Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 3:8  It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Prov NHEBJE 3:8  It will be health to your body, and nourishment to your bones.
Prov ABP 3:8  Then shall there be healing to your body, and care to your bones.
Prov NHEBME 3:8  It will be health to your body, and nourishment to your bones.
Prov Rotherha 3:8  Healing, shall it be to thy body, and refreshing, to thy bones.
Prov LEB 3:8  There shall be healing for your ⌞flesh⌟, and refreshment for your body.
Prov RNKJV 3:8  It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Prov Jubilee2 3:8  It shall be medicine to thy navel and marrow to thy bones.
Prov Webster 3:8  It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Prov Darby 3:8  it shall be health for thy navel, and moisture for thy bones.
Prov ASV 3:8  It will be health to thy navel, And marrow to thy bones.
Prov LITV 3:8  Healing shall be to your navel and marrow to your bones.
Prov Geneva15 3:8  So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
Prov CPDV 3:8  Certainly, it shall be health to your navel, and refreshment to your bones.
Prov BBE 3:8  This will give strength to your flesh, and new life to your bones.
Prov DRC 3:8  For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones.
Prov GodsWord 3:8  Then your body will be healed, and your bones will have nourishment.
Prov JPS 3:8  It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Prov KJVPCE 3:8  It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Prov NETfree 3:8  This will bring healing to your body, and refreshment to your inner self.
Prov AB 3:8  Then shall there be health to your body, and good keeping to your bones.
Prov AFV2020 3:8  It shall be health to your navel and marrow to your bones.
Prov NHEB 3:8  It will be health to your body, and nourishment to your bones.
Prov NETtext 3:8  This will bring healing to your body, and refreshment to your inner self.
Prov UKJV 3:8  It shall be health to your navel, and marrow to your bones.
Prov Noyes 3:8  It shall be health to thy muscles, And moisture to thy bones.
Prov KJV 3:8  It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Prov KJVA 3:8  It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Prov AKJV 3:8  It shall be health to your navel, and marrow to your bones.
Prov RLT 3:8  It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Prov MKJV 3:8  Healing shall be to your navel and marrow to your bones.
Prov YLT 3:8  Healing it is to thy navel, And moistening to thy bones.
Prov ACV 3:8  It will be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Prov VulgSist 3:8  sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
Prov VulgCont 3:8  sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
Prov Vulgate 3:8  sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
Prov VulgHetz 3:8  sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
Prov VulgClem 3:8  sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
Prov CzeBKR 3:8  Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
Prov CzeB21 3:8  To přinese tvému tělu zdraví, celé tvé nitro to občerství.
Prov CzeCEP 3:8  To dá tvému tělu zdraví a svěžest tvým kostem.
Prov CzeCSP 3:8  To bude uzdravením pro tvé tělo a občerstvením pro tvé kosti.
Prov PorBLivr 3:8  Isto será remédio para teu corpo, e alívio para teus ossos.
Prov Mg1865 3:8  Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
Prov FinPR 3:8  Se on terveellistä sinun ruumiillesi ja virkistävää sinun luillesi.
Prov FinRK 3:8  Se on terveellistä ruumiillesi ja virkistävää luillesi.
Prov ChiSB 3:8  如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
Prov CopSahBi 3:8  ⲧⲟⲧⲉ ⲟⲩⲛⲟⲩⲧⲁⲗϭⲟ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲡⲉⲕⲥⲱⲙⲁ ⲁⲩⲱ ⲟⲩϥⲓⲡⲣⲟⲟⲩϣ ⲛⲛⲉⲕⲕⲉⲉⲥ
Prov ChiUns 3:8  这便医治你的肚脐,滋润你的百骨。
Prov BulVeren 3:8  Това ще бъде изцеление за тялото ти и освежителна влага за костите ти.
Prov AraSVD 3:8  فَيَكُونَ شِفَاءً لِسُرَّتِكَ، وَسَقَاءً لِعِظَامِكَ.
Prov Esperant 3:8  Ĉi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
Prov ThaiKJV 3:8  การกระทำเช่นนี้จะเป็นสุขภาพแก่สะดือของเจ้า และเป็นไขในกระดูกของตน
Prov OSHB 3:8  רִ֭פְאוּת תְּהִ֣י לְשָׁרֶּ֑ךָ וְ֝שִׁקּ֗וּי לְעַצְמוֹתֶֽיךָ׃
Prov BurJudso 3:8  သို့ပြုလျှင်၊ သင်၏အကြောတို့သည် အားသန်၍၊ အရိုးတို့သည် ခြင်ဆီနှင့် ပြည့်စုံကြလိမ့်မည်။
Prov FarTPV 3:8  اگر چنین کنی، مانند داروی شفا بخش، به تو سلامتی و قوّت می‌بخشد.
Prov UrduGeoR 3:8  Is se terā badan sehhat pāegā aur terī haḍḍiyāṅ tar-o-tāzā ho jāeṅgī.
Prov SweFolk 3:8  Det ska ge hälsa åt din kropp, kraft åt alla dess ben.
Prov GerSch 3:8  Das wird deinem Leib gesund sein und deine Gebeine erquicken!
Prov TagAngBi 3:8  Magiging kagalingan sa iyong pusod, at utak sa iyong mga buto.
Prov FinSTLK2 3:8  Se on terveellistä ruumiillesi ja virkistävää luillesi.
Prov Dari 3:8  اگر چنین کنی، شفا یافته نیرو و قوّت به دست می آوری.
Prov SomKQA 3:8  Taasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.
Prov NorSMB 3:8  Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
Prov Alb 3:8  kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
Prov UyCyr 3:8  Шундақ қилсаң, сағлам болар тениң, Иликкә толар сүйәклириң.
Prov KorHKJV 3:8  그것이 네 배꼽에 건강이 되며 네 뼈에 골수가 되리라.
Prov SrKDIjek 3:8  То ће бити здравље пупку твојему и заљевање костима твојим.
Prov Wycliffe 3:8  For whi helthe schal be in thi nawle, and moisting of thi boonys.
Prov Mal1910 3:8  അതു നിന്റെ നാഭിക്കു ആരോഗ്യവും അസ്ഥികൾക്കു തണുപ്പും ആയിരിക്കും.
Prov KorRV 3:8  이것이 네 몸에 양약이 되어 네 골수로 윤택하게 하리라
Prov Azeri 3:8  بو سنئن بدنئنه شفا، سوموکلرئنه ائلئک اولار.
Prov KLV 3:8  'oH DichDaq taH health Daq lIj porgh, je nourishment Daq lIj HomDu'.
Prov ItaDio 3:8  Ciò sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa.
Prov RusSynod 3:8  это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
Prov CSlEliza 3:8  тогда изцеление будет телу твоему и уврачевание костем твоим.
Prov ABPGRK 3:8  τότε ίασις έσται τω σώματί σου και επιμέλεια τοις οστέοις σου
Prov FreBBB 3:8  Ce sera la santé de ton corps Et le rafraîchissement de tes os.
Prov LinVB 3:8  yango ekopesa yo nzoto kolongonu mpe ekolendisa minkuwa mya yo.
Prov BurCBCM 3:8  ဤကဲ့သို့ပြုလုပ်ခြင်းသည် သင်၏ကိုယ်ခန္ဓာ အတွက် ဆေးဝါးဖြစ်၍ သင်၏အရိုးများအတွက်လည်း ခွန်အားဖြစ်လိမ့်မည်။
Prov HunIMIT 3:8  Gyógyítás lesz az testednek, s üdítés csontjaidnak.
Prov ChiUnL 3:8  則療治爾身、潤澤爾骨、
Prov VietNVB 3:8  Ấy sẽ là sự chữa bệnh cho thân thể con,Và bổ dưỡng cho xương cốt con.
Prov LXX 3:8  τότε ἴασις ἔσται τῷ σώματί σου καὶ ἐπιμέλεια τοῖς ὀστέοις σου
Prov CebPinad 3:8  Kana mahimong kaayohan sa imong pusod, Ug utok sa imong mga bukog.
Prov RomCor 3:8  Aceasta va aduce sănătate trupului tău şi răcorire oaselor tale.
Prov Pohnpeia 3:8  Ma ke pahn idawehn padahk pwukat, re pahn rasehng wini mwahu me kin kamwahwihala omw ohla kan oh katikitikihala omw weirek kan.
Prov HunUj 3:8  Gyógyulás lesz ez testednek, és felüdülés csontjaidnak.
Prov GerZurch 3:8  das wird deinem Leibe gesund sein / und deine Gebeine erquicken. / (a) Spr 4:22
Prov PorAR 3:8  Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
Prov DutSVVA 3:8  Het zal een medicijn voor uw navel zijn, en een bevochtiging voor uw beenderen.
Prov FarOPV 3:8  این برای ناف تو شفا، وبرای استخوانهایت مغز خواهد بود.
Prov Ndebele 3:8  Kuzakuba yikwelatshwa kwenkaba yakho, lokunathwayo kwamathambo akho.
Prov PorBLivr 3:8  Isto será remédio para teu corpo, e alívio para teus ossos.
Prov Norsk 3:8  Det skal være lægedom for din kropp og gi ny styrke til dine ben.
Prov SloChras 3:8  To bode zdravilo životu tvojemu in krepilo tvojim kostem.
Prov Northern 3:8  Bu, bədəninə şəfa verər, Sümüklərinə ilik olar.
Prov GerElb19 3:8  es wird Heilung sein für deinen Nabel und Saft für deine Gebeine. -
Prov LvGluck8 3:8  Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
Prov PorAlmei 3:8  Isto será saude para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
Prov ChiUn 3:8  這便醫治你的肚臍,滋潤你的百骨。
Prov SweKarlX 3:8  Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
Prov FreKhan 3:8  ce sera la santé pour ton corps; une sève généreuse pour tes membres.
Prov FrePGR 3:8  ce sera la santé de ton corps, et le rafraîchissement de tes os.
Prov PorCap 3:8  Isto será saúde para o teu corpo e refrigério para os teus ossos.
Prov JapKougo 3:8  そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
Prov GerTextb 3:8  das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
Prov SpaPlate 3:8  será medicina para tu cuerpo, y refrigerio para tus huesos.
Prov Kapingam 3:8  Maa goe gaa-hai beenei, gei di-maa gaa-hai gadoo be-di wanii humalia e-haga-hili o magi-bala ge e-haga-hili goe do madagoaa ma-gaa-mmae.
Prov WLC 3:8  רִ֭פְאוּת תְּהִ֣י לְשָׁרֶּ֑ךָ וְ֝שִׁקּ֗וּי לְעַצְמוֹתֶֽיךָ׃
Prov LtKBB 3:8  tai bus sveikata tavo kūnui ir atgaiva kaulams.
Prov Bela 3:8  Гэта будзе здароўе целу твайму і ежа касьцям тваім.
Prov GerBoLut 3:8  Das wird deinem Nabel gesund sein und deine Gebeine erquicken.
Prov FinPR92 3:8  Siinä on sinulle lääke, joka pitää koko ruumiisi terveenä.
Prov SpaRV186 3:8  Porque será medicina a tu ombligo, y tuétano a tus huesos.
Prov NlCanisi 3:8  Het zal genezing brengen voor uw lichaam, Verkwikking voor uw gebeente.
Prov GerNeUe 3:8  Das ist Heilung und Wohltat für dich.
Prov UrduGeo 3:8  اِس سے تیرا بدن صحت پائے گا اور تیری ہڈیاں تر و تازہ ہو جائیں گی۔
Prov AraNAV 3:8  فَيَتَمَتَّعَ جَسَدُكَ بِالصِّحَّةِ، وَتَتَمَتَّعَ عِظَامُكَ بِالارْتِوَاءِ.
Prov ChiNCVs 3:8  这必使你的身体(“身体”原文作“脐带”)健康,使你的骨头滋润。
Prov ItaRive 3:8  questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
Prov Afr1953 3:8  dit sal genesing wees vir jou liggaam en verkwikking vir jou gebeente.
Prov RusSynod 3:8  это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
Prov UrduGeoD 3:8  इससे तेरा बदन सेहत पाएगा और तेरी हड्डियाँ तरो-ताज़ा हो जाएँगी।
Prov TurNTB 3:8  Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
Prov DutSVV 3:8  Het zal een medicijn voor uw navel zijn, en een bevochtiging voor uw beenderen.
Prov HunKNB 3:8  ez egészség testednek, és életerő csontjaidnak.
Prov Maori 3:8  Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
Prov HunKar 3:8  Egészség lesz ez a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
Prov Viet 3:8  Như vậy, cuống rốn con sẽ được mạnh khỏe, Và xương cốt con được mát mẻ.
Prov Kekchi 3:8  Cui te̱canab xba̱nunquil li ma̱usilal, kˈaxal us chokˈ e̱re. Chanchan nak yo̱kex chixcˈulbal le̱ ban xban nak cua̱nk chic e̱metzˈe̱u ut e̱cacuilal.
Prov Swe1917 3:8  Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
Prov CroSaric 3:8  To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
Prov VieLCCMN 3:8  Như thế, da thịt con sẽ được chữa lành, xương cốt con sẽ nên cứng cáp.
Prov FreBDM17 3:8  Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
Prov FreLXX 3:8  Alors la santé sera en ton corps, et le bien-être en tes os.
Prov Aleppo 3:8    רפאות תהי לשרך    ושקוי לעצמותיך
Prov MapM 3:8  רִ֭פְאוּת תְּהִ֣י לְשָׁרֶּ֑ךָ וְ֝שִׁקּ֗וּי לְעַצְמוֹתֶֽיךָ׃
Prov HebModer 3:8  רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃
Prov Kaz 3:8  Тұла бойың сергіп, сауығатын болар сонда.
Prov FreJND 3:8  ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
Prov GerGruen 3:8  Erquickung sei dies deinem Leibe und Labsal deinen Gliedern! /
Prov SloKJV 3:8  To bo zdravje tvojemu popku in mozeg tvojim kostem.
Prov Haitian 3:8  Lè ou fè sa, se va tankou yon bon medikaman: W'a toujou gaya, ou p'ap janm soufri doulè.
Prov FinBibli 3:8  Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
Prov SpaRV 3:8  Porque será medicina á tu ombligo, y tuétano á tus huesos.
Prov WelBeibl 3:8  Bydd byw felly'n cadw dy gorff yn iach, ac yn gwneud byd o les i ti.
Prov GerMenge 3:8  das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
Prov GreVamva 3:8  Τούτο θέλει είσθαι ίασις εις τα νεύρά σου και μυέλωσις εις τα οστά σου.
Prov UkrOgien 3:8  Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
Prov SrKDEkav 3:8  То ће бити здравље пупку твом и заливање костима твојим.
Prov FreCramp 3:8  Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
Prov PolUGdan 3:8  To da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
Prov FreSegon 3:8  Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
Prov SpaRV190 3:8  Porque será medicina á tu ombligo, y tuétano á tus huesos.
Prov HunRUF 3:8  Gyógyulás lesz ez testednek, és felüdülés csontjaidnak.
Prov DaOT1931 3:8  saa faar du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
Prov TpiKJPB 3:8  Em bai stap samting i mekim bitono bilong yu i stap orait, na kru bilong ol bun bilong yu.
Prov DaOT1871 3:8  Det skal være en Lægedom for din Navle og en Vædske for dine Ben.
Prov FreVulgG 3:8  car ce sera la santé pour ta chair, et le rafraîchissement de (une irrigation pour) tes os.
Prov PolGdans 3:8  To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
Prov JapBungo 3:8  これ汝の身に良薬となり汝の骨に滋潤とならん
Prov GerElb18 3:8  es wird Heilung sein für deinen Nabel und Saft für deine Gebeine. -