 21:7  The violence vo' the mIgh DichDaq drive chaH DoH, because chaH Qo' Daq ta' nuq ghaH nIH.
Prov ItaDio 21:7  Il predar degli empi li trarrà in giù; Perciocchè hanno rifiutato di far ciò che è diritto.
Prov RusSynod 21:7  Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
Prov CSlEliza 21:7  Всегубителство на нечестивыя устремляется: не хотят бо творити праведная.
Prov ABPGRK 21:7  όλεθρος ασεβέσιν επιξενωθήσεται ου γαρ βούλονται πράσσειν τα δίκαια
Prov FreBBB 21:7  La violence des méchants les emporte, Parce qu'ils refusent de faire ce qui est droit.
Prov LinVB 21:7  Makambo makasi makasi ma bato babe makosukela bango mabe, mpamba te, baboyi misala mya bosembo.
Prov BurCBCM 21:7  လူယုတ်မာတို့သည် တရားမျှတသည့်လုပ်ရပ်ကိုပြုမူရန် ငြင်းဆန်သောကြောင့် သူတို့၏ ဆိုးသွမ်းရမ်းကားခြင်းသည် သူတို့ကို ပြန်၍သုတ်သင် ဖယ်ရှားပစ်လိမ့်မည်။-
Prov HunIMIT 21:7  A gonoszok erőszakossága elhurczolja őket, mert vonakodtak jogot cselekedni.
Prov ChiUnL 21:7  惡者不行義、其暴戾必覆之、
Prov VietNVB 21:7  Bạo lực của kẻ ác sẽ lôi cuốn chúng nó đi,Vì chúng từ khước làm điều công bình.
Prov LXX 21:7  ὄλεθρος ἀσεβέσιν ἐπιξενωθήσεται οὐ γὰρ βούλονται πράσσειν τὰ δίκαια
Prov CebPinad 21:7  Ang pagpanlupig sa dautan magasilhig kanila, Tungod kay sila nagadumili sa pagbuhat ug justicia.
Prov RomCor 21:7  Silnicia celor răi îi mătură, pentru că nu vor să facă ce este drept.
Prov Pohnpeia 21:7  Aramas suwed kan pahn pein mehkihla arail eikek; re kin soikala wia dahme pwung.
Prov HunUj 21:7  A bűnösöket elsodorja erőszakosságuk, mert nem akarják teljesíteni a törvényt.
Prov GerZurch 21:7  Die Gottlosen reisst ihre Gewalttätigkeit mit fort; / denn sie wollen nicht tun, was recht ist. /
Prov PorAR 21:7  A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.
Prov DutSVVA 21:7  De verwoesting der goddelozen zal hen doorsnijden, omdat zij weigeren recht te doen.
Prov FarOPV 21:7  ظلم شریران ایشان را به هلاکت می‌اندازد، زیرا که از بجا آوردن انصاف ابا می‌نمایند.
Prov Ndebele 21:7  Isihluku sababi sizabahudula, ngoba besala ukwenza okulungileyo.
Prov PorBLivr 21:7  A violência praticada pelos perversos os destruirá, porque se negam a fazer o que é justo.
Prov Norsk 21:7  De ugudeliges vold skal rykke dem selv bort, fordi de ikke vilde gjøre det som rett er.
Prov SloChras 21:7  Silovitost, ki jo delajo brezbožni, nje same razdene, ker se branijo ravnati po pravici.
Prov Northern 21:7  Zorakılığına görə pislər süpürülüb atılacaq, Çünki onlar ədalətə əməl etmək istəmir.
Prov GerElb19 21:7  Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich.
Prov LvGluck8 21:7  Bezdievīgo varas darbi posta pašus, ka liedzās taisnību darīt.
Prov PorAlmei 21:7  As rapinas dos impios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
Prov ChiUn 21:7  惡人的強暴必將自己掃除,因他們不肯按公平行事。
Prov SweKarlX 21:7  De ogudaktigas röfvande skall förskräcka dem; ty de ville icke göra hvad rätt var.
Prov FreKhan 21:7  La violence des méchants les entraîne eux-mêmes, car ils se refusent à pratiquer la justice.
Prov FrePGR 21:7  La violence des impies les emporte eux-mêmes, car ils refusent de faire ce qui est juste.
Prov PorCap 21:7  A violência arrasta os ímpios para a ruína, porque recusam praticar a justiça.
Prov JapKougo 21:7  悪しき者の暴虐はその身を滅ぼす、彼らは公平を行うことを好まないからである。 悪しき者の暴虐はその身を滅ぼす、彼らは公平を行うことを好まないからである。
Prov GerTextb 21:7  Die Gewaltthätigkeit der Gottlosen zieht sie sich nach, denn sie weigern sich, Recht zu üben.
Prov SpaPlate 21:7  La rapiña de los impíos es su ruina, porque rehúsan obrar rectamente.
Prov Kapingam 21:7  Digau huaidu e-hagaduadua go nadau huaidu ne-hai. Digaula hagalee hiihai e-hai nia mee donu.
Prov WLC 21:7  שֹׁד־רְשָׁעִ֥ים יְגוֹרֵ֑ם כִּ֥י מֵ֝אֲנ֗וּ לַעֲשׂ֥וֹת מִשְׁפָּֽט׃
Prov LtKBB 21:7  Nedorėlių smurtas sunaikins juos pačius, nes jie nedaro to, kas teisinga.
Prov Bela 21:7  Гвалт бязбожных абернецца су­проць іх, бо яны выракліся праўды.
Prov GerBoLut 21:7  Der Gottlosen Rauben wird sie schrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.
Prov FinPR92 21:7  Omaan pahuuteensa jumalaton kaatuu, kun hän hylkää sen, mikä on oikein.
Prov SpaRV186 21:7  La rapiña de los impíos los destruirá: porque no quisieron hacer juicio.
Prov NlCanisi 21:7  Bozen worden door hun gewelddaden meegesleept; Want zij weigeren, recht te doen.
Prov GerNeUe 21:7  Gewalttat reißt die Gesetzlosen weg, / denn sie weigern sich, das Richtige zu tun.
Prov UrduGeo 21:7  بےدینوں کا ظلم ہی اُنہیں گھسیٹ کر لے جاتا ہے، کیونکہ وہ انصاف کرنے سے انکار کرتے ہیں۔
Prov AraNAV 21:7  جَوْرُ الأَشْرَارِ يَجْرُفُهُمْ لِرَفْضِهِمْ إِجْرَاءَ الْعَدْلِ.
Prov ChiNCVs 21:7  恶人的暴行必拖累自己;因为他们不肯秉行公正。
Prov ItaRive 21:7  La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità.
Prov Afr1953 21:7  Die gewelddadigheid van die goddelose sleep hulle weg, want hulle weier om reg te doen.
Prov RusSynod 21:7  Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
Prov UrduGeoD 21:7  बेदीनों का ज़ुल्म ही उन्हें घसीटकर ले जाता है, क्योंकि वह इनसाफ़ करने से इनकार करते हैं।
Prov TurNTB 21:7  Kötülerin zorbalığı kendilerini süpürüp götürür, Çünkü doğru olanı yapmaya yanaşmazlar.
Prov DutSVV 21:7  De verwoesting der goddelozen zal hen doorsnijden, omdat zij weigeren recht te doen.
Prov HunKNB 21:7  A gonoszokat erőszakuk vesztükbe sodorja, mert nem akarnak igazságot cselekedni.
Prov Maori 21:7  Ma te pahua a te hunga kino e tahi atu ratou; mo ratou kahore e pai ki te whakawa.
Prov HunKar 21:7  Az istentelenek pusztítása magával ragadja őket; mert nem akartak igazságot cselekedni.
Prov Viet 21:7  Sự cường bạo của kẻ ác sẽ đùa chúng nó đi; Vì chúng nó không khứng làm điều ngay thẳng.
Prov Kekchi 21:7  Li ma̱usilal nequeˈxba̱nu li incˈaˈ useb xnaˈleb, aˈan ajcuiˈ ta̱sachok reheb xban nak incˈaˈ nequeˈraj cua̱nc saˈ ti̱quilal.
Prov Swe1917 21:7  De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
Prov CroSaric 21:7  Opake će odnijeti nasilje njihovo jer ne žele činiti pravice.
Prov VieLCCMN 21:7  Bạo hành của kẻ ác sẽ cuốn phăng kẻ ác, vì chúng không chịu thực thi công bằng.
Prov FreBDM17 21:7  Le fourragement des méchants les abattra, parce qu’ils auront refusé de faire ce qui est droit.
Prov FreLXX 21:7  La destruction habitera avec les impies, parce qu'ils ne veulent pas pratiquer la justice.
Prov Aleppo 21:7    שד-רשעים יגורם    כי מאנו לעשות משפט
Prov MapM 21:7  שֹׁד־רְשָׁעִ֥ים יְגוֹרֵ֑ם כִּ֥י מֵ֝אֲנ֗וּ לַעֲשׂ֥וֹת מִשְׁפָּֽט׃
Prov HebModer 21:7  שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃
Prov Kaz 21:7  Зұлымның зомбылығы өзін жоқ қылар,Әділ істен бас тартқаны себепшісі болар.
Prov FreJND 21:7  La dévastation des méchants les emporte, car ils refusent de pratiquer ce qui est droit.
Prov GerGruen 21:7  Für Frevler hat das Unrecht einen Reiz; sie weigern sich zu tun, was recht.
Prov SloKJV 21:7  Ropanje zlobnih jih bo uničilo, ker so odklonili izvrševati sodbo.
Prov Haitian 21:7  Move zak mechan yo ap fè a ap fini ak yo, paske yo derefize fè sa ki dwat devan Bondye.
Prov FinBibli 21:7  Jumalattomain raatelemus pitää heitä peljättämän; sillä ei he tahtoneet tehdä, mitä oikia on.
Prov SpaRV 21:7  La rapiña de los impíos los destruirá; por cuanto no quisieron hacer juicio.
Prov WelBeibl 21:7  Mae pobl ddrwg yn cael eu llusgo i ffwrdd gan eu trais, maen nhw'n gwrthod gwneud beth sy'n iawn.
Prov GerMenge 21:7  Die Gottlosen rafft ihre Gewalttätigkeit hinweg, weil sie sich weigern zu tun, was recht ist. –
Prov GreVamva 21:7  Αι αρπαγαί των ασεβών θέλουσιν εξολοθρεύσει αυτούς· διότι αρνούνται να πράττωσι το δίκαιον.
Prov UkrOgien 21:7  Насильство безбожних пряму́є на них, бо пра́ва чинити не хо́чуть.
Prov SrKDEkav 21:7  Грабеж безбожних однеће их, јер не хтеше чинити што је право.
Prov FreCramp 21:7  La violence des méchants les égare, parce qu'ils n'ont pas voulu pratiquer la justice.
Prov PolUGdan 21:7  Grabież niegodziwych zniszczy ich, bo nie chcą czynić tego, co sprawiedliwe.
Prov FreSegon 21:7  La violence des méchants les emporte, Parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste.
Prov SpaRV190 21:7  La rapiña de los impíos los destruirá; por cuanto no quisieron hacer juicio.
Prov HunRUF 21:7  A bűnösöket elsodorja erőszakosságuk, mert nem akarják teljesíteni a törvényt.
Prov DaOT1931 21:7  Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
Prov TpiKJPB 21:7  ¶ Pasin stil bilong ol man nogut bai bagarapim ol olgeta. Bilong wanem, ol i tok nogat long mekim pasin bilong jasim.
Prov DaOT1871 21:7  De ugudeliges Ødelæggelse river dem bort; thi de have vægret sig ved at gøre Ret.
Prov FreVulgG 21:7  Les rapines des impies seront leur ruine, parce qu’ils n’ont pas voulu pratiquer la justice.
Prov PolGdans 21:7  Drapiestwo niezbożnych potrwoży ich; bo nie chcieli czynić to, co było sprawiedliwego.
Prov JapBungo 21:7  惡者の殘虐は自己を亡す これ義しきを行ふことを好まざればなり
Prov GerElb18 21:7  Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich.