Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 3:10  So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
Prov NHEBJE 3:10  so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
Prov ABP 3:10  that [2should be filled 1your storerooms] with fullness of grain, and wine [2of your wine vats 1should gush out].
Prov NHEBME 3:10  so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
Prov Rotherha 3:10  So shall thy storehouses be filled with plenty, and, with new wine, shall thy vats overflow.
Prov LEB 3:10  and your barns shall be full of plenty, and your vats shall burst with new wine.
Prov RNKJV 3:10  So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
Prov Jubilee2 3:10  So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
Prov Webster 3:10  So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
Prov Darby 3:10  so shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
Prov ASV 3:10  So shall thy barns be filled with plenty, And thy vats shall overflow with new wine.
Prov LITV 3:10  and your barns shall be filled with plenty, and your presses shall burst with new wine.
Prov Geneva15 3:10  So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
Prov CPDV 3:10  and then your storehouses will be filled with abundance, and your presses shall overflow with wine.
Prov BBE 3:10  So your store-houses will be full of grain, and your vessels overflowing with new wine.
Prov DRC 3:10  And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine.
Prov GodsWord 3:10  Then your barns will be full, and your vats will overflow with fresh wine.
Prov JPS 3:10  So shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
Prov KJVPCE 3:10  So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
Prov NETfree 3:10  then your barns will be filled completely, and your vats will overflow with new wine.
Prov AB 3:10  that your storehouses may be completely filled with grain, and that your presses may burst forth with wine.
Prov AFV2020 3:10  And your barns shall be filled with plenty, and your presses shall burst with new wine.
Prov NHEB 3:10  so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
Prov NETtext 3:10  then your barns will be filled completely, and your vats will overflow with new wine.
Prov UKJV 3:10  So shall your barns be filled with plenty, and your presses shall burst out with new wine.
Prov Noyes 3:10  So shall thy barns be filled with plenty, And thy vats overflow with new wine.
Prov KJV 3:10  So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
Prov KJVA 3:10  So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
Prov AKJV 3:10  So shall your barns be filled with plenty, and your presses shall burst out with new wine.
Prov RLT 3:10  So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
Prov MKJV 3:10  and your barns shall be filled with plenty, and your presses shall burst with new wine.
Prov YLT 3:10  And filled are thy barns with plenty, And with new wine thy presses break forth.
Prov ACV 3:10  so thy barns shall be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
Prov VulgSist 3:10  et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
Prov VulgCont 3:10  et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
Prov Vulgate 3:10  et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
Prov VulgHetz 3:10  et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
Prov VulgClem 3:10  et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
Prov CzeBKR 3:10  A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
Prov CzeB21 3:10  Tvé stodoly pak budou plné zrní, tvé sudy budou vínem přetékat.
Prov CzeCEP 3:10  Bohatě se naplní tvé sýpky, moštem budou přetékat tvé kádě.
Prov CzeCSP 3:10  Tvé sýpky se naplní hojností a tvé sudy budou přetékat novým vínem.
Prov PorBLivr 3:10  E teus celeiros se encherão de fartura, e teus tanques transbordarão de vinho novo.
Prov Mg1865 3:10  Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin’ ny vata fanantazanao.
Prov FinPR 3:10  niin sinun jyväaittasi täyttyvät runsaudella, ja viini pursuu sinun kuurnistasi.
Prov FinRK 3:10  niin sinun jyväaittasi täyttyvät runsaudella ja viini pursuaa kuurnistasi.
Prov ChiSB 3:10  這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
Prov CopSahBi 3:10  ϫⲉ ⲉⲣⲉⲛⲉⲕⲧⲁⲙⲓⲟⲛ ⲙⲟⲩϩ ⲛⲥⲟⲩⲟ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲛⲉⲕⲉⲓⲟⲙ ⲙⲟⲩϩ ⲛⲏⲣⲡ
Prov ChiUns 3:10  这样,你的仓房必充满有余;你的酒醡有新酒盈溢。
Prov BulVeren 3:10  Така хамбарите ти ще се изпълнят с изобилие и линовете ти ще преливат с ново вино.
Prov AraSVD 3:10  فَتَمْتَلِئَ خَزَائِنُكَ شِبْعًا، وَتَفِيضَ مَعَاصِرُكَ مِسْطَارًا.
Prov Esperant 3:10  Tiam viaj grenejoj tute pleniĝos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
Prov ThaiKJV 3:10  แล้วยุ้งของเจ้าจะเต็มด้วยความอุดม และบ่อย่ำองุ่นของเจ้าจะล้นด้วยน้ำองุ่นใหม่
Prov OSHB 3:10  וְיִמָּלְא֣וּ אֲסָמֶ֣יךָ שָׂבָ֑ע וְ֝תִיר֗וֹשׁ יְקָבֶ֥יךָ יִפְרֹֽצוּ׃ פ
Prov BurJudso 3:10  သို့ပြုလျှင်၊ သင်၏စပါးကျီတို့သည် ကြွယ်ဝ၍၊ စပျစ်သီးနယ်ရာ တန်ဆာတို့ကို အသစ်သော စပျစ်ရည် လျှံလိမ့်မည်။
Prov FarTPV 3:10  اگر چنین کنی انبارهایت پر از نعمت و خمره‌هایت پر از شیرهٔ انگور خواهد شد.
Prov UrduGeoR 3:10  phir tere godām anāj se bhar jāeṅge aur tere bartan mai se chhalak uṭheṅge.
Prov SweFolk 3:10  Då ska dina lador fyllas av rika skördar och dina pressar flöda över av vin.
Prov GerSch 3:10  so werden sich deine Scheunen mit Überfluß füllen und deine Keltern von Most überlaufen.
Prov TagAngBi 3:10  Sa gayo'y mapupuno ang iyong mga kamalig ng sagana, at ang iyong mga alilisan ay aapawan ng bagong alak.
Prov FinSTLK2 3:10  niin jyväaittasi täyttyvät runsaudella, ja nuori viini pursuu tynnyreistäsi.
Prov Dari 3:10  اگر چنین کنی انبارهایت پُر از نعمت و خمره هایت پُر از شیرۀ انگور خواهد شد.
Prov SomKQA 3:10  Sidaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.
Prov NorSMB 3:10  Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
Prov Alb 3:10  hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
Prov UyCyr 3:10  Шунда толуп ташар амбарлириң ашлиққа, Шарап туңлириң йеңи шарапқа.
Prov KorHKJV 3:10  그리하면 네 창고가 가득히 차고 네 포도즙 틀이 새 포도즙으로 터져 넘치리라.
Prov SrKDIjek 3:10  И биће пуне житнице твоје обиља, и пресипаће се вино из каца твојих.
Prov Wycliffe 3:10  and thi bernes schulen be fillid with abundaunce, and pressours schulen flowe with wiyn.
Prov Mal1910 3:10  അങ്ങനെ നിന്റെ കളപ്പുരകൾ സമൃദ്ധിയായി നിറയും; നിന്റെ ചക്കുകളിൽ വീഞ്ഞു കവിഞ്ഞൊഴുകും.
Prov KorRV 3:10  그리하면 네 창고가 가득히 차고 네 즙틀에 새 포도즙이 넘치리라
Prov Azeri 3:10  بلجه آنبارلارين نعمتله دولار، شراب چَنلَرئن تزه شرابلا دولوب داشار.
Prov KLV 3:10  vaj lIj barns DichDaq taH tebta' tlhej plenty, je lIj vats DichDaq overflow tlhej chu' HIq.
Prov ItaDio 3:10  Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tigne traboccheranno di mosto.
Prov RusSynod 3:10  и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
Prov CSlEliza 3:10  да исполнятся житницы твоя множеством пшеницы, вино же точила твоя да источают.
Prov ABPGRK 3:10  ίνα πιμπλώνται τα ταμιεία σου πλησμονή σίτου οίνω δε αι ληνοί σου εκβλύζωσιν
Prov FreBBB 3:10  Et tes greniers se rempliront d'abondance, Tes cuves déborderont de moût.
Prov LinVB 3:10  Bongo bibombelo bya yo bikotonda na mbuma ya mampa, mpe masangala ma yo makotonda na vino ya sika.
Prov BurCBCM 3:10  ဤသို့ပြုလျှင် သင်၏စပါးကျီတို့သည် သီးနှံများဖြင့်ပြည့်လျက် စပျစ်ရည်သိုလှောင်သောစည်တို့သည်လည်း စပျစ်ရည်သစ် နှင့်ပြည့်လျှံလျက်ရှိလိမ့်မည်။
Prov HunIMIT 3:10  s megtelnek csűreid bőséggel s musttól áradnak el présházaid.
Prov ChiUnL 3:10  則爾倉豐盈、酒醡之新釀流溢、○
Prov VietNVB 3:10  Bấy giờ kho vựa của con sẽ đầy thóc lúa,Và thùng chứa của con sẽ đầy tràn rượu mới.
Prov LXX 3:10  ἵνα πίμπληται τὰ ταμίειά σου πλησμονῆς σίτου οἴνῳ δὲ αἱ ληνοί σου ἐκβλύζωσιν
Prov CebPinad 3:10  Aron ang imong mga kamalig mapuno sa kadaghan, Ug ang imong pug-anan magaawas sa bag-ong vino.
Prov RomCor 3:10  căci atunci grânarele îţi vor fi pline de belşug şi teascurile tale vor geme de must.
Prov Pohnpeia 3:10  Ma ke pahn wia met, omw imwen nahk kan pahn direkihla wahnsahpw akan, oh omw wain pahn laud mehlel, ke sohla pahn kak nekidala koaros.
Prov HunUj 3:10  akkor bőségesen megtelnek csűreid, és must árad sajtóidból.
Prov GerZurch 3:10  so füllen sich deine Scheunen mit Überfluss, / und deine Keltern laufen über von Wein. /
Prov PorAR 3:10  assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
Prov DutSVVA 3:10  Zo zullen uw schuren met overvloed vervuld worden, en uw perskuipen van most overlopen.
Prov FarOPV 3:10  آنگاه انبارهای تو به وفورنعمت پر خواهد شد، و چرخشتهای تو از شیره انگور لبریز خواهد گشت.
Prov Ndebele 3:10  Khona iziphala zakho zizagcwaliswa ngenala, lezikhamelo zakho zewayini ziphuphume iwayini elitsha.
Prov PorBLivr 3:10  E teus celeiros se encherão de fartura, e teus tanques transbordarão de vinho novo.
Prov Norsk 3:10  Så skal dine lader fylles med overflod og dine persekar flyte over av most.
Prov SloChras 3:10  tako se bodo polnile z obilostjo žitnice tvoje, in mošt poteče zvrhoma iz kadi tvojih.
Prov Northern 3:10  Onda anbarların nemətlə dolar, Şərab çənlərin təzə şərabla daşar.
Prov GerElb19 3:10  so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
Prov LvGluck8 3:10  Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
Prov PorAlmei 3:10  E se encherão os teus celleiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
Prov ChiUn 3:10  這樣,你的倉房必充滿有餘;你的酒醡有新酒盈溢。
Prov SweKarlX 3:10  Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
Prov FreKhan 3:10  alors tes celliers regorgeront d’abondance et tes pressoirs déborderont de vin.
Prov FrePGR 3:10  et tes greniers se rempliront d'abondance, et de moût tes cuves regorgeront.
Prov PorCap 3:10  Então, os teus celeiros encher-se-ão de trigo, e os teus lagares transbordarão de vinho.
Prov JapKougo 3:10  そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
Prov GerTextb 3:10  so werden sich deine Speicher mit Überfluß füllen, und deine Kufen von Most überströmen.
Prov Kapingam 3:10  Maa goe gaa-hai beenei, gei doo hale benebene-meegai gaa-haa gi-nia meegai, gei goe ga-logowaahee au waini, ga-deemee dau benebene.
Prov SpaPlate 3:10  con eso se llenará de abundancia tus graneros, y tus lagares rebosarán de mosto.
Prov WLC 3:10  וְיִמָּלְא֣וּ אֲסָמֶ֣יךָ שָׂבָ֑ע וְ֝תִיר֗וֹשׁ יְקָבֶ֥יךָ יִפְרֹֽצוּ׃
Prov LtKBB 3:10  tai tavo aruodai bus kupini, spaustuvai perpildyti naujo vyno.
Prov Bela 3:10  і напоўняцца засекі твае зь вер­хам, і чавільні твае будуць налівацца но­вым віном.
Prov GerBoLut 3:10  so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most ubergehen.
Prov FinPR92 3:10  Silloin varastosi täyttyvät viljasta ja viini pursuaa puserrusaltaistasi.
Prov SpaRV186 3:10  Y serán llenos tus alfolíes de hartura; y tus lagares reventarán de mosto.
Prov NlCanisi 3:10  Dan zullen uw schuren vol koren zijn, Uw kuipen bersten van most.
Prov GerNeUe 3:10  Dann füllen sich deine Scheunen mit Korn / und deine Fässer mit jungem Wein.
Prov UrduGeo 3:10  پھر تیرے گودام اناج سے بھر جائیں گے اور تیرے برتن مَے سے چھلک اُٹھیں گے۔
Prov AraNAV 3:10  فَتَمْتَلِئَ مَخَازِنُكَ وَفْرَةً، وَتَفِيضَ مَعَاصِرُكَ خَمْراً.
Prov ChiNCVs 3:10  这样,你的仓库必充满有余,你的榨酒池也必盈溢新酒。
Prov ItaRive 3:10  i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
Prov Afr1953 3:10  dan sal jou skure vol word van oorvloed en jou parskuipe oorloop van mos.
Prov RusSynod 3:10  и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
Prov UrduGeoD 3:10  फिर तेरे गोदाम अनाज से भर जाएंगे और तेरे बरतन मै से छलक उठेंगे।
Prov TurNTB 3:10  O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
Prov DutSVV 3:10  Zo zullen uw schuren met overvloed vervuld worden, en uw perskuipen van most overlopen.
Prov HunKNB 3:10  akkor megtelnek kamráid bőséggel, és túláradnak préseid a musttól.
Prov Maori 3:10  A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
Prov HunKar 3:10  Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
Prov Viet 3:10  Vậy, các vựa lẫm con sẽ đầy dư dật, Và những thùng của con sẽ tràn rượu mới.
Prov Kekchi 3:10  Cui te̱mayeja li xbe̱n ru le̱ racui̱mk, kˈaxal cuiˈchic nabal li ru le̱ racui̱mk te̱xoc ut kˈaxal cuiˈchic nabalak le̱ vino toj retal ta̱hoyekˈ.
Prov Swe1917 3:10  så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
Prov CroSaric 3:10  I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
Prov VieLCCMN 3:10  Nhờ thế, kho chứa của con sẽ đầy ắp lúa thơm và bồn ép sẽ tràn trề rượu mới.
Prov FreBDM17 3:10  Et tes greniers seront remplis d’abondance, et tes cuves rompront de moût.
Prov FreLXX 3:10  Afin que tes celliers regorgent de froment, et que tes pressoirs débordent de vin.
Prov Aleppo 3:10    וימלאו אסמיך שבע    ותירוש יקביך יפרצו
Prov MapM 3:10  וְיִמָּלְא֣וּ אֲסָמֶ֣יךָ שָׂבָ֑ע וְ֝תִיר֗וֹשׁ יְקָבֶ֥יךָ יִפְרֹֽצוּ׃
Prov HebModer 3:10  וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃
Prov Kaz 3:10  Сонда астыққа кенелер қамбаларың,Ернеулеп толар шырынға ыдыстарың.
Prov FreJND 3:10  et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
Prov GerGruen 3:10  Dann werden reichlich deine Scheunen voll; vom Moste strömen deine Kufen.
Prov SloKJV 3:10  tako bodo tvoji skednji napolnjeni z obiljem in tvoje stiskalnice bodo izbruhnile z novim vinom.
Prov Haitian 3:10  Lè ou fè sa, galata ou ap toujou chaje danre. Barik diven ou yo ap plen ra bouch.
Prov FinBibli 3:10  Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
Prov SpaRV 3:10  Y serán llenas tus trojes con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.
Prov WelBeibl 3:10  Wedyn bydd dy ysguboriau yn llawn, a dy gafnau yn llawn o sudd grawnwin.
Prov GerMenge 3:10  so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
Prov GreVamva 3:10  και θέλουσιν εμπλησθή αι σιτοθήκαι σου από αφθονίας και οι ληνοί σου θέλουσιν εκχειλίζει από νέου οίνου.
Prov UkrOgien 3:10  і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
Prov FreCramp 3:10  Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
Prov SrKDEkav 3:10  И биће пуне житнице твоје обиља, и пресипаће се вино из каца твојих.
Prov PolUGdan 3:10  A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
Prov FreSegon 3:10  Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
Prov SpaRV190 3:10  Y serán llenas tus trojes con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.
Prov HunRUF 3:10  akkor bőségesen megtelnek csűreid, és must árad sajtóidból.
Prov DaOT1931 3:10  da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
Prov TpiKJPB 3:10  Olsem tasol bai ol haus kaikai bilong yu i pulap long planti samting, na ol masin bilong krungutim wain bilong yu bai kapsait ausait wantaim nupela wain.
Prov DaOT1871 3:10  Saa skulle dine Lader blive fulde med Overflod og dine Persekar flyde over af Most.
Prov FreVulgG 3:10  et tes greniers seront remplis d’abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.
Prov PolGdans 3:10  A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
Prov JapBungo 3:10  さらば汝の倉庫はみちて餘り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
Prov GerElb18 3:10  so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.