Prov
|
RWebster
|
3:9 |
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thy increase:
|
Prov
|
NHEBJE
|
3:9 |
Honor Jehovah with your substance, with the first fruits of all your increase:
|
Prov
|
ABP
|
3:9 |
Esteem the lord by your just toils, and dedicate to him from your fruits of righteousness!
|
Prov
|
NHEBME
|
3:9 |
Honor the Lord with your substance, with the first fruits of all your increase:
|
Prov
|
Rotherha
|
3:9 |
Honour thou Yahweh, with thy substance, and with the firstfruit of all thine increase;
|
Prov
|
LEB
|
3:9 |
Honor Yahweh from your substance, and from the firstfruits of all that will come to you,
|
Prov
|
RNKJV
|
3:9 |
Honour יהוה with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
|
Prov
|
Jubilee2
|
3:9 |
Honour the LORD with thy substance and with the firstfruits of all thine increase:
|
Prov
|
Webster
|
3:9 |
Honor the LORD with thy substance, and with the first-fruits of all thy increase:
|
Prov
|
Darby
|
3:9 |
Honour Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
|
Prov
|
ASV
|
3:9 |
Honor Jehovah with thy substance, And with the first-fruits of all thine increase:
|
Prov
|
LITV
|
3:9 |
Honor Jehovah with your substance, and with the firstfruits of all your increase,
|
Prov
|
Geneva15
|
3:9 |
Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
|
Prov
|
CPDV
|
3:9 |
Honor the Lord with your substance, and give to him from the first of all your fruits,
|
Prov
|
BBE
|
3:9 |
Give honour to the Lord with your wealth, and with the first-fruits of all your increase:
|
Prov
|
DRC
|
3:9 |
Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits;
|
Prov
|
GodsWord
|
3:9 |
Honor the LORD with your wealth and with the first and best part of all your income.
|
Prov
|
JPS
|
3:9 |
Honour HaShem with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
|
Prov
|
KJVPCE
|
3:9 |
Honour the Lord with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
|
Prov
|
NETfree
|
3:9 |
Honor the LORD from your wealth and from the first fruits of all your crops;
|
Prov
|
AB
|
3:9 |
Honor the Lord with your just labors, and give Him the firstfruits of your righteousness,
|
Prov
|
AFV2020
|
3:9 |
Honor the LORD with your substance and with the firstfruits of all your increase;
|
Prov
|
NHEB
|
3:9 |
Honor the Lord with your substance, with the first fruits of all your increase:
|
Prov
|
NETtext
|
3:9 |
Honor the LORD from your wealth and from the first fruits of all your crops;
|
Prov
|
UKJV
|
3:9 |
Honour the LORD with your substance, and with the first-fruits of all of your increase:
|
Prov
|
Noyes
|
3:9 |
Honor the LORD with thy substance, And with the first-fruits of all thy increase;
|
Prov
|
KJV
|
3:9 |
Honour the Lord with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
|
Prov
|
KJVA
|
3:9 |
Honour the Lord with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
|
Prov
|
AKJV
|
3:9 |
Honor the LORD with your substance, and with the first fruits of all your increase:
|
Prov
|
RLT
|
3:9 |
Honour Yhwh with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
|
Prov
|
MKJV
|
3:9 |
Honor the LORD with your substance, and with the firstfruits of all your increase;
|
Prov
|
YLT
|
3:9 |
Honour Jehovah from thy substance, And from the beginning of all thine increase;
|
Prov
|
ACV
|
3:9 |
Honor Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase,
|
Prov
|
PorBLivr
|
3:9 |
Honra ao SENHOR com teus bens, e com a primeira parte de toda a tua renda.
|
Prov
|
Mg1865
|
3:9 |
Mankalazà an’ i Jehovah amin’ ny fanananao Sy amin’ izay voaloham-bokatrao rehetra;
|
Prov
|
FinPR
|
3:9 |
Kunnioita Herraa antamalla varoistasi ja kaiken satosi parhaimmasta,
|
Prov
|
FinRK
|
3:9 |
Kunnioita Herraa antamalla varoistasi ja paras osa kaikesta sadostasi,
|
Prov
|
ChiSB
|
3:9 |
應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
|
Prov
|
CopSahBi
|
3:9 |
ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲙⲁⲧⲁⲓⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉⲕϩⲓⲥⲉ ⲙⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲅϯ ⲛⲁϥ ⲛⲛⲉϩⲟⲩⲁⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉⲕⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
|
Prov
|
ChiUns
|
3:9 |
你要以财物和一切初熟的土产尊荣耶和华。
|
Prov
|
BulVeren
|
3:9 |
Почитай ГОСПОДА от имота си и от първите плодове на целия си доход.
|
Prov
|
AraSVD
|
3:9 |
أَكْرِمِ ٱلرَّبَّ مِنْ مَالِكَ وَمِنْ كُلِّ بَاكُورَاتِ غَلَّتِكَ،
|
Prov
|
Esperant
|
3:9 |
Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenaĵo de ĉiuj viaj rikoltoj:
|
Prov
|
ThaiKJV
|
3:9 |
จงถวายเกียรติแด่พระเยโฮวาห์ด้วยทรัพย์สินของตน และด้วยผลแรกแห่งผลิตผลทั้งสิ้นของเจ้า
|
Prov
|
OSHB
|
3:9 |
כַּבֵּ֣ד אֶת־יְ֭הוָה מֵהוֹנֶ֑ךָ וּ֝מֵרֵאשִׁ֗ית כָּל־תְּבוּאָתֶֽךָ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
3:9 |
သင်သည်ကိုယ်ဥစ္စာနှင့် အဦးသီးသော အသီး အနှံရှိသမျှကို ထာဝရဘုရားအား ပူဇော်လော့။
|
Prov
|
FarTPV
|
3:9 |
خداوند را احترام نما و از دارایی خود و از نوبر محصول زمین خود قسمتی را به او تقدیم کن.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
3:9 |
Apnī milkiyat aur apnī tamām paidāwār ke pahle phal se Rab kā ehtirām kar,
|
Prov
|
SweFolk
|
3:9 |
Ära Herren med vad du äger och med det första av all din gröda.
|
Prov
|
GerSch
|
3:9 |
Ehre den HERRN mit deinem Gut und mit den Erstlingen all deines Einkommens,
|
Prov
|
TagAngBi
|
3:9 |
Parangalin mo ang Panginoon ng iyong tinatangkilik, at ng mga unang bunga ng lahat mong ani:
|
Prov
|
FinSTLK2
|
3:9 |
Kunnioita Herraa antamalla varoistasi ja kaiken satosi parhaimmasta,
|
Prov
|
Dari
|
3:9 |
خداوند را احترام نما و از دارائی خود و از اولین محصول زمین خود قسمتی را به او تقدیم کن.
|
Prov
|
SomKQA
|
3:9 |
Rabbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;
|
Prov
|
NorSMB
|
3:9 |
Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
|
Prov
|
Alb
|
3:9 |
Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
|
Prov
|
UyCyr
|
3:9 |
Улуқла Пәрвәрдигарни, атап мал-дунияриңни, Һәдийә қилип Униңға биринчи һосулуңни.
|
Prov
|
KorHKJV
|
3:9 |
네 재물과 네 모든 소출의 첫 열매로 주를 공경하라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
3:9 |
Поштуј Господа имањем својим и првинама од свега дохотка својега;
|
Prov
|
Wycliffe
|
3:9 |
Onoure thou the Lord of thi catel, and of the beste of alle thi fruytis yyue thou to pore men;
|
Prov
|
Mal1910
|
3:9 |
യഹോവയെ നിന്റെ ധനംകൊണ്ടും എല്ലാവിളവിന്റെയും ആദ്യഫലംകൊണ്ടും ബഹുമാനിക്ക.
|
Prov
|
KorRV
|
3:9 |
네 재물과 네 소산물의 처음 익은 열매로 여호와를 공경하라
|
Prov
|
Azeri
|
3:9 |
مال-دؤولتئنله، بوتون محصوللارينين نوباري ائله ربّه عئزّت ور.
|
Prov
|
KLV
|
3:9 |
quv joH'a' tlhej lIj substance, tlhej the wa'Dich fruits vo' Hoch lIj increase:
|
Prov
|
ItaDio
|
3:9 |
Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d’ogni tua rendita;
|
Prov
|
RusSynod
|
3:9 |
Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
|
Prov
|
CSlEliza
|
3:9 |
Чти Господа от праведных твоих трудов и начатки давай ему от твоих плодов правды:
|
Prov
|
ABPGRK
|
3:9 |
τίμα τον κύριον από σων δικαίων πόνων και απάρχου αυτώ από σων καρπών δικαιοσύνης
|
Prov
|
FreBBB
|
3:9 |
Honore l'Eternel de tes biens Et des prémices de tout ton revenu ;
|
Prov
|
LinVB
|
3:9 |
Kumisa Yawe na biloko bya yo, bonzela ye mbuma ya yo ya yambo.
|
Prov
|
BurCBCM
|
3:9 |
သင်ပိုင်ဆိုင်သောဥစ္စာဓနနှင့် လယ်ယာထွက်သီး ဦးသီးဖျားများဖြင့် ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ပူဇော်ဂုဏ်ပြုလော့။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
3:9 |
Tiszteld az Örökkévalót vagyonodból s minden termésed zsengéjéből,
|
Prov
|
ChiUnL
|
3:9 |
以爾資財、及所產之初實、尊榮耶和華、
|
Prov
|
VietNVB
|
3:9 |
Hãy lấy tài sản và hoa quả đầu mùa của conMà tôn vinh CHÚA.
|
Prov
|
LXX
|
3:9 |
τίμα τὸν κύριον ἀπὸ σῶν δικαίων πόνων καὶ ἀπάρχου αὐτῷ ἀπὸ σῶν καρπῶν δικαιοσύνης
|
Prov
|
CebPinad
|
3:9 |
Pasidunggi si Jehova pinaagi sa imong manggad, Ug sa mga inunahang bunga sa tanan mong abut:
|
Prov
|
RomCor
|
3:9 |
Cinsteşte pe Domnul cu averile tale şi cu cele dintâi roade din tot venitul tău,
|
Prov
|
Pohnpeia
|
3:9 |
Wauneki KAUN-O ni omw pahn meirongkihong wahnsahpw me keieu mwahu.
|
Prov
|
HunUj
|
3:9 |
Tiszteld az Urat vagyonodból és egész jövedelmed legjavából,
|
Prov
|
GerZurch
|
3:9 |
Ehre den Herrn (durch Gaben) von deinen Gütern / und von den Erstlingen all deines Ertrags, / (a) 5Mo 26:2; Mal 3:10
|
Prov
|
PorAR
|
3:9 |
Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
|
Prov
|
DutSVVA
|
3:9 |
Vereer den Heere van uw goed, en van de eerstelingen al uwer inkomsten;
|
Prov
|
FarOPV
|
3:9 |
از مایملک خود خداوند را تکریم نما و از نوبرهای همه محصول خویش.
|
Prov
|
Ndebele
|
3:9 |
Hlonipha iNkosi ngemfuyo yakho, langezithelo zakho zokuqala zesivuno sakho sonke.
|
Prov
|
PorBLivr
|
3:9 |
Honra ao SENHOR com teus bens, e com a primeira parte de toda a tua renda.
|
Prov
|
Norsk
|
3:9 |
Ær Herren med gaver av ditt gods og med førstegrøden av all din avling!
|
Prov
|
SloChras
|
3:9 |
Časti Gospoda z blagom svojim in s prvinami vseh pridelkov svojih:
|
Prov
|
Northern
|
3:9 |
Rəbbi var-dövlətinlə, Məhsulunun nübarı ilə şərəfləndir.
|
Prov
|
GerElb19
|
3:9 |
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
|
Prov
|
LvGluck8
|
3:9 |
Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
|
Prov
|
PorAlmei
|
3:9 |
Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primicias de toda a tua renda.
|
Prov
|
ChiUn
|
3:9 |
你要以財物和一切初熟的土產尊榮耶和華。
|
Prov
|
SweKarlX
|
3:9 |
Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
|
Prov
|
FreKhan
|
3:9 |
Honore l’Eternel avec tes biens, avec les prémices de tous tes produits;
|
Prov
|
FrePGR
|
3:9 |
Honore Dieu avec ta richesse, et avec les prémices de tout ton revenu !
|
Prov
|
PorCap
|
3:9 |
*Honra o Senhor com os teus haveres e com as primícias de todos os teus rendimentos.
|
Prov
|
JapKougo
|
3:9 |
あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
|
Prov
|
GerTextb
|
3:9 |
Ehre Jahwe mit Gaben von deinem Gut und von den Erstlingen all' deines Einkommens,
|
Prov
|
SpaPlate
|
3:9 |
Honra a Dios con tu hacienda, y con las primicias de todos tus frutos;
|
Prov
|
Kapingam
|
3:9 |
Tigidaumaha-ina au meegai ala e-kaedahi e-humalia mai lodo dau gowaa, e-hagalaamua-ai Dimaadua.
|
Prov
|
WLC
|
3:9 |
כַּבֵּ֣ד אֶת־יְ֭הוָה מֵהוֹנֶ֑ךָ וּ֝מֵרֵאשִׁ֗ית כָּל־תְּבוּאָתֶֽךָ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
3:9 |
Pagerbk Viešpatį savo turtu ir pirmaisiais viso derliaus vaisiais,
|
Prov
|
Bela
|
3:9 |
Шануй Госпада ад імя твайго і ад пачаткаў усіх прыбыткаў тваіх;
|
Prov
|
GerBoLut
|
3:9 |
Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
|
Prov
|
FinPR92
|
3:9 |
Siitä, mitä omistat, anna Herran kunniaksi uhrit, kaikesta sadostasi paras osa.
|
Prov
|
SpaRV186
|
3:9 |
Honra a Jehová de tu sustancia; y de las primicias de todos tus frutos:
|
Prov
|
NlCanisi
|
3:9 |
Eer Jahweh met heel uw bezit, Met het beste van al uw inkomsten:
|
Prov
|
GerNeUe
|
3:9 |
Ehre Jahwe mit deinem Besitz, / mit dem Besten von dem, was du erntest.
|
Prov
|
UrduGeo
|
3:9 |
اپنی ملکیت اور اپنی تمام پیداوار کے پہلے پھل سے رب کا احترام کر،
|
Prov
|
AraNAV
|
3:9 |
أَكْرِمِ الرَّبَّ مِنْ مَالِكَ، وَمِنْ أَوَائِلِ غَلاَتِ مَحَاصِيلِكَ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
3:9 |
你要把你的财物,和一切初熟的农作物,敬奉耶和华。
|
Prov
|
ItaRive
|
3:9 |
Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
|
Prov
|
Afr1953
|
3:9 |
Vereer die HERE uit jou goed en uit die eerstelinge van al jou inkomste;
|
Prov
|
RusSynod
|
3:9 |
Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
|
Prov
|
UrduGeoD
|
3:9 |
अपनी मिलकियत और अपनी तमाम पैदावार के पहले फल से रब का एहतराम कर,
|
Prov
|
TurNTB
|
3:9 |
Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB'bi onurlandır.
|
Prov
|
DutSVV
|
3:9 |
Vereer den HEERE van uw goed, en van de eerstelingen al uwer inkomsten;
|
Prov
|
HunKNB
|
3:9 |
Tiszteld meg az Urat vagyonodból, és adj neki minden termésed zsengéjéből,
|
Prov
|
Maori
|
3:9 |
Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
|
Prov
|
HunKar
|
3:9 |
Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
|
Prov
|
Viet
|
3:9 |
Hãy lấy tài vật và huê lợi đầu mùa của con, Mà tôn vinh Ðức Giê-hô-va;
|
Prov
|
Kekchi
|
3:9 |
Cheqˈuehak xlokˈal li Ka̱cuaˈ riqˈuin li cˈaˈru cuan e̱re. Te̱mayeja li xbe̱n ru le̱ racui̱mk chiru li Ka̱cuaˈ.
|
Prov
|
Swe1917
|
3:9 |
Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
|
Prov
|
CroSaric
|
3:9 |
Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
3:9 |
Của cải làm ra, con hãy dùng mà tôn vinh ĐỨC CHÚA, và hãy dâng lên Người phần hoa lợi đầu mùa của con.
|
Prov
|
FreBDM17
|
3:9 |
Honore l’Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
|
Prov
|
FreLXX
|
3:9 |
Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice.
|
Prov
|
Aleppo
|
3:9 |
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך
|
Prov
|
MapM
|
3:9 |
כַּבֵּ֣ד אֶת־יְ֭הֹוָה מֵהוֹנֶ֑ךָ וּ֝מֵרֵאשִׁ֗ית כׇּל־תְּבוּאָתֶֽךָ׃
|
Prov
|
HebModer
|
3:9 |
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃
|
Prov
|
Kaz
|
3:9 |
Жаратқанды құрметтеп сыйға бер мал-мүлкіңнен,Алған бар өніміңнің алғашқы түсімінен.
|
Prov
|
FreJND
|
3:9 |
Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu ;
|
Prov
|
GerGruen
|
3:9 |
Ehre den Herrn mit deiner Habe, mit deiner ganzen Ernte erstem Abhub!
|
Prov
|
SloKJV
|
3:9 |
Časti Gospoda s svojim imetjem in s prvimi sadovi vsega svojega donosa,
|
Prov
|
Haitian
|
3:9 |
Fè wè jan ou gen respè pou Seyè a: ba li nan tou sa ou genyen, ofri l' premye donn ou rekòlte nan jaden ou.
|
Prov
|
FinBibli
|
3:9 |
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
|
Prov
|
SpaRV
|
3:9 |
Honra á Jehová de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos;
|
Prov
|
WelBeibl
|
3:9 |
Defnyddia dy gyfoeth i anrhydeddu'r ARGLWYDD; rho siâr cyntaf dy gnydau iddo fe.
|
Prov
|
GerMenge
|
3:9 |
Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
|
Prov
|
GreVamva
|
3:9 |
Τίμα τον Κύριον από των υπαρχόντων σου και από των απαρχών πάντων των γεννημάτων σου·
|
Prov
|
UkrOgien
|
3:9 |
Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
|
Prov
|
SrKDEkav
|
3:9 |
Поштуј Господа имањем својим и првинама од свега дохотка свог;
|
Prov
|
FreCramp
|
3:9 |
Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
|
Prov
|
PolUGdan
|
3:9 |
Czcij Pana swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
|
Prov
|
FreSegon
|
3:9 |
Honore l'Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
|
Prov
|
SpaRV190
|
3:9 |
Honra á Jehová de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos;
|
Prov
|
HunRUF
|
3:9 |
Tiszteld az Urat vagyonodból és egész jövedelmed legjavából,
|
Prov
|
DaOT1931
|
3:9 |
Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
|
Prov
|
TpiKJPB
|
3:9 |
Givim ona long BIKPELA wantaim ol samting bilong yu, na wantaim ol namba wan kaikai bilong olgeta win samting bilong yu.
|
Prov
|
DaOT1871
|
3:9 |
Ær Herren af dit Gods og af al din Avls Førstegrøde:
|
Prov
|
FreVulgG
|
3:9 |
Honore le Seigneur avec tes biens, et donne-lui les prémices de tous tes fruits ;
|
Prov
|
PolGdans
|
3:9 |
Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
|
Prov
|
JapBungo
|
3:9 |
汝の貨財と汝がすべての產物の初生をもてヱホバをあがめよ
|
Prov
|
GerElb18
|
3:9 |
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
|