Prov
|
RWebster
|
3:14 |
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain of it than fine gold.
|
Prov
|
NHEBJE
|
3:14 |
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
|
Prov
|
ABP
|
3:14 |
For it is better to trade for her, than for gold and silver treasures.
|
Prov
|
NHEBME
|
3:14 |
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
|
Prov
|
Rotherha
|
3:14 |
For better is her merchandise, than the merchandise of silver, yea, than gold, her increase;
|
Prov
|
LEB
|
3:14 |
For her income is better than the income of silver, and her revenue than that of gold.
|
Prov
|
RNKJV
|
3:14 |
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
|
Prov
|
Jubilee2
|
3:14 |
for the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver and the fruits thereof more than fine gold.
|
Prov
|
Webster
|
3:14 |
For the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver, and the gain of it than fine gold.
|
Prov
|
Darby
|
3:14 |
For the gain thereof is better than the gain of silver, and her revenue than fine gold.
|
Prov
|
ASV
|
3:14 |
For the gaining of it is better than the gaining of silver, And the profit thereof than fine gold.
|
Prov
|
LITV
|
3:14 |
For its profit is better than the gain from silver, and its increase more than fine gold;
|
Prov
|
Geneva15
|
3:14 |
For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
|
Prov
|
CPDV
|
3:14 |
Her acquisition is better than trading in silver, and her fruit is better than the first and purest gold.
|
Prov
|
BBE
|
3:14 |
For trading in it is better than trading in silver, and its profit greater than bright gold.
|
Prov
|
DRC
|
3:14 |
The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chief and purest gold:
|
Prov
|
GodsWord
|
3:14 |
The profit gained from wisdom is greater than the profit gained from silver. Its yield is better than fine gold.
|
Prov
|
JPS
|
3:14 |
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
|
Prov
|
KJVPCE
|
3:14 |
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
|
Prov
|
NETfree
|
3:14 |
For her benefit is more profitable than silver, and her gain is better than gold.
|
Prov
|
AB
|
3:14 |
For it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver.
|
Prov
|
AFV2020
|
3:14 |
For the merchandise of it is better than the gain from silver, and its produce more than the gain of fine gold;
|
Prov
|
NHEB
|
3:14 |
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
|
Prov
|
NETtext
|
3:14 |
For her benefit is more profitable than silver, and her gain is better than gold.
|
Prov
|
UKJV
|
3:14 |
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
|
Prov
|
Noyes
|
3:14 |
For the profit thereof is greater than that of silver, And the gain thereof than that of fine gold.
|
Prov
|
KJV
|
3:14 |
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
|
Prov
|
KJVA
|
3:14 |
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
|
Prov
|
AKJV
|
3:14 |
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
|
Prov
|
RLT
|
3:14 |
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
|
Prov
|
MKJV
|
3:14 |
For the profit from it is better than the gain from silver, and its produce more than fine gold;
|
Prov
|
YLT
|
3:14 |
For better is her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold--her increase.
|
Prov
|
ACV
|
3:14 |
For the gain of it is better than the gain of silver, and the profit of it than fine gold.
|
Prov
|
PorBLivr
|
3:14 |
Porque seu produto é melhor que o produto da prata; e seu valor, mais do que o do ouro fino.
|
Prov
|
Mg1865
|
3:14 |
Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
|
Prov
|
FinPR
|
3:14 |
Sillä parempi on hankkia sitä kuin hopeata, ja siitä saatu voitto on kultaa jalompi.
|
Prov
|
FinRK
|
3:14 |
Parempi on hankkia sitä kuin hopeaa, sen antama hyöty on kultaa arvokkaampi.
|
Prov
|
ChiSB
|
3:14 |
因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
|
Prov
|
CopSahBi
|
3:14 |
ⲥⲥⲟⲧⲡ ⲅⲁⲣ ⲉⲣϩⲱⲃ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲉϩⲟⲩⲉⲛⲁϩⲱⲱⲣ ⲙⲡⲛⲟⲩⲃ ⲙⲛⲡϩⲁⲧ
|
Prov
|
ChiUns
|
3:14 |
因为得智慧胜过得银子,其利益强如精金,
|
Prov
|
BulVeren
|
3:14 |
защото печалбата от нея е по-добра от печалбата от сребро и добивът от нея – по-добър от чисто злато.
|
Prov
|
AraSVD
|
3:14 |
لِأَنَّ تِجَارَتَهَا خَيْرٌ مِنْ تِجَارَةِ ٱلْفِضَّةِ، وَرِبْحَهَا خَيْرٌ مِنَ ٱلذَّهَبِ ٱلْخَالِصِ.
|
Prov
|
Esperant
|
3:14 |
Ĉar estas pli bone ĝin aĉeti, ol aĉeti arĝenton, Kaj ĝia rikoltaĵo estas pli bona, ol pura oro.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
3:14 |
เพราะผลที่ได้จากปัญญาย่อมดีกว่าผลที่ได้จากเงินและกำไรนั้นดีกว่าทองคำเนื้อดี
|
Prov
|
OSHB
|
3:14 |
כִּ֤י ט֣וֹב סַ֭חְרָהּ מִסְּחַר־כָּ֑סֶף וּ֝מֵחָר֗וּץ תְּבוּאָתָֽהּ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
3:14 |
အကြောင်းမူကား၊ ပညာကုန်သွယ်ခြင်းသည် ငွေကုန်သွယ်ခြင်းထက်သာ၍ကောင်း၏။ ပညာကုန်သွယ် ၍ ရသောအမြတ်လည်း ရွှေစင်ထက် သာ၍ကောင်း၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
3:14 |
زیرا ارزش آن از طلا و نقره بیشتر است.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
3:14 |
Kyoṅki hikmat chāṅdī se kahīṅ zyādā sūdmand hai, aur us se sone se kahīṅ zyādā qīmtī chīzeṅ hāsil hotī haiṅ.
|
Prov
|
SweFolk
|
3:14 |
för vishetens värde är bättre än silvrets och vinsten hon ger är bättre än guld.
|
Prov
|
GerSch
|
3:14 |
Denn ihr Erwerb ist besser als Gelderwerb, und ihr Gewinn geht über feines Gold.
|
Prov
|
TagAngBi
|
3:14 |
Sapagka't ang kalakal niya ay maigi kay sa kalakal na pilak, at ang pakinabang niyaon kay sa dalisay na ginto.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
3:14 |
Sillä parempi on hankkia sitä kuin hopeaa, ja siitä saatu voitto on kultaa jalompi.
|
Prov
|
Dari
|
3:14 |
زیرا ارزش آن از طلا و نقره بیشتر است.
|
Prov
|
SomKQA
|
3:14 |
Waayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.
|
Prov
|
NorSMB
|
3:14 |
For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
|
Prov
|
Alb
|
3:14 |
Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
|
Prov
|
UyCyr
|
3:14 |
Даналиқ кәлтүргән пайда күмүчниңкидинму артуқтур, Алтундин алған мәнпийәттинму әвзәлдур.
|
Prov
|
KorHKJV
|
3:14 |
지혜를 거래하는 것이 은을 거래하는 것보다 나으며 그것의 이익이 정금보다 나으니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
3:14 |
Јер је боље њом трговати него трговати сребром, и добитак на њој бољи је од злата.
|
Prov
|
Wycliffe
|
3:14 |
The geting therof is betere than the marchaundie of gold and of siluer; the fruytis therof ben the firste and clenneste.
|
Prov
|
Mal1910
|
3:14 |
അതിന്റെ സമ്പാദനം വെള്ളിയുടെ സമ്പാദനത്തിലും അതിന്റെ ലാഭം തങ്കത്തിലും നല്ലതു.
|
Prov
|
KorRV
|
3:14 |
이는 지혜를 얻는 것이 은을 얻는 것보다 낫고 그 이익이 정금보다 나음이니라
|
Prov
|
Azeri
|
3:14 |
چونکي او قازانج، گوموش قازانجيندان، قيزيل گلئرئندن داها ياخشيدير.
|
Prov
|
KLV
|
3:14 |
vaD Daj QaQ profit ghaH better than getting baS chIS, je Daj chegh ghaH better than fine SuD baS.
|
Prov
|
ItaDio
|
3:14 |
Perciocchè il traffico di essa è migliore che il traffico dell’argento, E la sua rendita è migliore che l’oro.
|
Prov
|
RusSynod
|
3:14 |
потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
|
Prov
|
CSlEliza
|
3:14 |
Лучше бо сию куповати, нежели злата и сребра сокровища:
|
Prov
|
ABPGRK
|
3:14 |
κρείσσον γαρ αυτήν εμπορεύεσθαι η χρυσίου και αργυρίου θησαυρούς
|
Prov
|
FreBBB
|
3:14 |
Car le trafic en est préférable au trafic de l'argent ; Ce qu'elle rapporte est meilleur que l'or fin.
|
Prov
|
LinVB
|
3:14 |
Zambi kozwa mayele eleki kozwa palata na bolamu, kozwa bwanya eleki kozwa wolo.
|
Prov
|
BurCBCM
|
3:14 |
အကြောင်းမူကား ဉာဏ်ပညာသည် ငွေထက်ပို၍တန်ဖိုးရှိပြီး ရွှေထက်ပို၍အသုံးဝင်၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
3:14 |
mert jobb az ő megszerzése mint ezüst megszerzése és finom aranynál a jövedelme.
|
Prov
|
ChiUnL
|
3:14 |
得之愈於得銀、其利愈於精金、
|
Prov
|
VietNVB
|
3:14 |
Vì giá trị của nó quý hơn bạc;Lợi ích từ nó tốt hơn vàng.
|
Prov
|
LXX
|
3:14 |
κρεῖττον γὰρ αὐτὴν ἐμπορεύεσθαι ἢ χρυσίου καὶ ἀργυρίου θησαυρούς
|
Prov
|
CebPinad
|
3:14 |
Kay ang pagpakabaton niini labi pang maayo kay sa pagmanggad sa salapi, Ug ang kaayohan niini labaw pa kay sa fino nga bulawan.
|
Prov
|
RomCor
|
3:14 |
Căci câştigul pe care-l aduce ea este mai bun decât al argintului, şi venitul adus de ea este mai de preţ decât aurul;
|
Prov
|
Pohnpeia
|
3:14 |
Met me mwahusang silper, pwe me katep laud ong uhk sang kohl.
|
Prov
|
HunUj
|
3:14 |
Mert több haszna van ennek, mint az ezüstnek, és nagyobb jövedelme, mint a színaranynak.
|
Prov
|
GerZurch
|
3:14 |
denn ihr Erwerb ist besser als Erwerb von Silber, / und sie zu gewinnen ist mehr wert als Gold. / (a) Spr 8:19; 16:16; Hio 28:15; Ps 19:11
|
Prov
|
PorAR
|
3:14 |
pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
|
Prov
|
DutSVVA
|
3:14 |
Want haar koophandel is beter dan de koophandel van zilver, en haar inkomst dan het uitgegraven goud.
|
Prov
|
FarOPV
|
3:14 |
زیرا که تجارت آن از تجارت نقره ومحصولش از طلای خالص نیکوتر است.
|
Prov
|
Ndebele
|
3:14 |
Ngoba inzuzo yakho ingcono kulenzuzo yesiliva, lokutholakalayo kwakho kulegolide.
|
Prov
|
PorBLivr
|
3:14 |
Porque seu produto é melhor que o produto da prata; e seu valor, mais do que o do ouro fino.
|
Prov
|
Norsk
|
3:14 |
for det er bedre å vinne den enn å vinne sølv, og det utbytte den gir, er bedre enn gull.
|
Prov
|
SloChras
|
3:14 |
Boljša je namreč nje pridobitev od pridobljenega srebra in dobiček pri njej dražji od zlata.
|
Prov
|
Northern
|
3:14 |
Bunları qazanmaq gümüş qazanmaqdan yaxşıdır, Bu qazanc saf qızıldan dəyərlidir.
|
Prov
|
GerElb19
|
3:14 |
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn besser als feines Gold;
|
Prov
|
LvGluck8
|
3:14 |
Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
|
Prov
|
PorAlmei
|
3:14 |
Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o oiro mais fino.
|
Prov
|
ChiUn
|
3:14 |
因為得智慧勝過得銀子,其利益強如精金,
|
Prov
|
SweKarlX
|
3:14 |
Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
|
Prov
|
FreKhan
|
3:14 |
Car le trafic en vaut plus que celui de l’argent, et les fruits qu’elle donne l’emportent sur l’or fin.
|
Prov
|
FrePGR
|
3:14 |
Car son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, et ce qu'elle rapporte, est meilleur que l'or fin ;
|
Prov
|
PorCap
|
3:14 |
porque a sua conquista vale mais que a prata, e o seu lucro é melhor que o ouro fino.
|
Prov
|
JapKougo
|
3:14 |
知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
|
Prov
|
GerTextb
|
3:14 |
Denn ihr Erwerb ist besser als der von Silber, und wertvoller als Gold ihr Gewinn.
|
Prov
|
SpaPlate
|
3:14 |
Mejor es su adquisición que la de la plata; y más preciosos que el oro son sus frutos.
|
Prov
|
Kapingam
|
3:14 |
Di kabemee le e-damana dono maluagina i-nia silber. E-damana dono maluagina adu gi-di-goe i-nia goolo.
|
Prov
|
WLC
|
3:14 |
כִּ֤י ט֣וֹב סַ֭חְרָהּ מִסְּחַר־כָּ֑סֶף וּ֝מֵחָר֗וּץ תְּבוּאָתָֽהּ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
3:14 |
nes ją įsigyti yra naudingiau, negu įsigyti sidabro, ir pelno iš jos yra daugiau negu iš geriausio aukso.
|
Prov
|
Bela
|
3:14 |
Бо здабываньне яе лепшае за здабываньне срэбра, і прыбытку зь яе больш, чым ад золата.
|
Prov
|
GerBoLut
|
3:14 |
Denn es ist besser, um sie hantieren, weder um Silber, und ihr Einkommen ist besser denn Gold.
|
Prov
|
FinPR92
|
3:14 |
sillä parempi on viisaus kuin hopea, tuottoisampi on tieto kuin kulta.
|
Prov
|
SpaRV186
|
3:14 |
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata; y sus frutos, más que el oro fino.
|
Prov
|
NlCanisi
|
3:14 |
Want haar voordelen zijn groter dan die van zilver, Wat zij opbrengt is beter dan goud.
|
Prov
|
GerNeUe
|
3:14 |
Denn Weisheit erwerben ist besser als Geld erwerben, / ihr Gewinn ist mehr wert als Gold.
|
Prov
|
UrduGeo
|
3:14 |
کیونکہ حکمت چاندی سے کہیں زیادہ سودمند ہے، اور اُس سے سونے سے کہیں زیادہ قیمتی چیزیں حاصل ہوتی ہیں۔
|
Prov
|
AraNAV
|
3:14 |
لأَنَّ مَكَاسِبَهَا أَفْضَلُ مِنْ مَكَاسِبِ الْفِضَّةِ، وَأَرْبَاحَهَا خَيْرٌ مِنْ أَرْبَاحِ الذَّهَبِ الْخَالِصِ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
3:14 |
因为智慧的利润胜过银子的利润,智慧的收益胜过黄金的收益。
|
Prov
|
ItaRive
|
3:14 |
Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
|
Prov
|
Afr1953
|
3:14 |
want die verkryging daarvan is beter as dié van silwer, en die verwerwing daarvan beter as van goud;
|
Prov
|
RusSynod
|
3:14 |
Потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота;
|
Prov
|
UrduGeoD
|
3:14 |
क्योंकि हिकमत चाँदी से कहीं ज़्यादा सूदमंद है, और उससे सोने से कहीं ज़्यादा क़ीमती चीज़ें हासिल होती हैं।
|
Prov
|
TurNTB
|
3:14 |
Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
|
Prov
|
DutSVV
|
3:14 |
Want haar koophandel is beter dan de koophandel van zilver, en haar inkomst dan het uitgegraven goud.
|
Prov
|
HunKNB
|
3:14 |
mert megnyerése jobb, mint az ezüst megszerzése, és gyümölcse többet ér színaranynál,
|
Prov
|
Maori
|
3:14 |
Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
|
Prov
|
HunKar
|
3:14 |
Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
|
Prov
|
Viet
|
3:14 |
Vì thà được nó hơn là được tiền bạc, Hoa lợi nó sanh ra tốt hơn vàng ròng.
|
Prov
|
Kekchi
|
3:14 |
Kˈaxal us nak cua̱nk kanaˈleb chiru nak cua̱nk kabiomal. Kˈaxal cuiˈchic lokˈ nak cua̱nk kanaˈleb chiru nak cua̱nk katumin xban nak kˈaxal cuiˈchic nacˈanjelac ke.
|
Prov
|
Swe1917
|
3:14 |
Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
|
Prov
|
CroSaric
|
3:14 |
Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
3:14 |
Vì được khôn ngoan thì hơn được bạc, được hưởng lợi ích của khôn ngoan thì hơn được vàng.
|
Prov
|
FreBDM17
|
3:14 |
Car le trafic qu’on peut faire d’elle, est meilleur que le trafic de l’argent ; et le revenu qu’on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
|
Prov
|
FreLXX
|
3:14 |
Car elle est meilleure à gagner que des trésors entiers d'or et d'argent.
|
Prov
|
Aleppo
|
3:14 |
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה
|
Prov
|
MapM
|
3:14 |
כִּ֤י ט֣וֹב סַ֭חְרָהּ מִסְּחַר־כָּ֑סֶף וּ֝מֵחָר֗וּץ תְּבוּאָתָֽהּ׃
|
Prov
|
HebModer
|
3:14 |
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃
|
Prov
|
Kaz
|
3:14 |
Өйткені оған қол жеткізу күмістен құнды,Алтыннан жоғары оның берер пайдасы.
|
Prov
|
FreJND
|
3:14 |
car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
|
Prov
|
GerGruen
|
3:14 |
Denn was sie einbringt, übertrifft, was man am Silber haben kann, und was sie abwirft, übertrifft, was man um Gold erwirbt.
|
Prov
|
SloKJV
|
3:14 |
Kajti pridobivanje nje je boljše kakor pridobivanje srebra in njen dobiček kakor čisto zlato.
|
Prov
|
Haitian
|
3:14 |
Benefis l'ap rapòte pi bon pase sa lajan bay. Avantaj l'ap bay gen plis valè pase lò.
|
Prov
|
FinBibli
|
3:14 |
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
|
Prov
|
SpaRV
|
3:14 |
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.
|
Prov
|
WelBeibl
|
3:14 |
Mae'n gwneud mwy o elw nag arian, ac yn talu'n ôl lawer mwy nag aur.
|
Prov
|
GerMenge
|
3:14 |
Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
|
Prov
|
GreVamva
|
3:14 |
Διότι το εμπόριον αυτής είναι καλήτερον παρά το εμπόριον του αργυρίου και το κέρδος αυτής παρά χρυσίον καθαρόν.
|
Prov
|
UkrOgien
|
3:14 |
бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
|
Prov
|
SrKDEkav
|
3:14 |
Јер је боље њом трговати него трговати сребром, и добитак на њој бољи је од злата.
|
Prov
|
FreCramp
|
3:14 |
Son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, sa possession que celle de l'or pur.
|
Prov
|
PolUGdan
|
3:14 |
Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie bardziej pożyteczne niż złoto.
|
Prov
|
FreSegon
|
3:14 |
Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
|
Prov
|
SpaRV190
|
3:14 |
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.
|
Prov
|
HunRUF
|
3:14 |
Mert több haszna van ennek, mint az ezüstnek, és nagyobb jövedelme, mint a színaranynak.
|
Prov
|
DaOT1931
|
3:14 |
thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
|
Prov
|
TpiKJPB
|
3:14 |
Long wanem, kago bilong en i winim kago bilong silva, na win samting bilong en i winim naispela gol.
|
Prov
|
DaOT1871
|
3:14 |
Thi det er bedre at købe den end at købe Sølv, og at vinde den er bedre end Guld.
|
Prov
|
FreVulgG
|
3:14 |
Son acquisition vaut mieux que celle (le commerce) de l’argent, et ses fruits sont préférables à l’or le plus fin (meilleur) et le plus pur.
|
Prov
|
PolGdans
|
3:14 |
Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
|
Prov
|
JapBungo
|
3:14 |
そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
|
Prov
|
GerElb18
|
3:14 |
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn besser als feines Gold;
|