Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 3:15  She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared to her.
Prov NHEBJE 3:15  She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
Prov ABP 3:15  [3more valuable than 1And 2she is 5stones 4very costly]; and every valuable thing [2not 3equal 5worth 4her 1is].
Prov NHEBME 3:15  She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
Prov Rotherha 3:15  More precious, is she, than corals, yea, none of thy delightful things, doth equal her:
Prov LEB 3:15  She is more precious than rubies, and all your desires shall not compare with her.
Prov RNKJV 3:15  She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
Prov Jubilee2 3:15  She [is] more precious than precious stones, and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
Prov Webster 3:15  She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared to her.
Prov Darby 3:15  She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not equal unto her.
Prov ASV 3:15  She is more precious than rubies: And none of the things thou canst desire are to be compared unto her.
Prov LITV 3:15  she is more precious than rubies, and all the things you can desire are not to be compared with her.
Prov Geneva15 3:15  It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
Prov CPDV 3:15  She is more precious than all riches, and all that can be desired cannot prevail in comparison to her.
Prov BBE 3:15  She is of more value than jewels, and nothing for which you may have a desire is fair in comparison with her.
Prov DRC 3:15  She is more precious than all riches: and all the things that are desired, are not to be compared to her.
Prov GodsWord 3:15  Wisdom is more precious than jewels, and all your desires cannot equal it.
Prov JPS 3:15  She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
Prov KJVPCE 3:15  She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
Prov NETfree 3:15  She is more precious than rubies, and none of the things you desire can compare with her.
Prov AB 3:15  And she is more valuable than precious stones: no evil thing shall resist her. She is well known to all that approach her, and no precious thing is equal to her in value.
Prov AFV2020 3:15  She is more precious than rubies; and all the things you can desire are not to be compared with her.
Prov NHEB 3:15  She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
Prov NETtext 3:15  She is more precious than rubies, and none of the things you desire can compare with her.
Prov UKJV 3:15  She is more precious than rubies: and all the things you can desire are not to be compared unto her.
Prov Noyes 3:15  More precious is she than pearls, And none of thy jewels is to be compared with her.
Prov KJV 3:15  She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
Prov KJVA 3:15  She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
Prov AKJV 3:15  She is more precious than rubies: and all the things you can desire are not to be compared to her.
Prov RLT 3:15  She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
Prov MKJV 3:15  she is more precious than rubies; and all the things you can desire are not to be compared with her.
Prov YLT 3:15  Precious she is above rubies, And all thy pleasures are not comparable to her.
Prov ACV 3:15  She is more precious than rubies, and none of the things thou can desire are to be compared to her.
Prov VulgSist 3:15  pretiosior est cunctis opibus: et omnia, quae desiderantur, huic non valent comparari.
Prov VulgCont 3:15  pretiosior est cunctis opibus: et omnia, quæ desiderantur, huic non valent comparari.
Prov Vulgate 3:15  pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
Prov VulgHetz 3:15  pretiosior est cunctis opibus: et omnia, quæ desiderantur, huic non valent comparari.
Prov VulgClem 3:15  Pretiosior est cunctis opibus, et omnia quæ desiderantur huic non valent comparari.
Prov CzeBKR 3:15  Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
Prov CzeB21 3:15  Její cena je nad perly vyšší, nic, v čem si libuješ, se jí nerovná.
Prov CzeCEP 3:15  Je drahocennější než perly, nevyrovnají se jí žádné tvé skvosty.
Prov CzeCSP 3:15  Je vzácnější nežli drahokamy, ⌈nic z toho, po čem toužíš,⌉ se jí nevyrovná.
Prov PorBLivr 3:15  Ela é mais preciosa do que rubis; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
Prov Mg1865 3:15  Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.
Prov FinPR 3:15  Se on kalliimpi kuin helmet, eivät mitkään kalleutesi vedä sille vertaa.
Prov FinRK 3:15  Se on kallisarvoisempi kuin helmet, mitkään kalleutesi eivät vedä sille vertaa.
Prov ChiSB 3:15  智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
Prov CopSahBi 3:15  ⲥⲧⲁⲓⲏⲩ ⲇⲉ ⲉⲛⲉⲛⲉ ⲙⲙⲉ ⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲙⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛⲁϯⲟⲩⲃⲏⲥ ⲥⲟⲩⲟⲛϩ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲏⲛ ⲉⲣⲟⲥ ⲛⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲩ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡϣⲁ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲛ
Prov ChiUns 3:15  比珍珠(或译:红宝石)宝贵;你一切所喜爱的,都不足与比较。
Prov BulVeren 3:15  Тя е по-ценна от скъпоценни камъни и нищо, което би пожелал, не се сравнява с нея.
Prov AraSVD 3:15  هِيَ أَثْمَنُ مِنَ ٱلَّلآلِئِ، وَكُلُّ جَوَاهِرِكَ لَا تُسَاوِيهَا.
Prov Esperant 3:15  Ĝi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun ĝi.
Prov ThaiKJV 3:15  เธอประเสริฐกว่าทับทิม และบรรดาสิ่งที่เจ้าปรารถนาจะเปรียบกับเธอไม่ได้
Prov OSHB 3:15  יְקָ֣רָה הִ֭יא מפניים וְכָל־חֲ֝פָצֶ֗יךָ לֹ֣א יִֽשְׁווּ־בָֽהּ׃
Prov BurJudso 3:15  ပညာသည် ပတ္တမြားထက်သာ၍ အဘိုးထိုက် ပေ၏။ နှစ်သက်ဘွယ်သမျှသော အရာတို့သည် ထိုရတနာကို မပြိုင်နိုင်ကြ။
Prov FarTPV 3:15  حکمت از جواهرات گرانبهاتر و از هرچه آرزو کنی باارزشتر است.
Prov UrduGeoR 3:15  Hikmat motiyoṅ se zyādā nafīs hai, tere tamām ḳhazāne us kā muqābalā nahīṅ kar sakte.
Prov SweFolk 3:15  Hon är dyrbarare än pärlor, ingen av dina skatter kan jämföras med henne.
Prov GerSch 3:15  Sie ist kostbarer als Perlen, und alle deine Schätze sind ihr nicht zu vergleichen.
Prov TagAngBi 3:15  Mahalaga nga kay sa mga rubi; at wala sa mga bagay na mananasa mo sa maihahalintulad sa kaniya,
Prov FinSTLK2 3:15  Se on helmiä kalliimpi eivätkä mitkään kalleutesi vedä sille vertaa.
Prov Dari 3:15  حکمت از جواهرات گرانبهاتر و از هرچه آرزو کنی با ارزش تر است.
Prov SomKQA 3:15  Way ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.
Prov NorSMB 3:15  Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
Prov Alb 3:15  Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
Prov UyCyr 3:15  У ләәл-яқутлардин қиммәтликтур, Һәрқандақ арзулуқ нәрсәң униңға тәң келәлмәстур.
Prov KorHKJV 3:15  지혜는 루비보다 귀하니 네가 바랄 수 있는 모든 것이 그것과 비교될 수 없도다.
Prov SrKDIjek 3:15  Скупља је од драгога камења, и што је год најмилијих ствари твојих не могу се изједначити с њом.
Prov Wycliffe 3:15  It is preciousere than alle richessis; and alle thingis that ben desirid, moun not be comparisound to this.
Prov Mal1910 3:15  അതു മുത്തുകളിലും വിലയേറിയതു; നിന്റെ മനോഹരവസ്തുക്കൾ ഒന്നും അതിന്നു തുല്യമാകയില്ല.
Prov KorRV 3:15  지혜는 진주보다 귀하니 너의 사모하는 모든 것으로 이에 비교할 수 없도다
Prov Azeri 3:15  حئکمت ياقوتلاردان داها دَيَرلئدئر، جانين ائسته‌دئيي هچ بئر شي اونا برابر گلمز.
Prov KLV 3:15  ghaH ghaH latlh precious than rubies. pagh vo' the Dochmey SoH laH neH 'oH Daq taH compared Daq Daj.
Prov ItaDio 3:15  Ella è più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia.
Prov RusSynod 3:15  она дороже драгоценных камней; [никакое зло не может противиться ей; она хорошо известна всем, приближающимся к ней,] и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
Prov CSlEliza 3:15  честнейша же есть камений многоценных: не сопротивляется ей ничтоже лукаво, благознатна есть всем приближающымся ей: всяко же честное недостойно ея есть.
Prov ABPGRK 3:15  τιμιωτέρα δε εστι λίθων πολυτελών παν δε τίμιον ουκ άξιον αυτής εστι
Prov FreBBB 3:15  Elle a plus de prix que le corail, Et tout ce que tu as de précieux ne la vaut pas.
Prov LinVB 3:15  Bwanya boleki mayaka ma motuya, ata eloko nini okolula ekokani na bwanya te.
Prov BurCBCM 3:15  ဉာဏ်ပညာသည် ရတနာများထက် ပို၍အဖိုး ထိုက်၏။ သင်နှစ်သက်သောအရာဟူသမျှတို့ကို သူမနှင့် နှိုင်းယှဉ်၍ မရနိုင် ချေ။-
Prov HunIMIT 3:15  Becsesebb az koráloknál, és mind a drágaságaid nem érnek föl vele.
Prov ChiUnL 3:15  貴於珍珠、凡可慕者、無足比擬、
Prov VietNVB 3:15  Sự khôn ngoan quý hơn hồng ngọc;Tất cả mọi vật con ao ước đều không thể sánh được.
Prov LXX 3:15  τιμιωτέρα δέ ἐστιν λίθων πολυτελῶν οὐκ ἀντιτάξεται αὐτῇ οὐδὲν πονηρόν εὔγνωστός ἐστιν πᾶσιν τοῖς ἐγγίζουσιν αὐτῇ πᾶν δὲ τίμιον οὐκ ἄξιον αὐτῆς ἐστιν
Prov CebPinad 3:15  Siya labi pang bililhon kay sa mga rubi: Ug walay mausa sa mga butang nga imong ginatinguha nga ikatanding niana.
Prov RomCor 3:15  ea este mai de preţ decât mărgăritarele şi toate comorile tale nu se pot asemui cu ea.
Prov Pohnpeia 3:15  Kupwurokong kesempwal sang mehlel takai kesempwal kan; sohte mehkot me ke pahn mwahuki me kak pahrekiong kesempwal en kupwurokong.
Prov HunUj 3:15  Drágább ez a gyöngynél, és semmi sem fogható hozzá, amiben kedved leled.
Prov GerZurch 3:15  Sie ist kostbarer als Korallen, / und alle Kleinodien wiegen sie nicht auf. / (a) Spr 8:11
Prov PorAR 3:15  Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
Prov DutSVVA 3:15  Zij is kostelijker dan robijnen; en al wat u lusten mag, is met haar niet te vergelijken.
Prov FarOPV 3:15  ازلعلها گرانبهاتر است و جمیع نفایس تو با آن برابری نتواند کرد.
Prov Ndebele 3:15  Kuligugu elidlula amatshe aligugu, lakho konke ongakufisa kakulinganiswa lakho.
Prov PorBLivr 3:15  Ela é mais preciosa do que rubis; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
Prov Norsk 3:15  Den er kosteligere enn perler, og alle dine skatter kan ikke lignes med den.
Prov SloChras 3:15  Dražja je od biserov, in vse, kar te veseli, se ne more enačiti ž njo.
Prov Northern 3:15  Hikmət yaqutlardan qiymətlidir, Xoşladığın bütün şeylər ona tay deyil.
Prov GerElb19 3:15  kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt ihr an Wert nicht gleich.
Prov LvGluck8 3:15  Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
Prov PorAlmei 3:15  Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se póde comparar a ella.
Prov ChiUn 3:15  比珍珠(或譯:紅寶石)寶貴;你一切所喜愛的,都不足與比較。
Prov SweKarlX 3:15  Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
Prov FreKhan 3:15  Elle est plus précieuse que les perles, tes plus chers trésors ne la valent point.
Prov FrePGR 3:15  elle a plus de prix que les perles, et tout ce que tu as de précieux ne lui équivaut pas.
Prov PorCap 3:15  Ela é mais preciosa do que as pérolas e nada do que possas desejar lhe será igual.
Prov JapKougo 3:15  知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
Prov GerTextb 3:15  Sie ist kostbarer als Korallen, und all' deine Kleinode kommen ihr nicht gleich.
Prov Kapingam 3:15  Di kabemee le e-damana dono maluagina i-di maluagina o-nia hadu madamada. Deai dahi mee e-hiihai ginai goe e-mee di-hagatau gi-di kabemee ai.
Prov SpaPlate 3:15  Ella es más apreciable que las perlas; no hay cosa deseable que la iguale.
Prov WLC 3:15  יְקָ֣רָה הִ֭יא מפניים מִפְּנִינִ֑ים וְכָל־חֲ֝פָצֶ֗יךָ לֹ֣א יִֽשְׁווּ־בָֽהּ׃
Prov LtKBB 3:15  Ji brangesnė už deimantus, su ja nesulyginama visa, ko galėtum trokšti.
Prov Bela 3:15  Яна даражэйшая за каштоўныя камяні; і нішто з таго, што жадана табе, не зраўняецца зь ёю.
Prov GerBoLut 3:15  Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu gleichen.
Prov FinPR92 3:15  Se voittaa korallit kalleudessa, mitkään aarteet eivät vedä sille vertaa.
Prov SpaRV186 3:15  Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar a ella.
Prov NlCanisi 3:15  Zij is meer waard dan juwelen; Geen van uw kostbaarheden komt haar nabij!
Prov GerNeUe 3:15  Sie ist viel kostbarer als Perlen, / dein ganzer Schmuck kommt ihr nicht gleich.
Prov UrduGeo 3:15  حکمت موتیوں سے زیادہ نفیس ہے، تیرے تمام خزانے اُس کا مقابلہ نہیں کر سکتے۔
Prov AraNAV 3:15  هِيَ أَثْمَنُ مِنَ الْجَوَاهِرِ، وَكُلُّ نَفَائِسِكَ لاَ تُعَادِلُهَا.
Prov ChiNCVs 3:15  智慧比红宝石更宝贵;你一切所喜爱的,都不足与智慧比较。
Prov ItaRive 3:15  Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
Prov Afr1953 3:15  dit is kosteliker as korale, en al jou kleinode kan daar nie mee vergelyk word nie.
Prov RusSynod 3:15  она дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой не сравнится с нею.
Prov UrduGeoD 3:15  हिकमत मोतियों से ज़्यादा नफ़ीस है, तेरे तमाम ख़ज़ाने उसका मुक़ाबला नहीं कर सकते।
Prov TurNTB 3:15  Daha değerlidir mücevherden, Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
Prov DutSVV 3:15  Zij is kostelijker dan robijnen en al; wat u lusten mag, is met haar niet te vergelijken.
Prov HunKNB 3:15  drágább az minden gazdagságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog.
Prov Maori 3:15  Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
Prov HunKar 3:15  Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
Prov Viet 3:15  Sự khôn ngoan quí báu hơn châu ngọc, Chẳng một bửu vật nào con ưa thích mà sánh kịp nó được.
Prov Kekchi 3:15  Li naˈleb kˈaxal cuiˈchic terto xtzˈak chiru li terto̱quil pec. Ma̱cˈaˈ naru xjuntakˈe̱tanquil cuiˈ.
Prov Swe1917 3:15  Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
Prov CroSaric 3:15  Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
Prov VieLCCMN 3:15  Khôn ngoan quý hơn cả trân châu, không bảo vật nào của con so sánh nổi.
Prov FreBDM17 3:15  Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
Prov FreLXX 3:15  Elle est plus précieuse que les pierreries ; nul mal ne lui résiste ; elle est bien connue de tous ceux qui l'approchent ; rien de ce qu'on estime n'est digne d'elle.
Prov Aleppo 3:15    יקרה היא מפניים (מפנינים)    וכל-חפציך לא ישוו-בה
Prov MapM 3:15  יְקָ֣רָה הִ֭יא מפניים מִפְּנִינִ֑ים וְכׇל־חֲ֝פָצֶ֗יךָ לֹ֣א יִֽשְׁווּ־בָֽהּ׃
Prov HebModer 3:15  יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃
Prov Kaz 3:15  Даналық әлдеқайда құнды асыл тастан,Құмартқан ешбір нәрсең тең келмес оған.
Prov FreJND 3:15  Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale :
Prov GerGruen 3:15  Sie ist weit köstlicher als Perlen, und gar nichts kommt ihr gleich, was du dir wünschen könntest.
Prov SloKJV 3:15  Je bolj dragocena kakor rubini in vse stvari, katere si lahko želiš, se ne morejo primerjati z njo.
Prov Haitian 3:15  Sajès pi bon pase boul lò. Nanpwen anyen moun ta renmen genyen ki ka parèt devan li.
Prov FinBibli 3:15  Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
Prov SpaRV 3:15  Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
Prov WelBeibl 3:15  Mae hi'n fwy gwerthfawr na gemau; does dim trysor tebyg iddi.
Prov GerMenge 3:15  kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
Prov GreVamva 3:15  Είναι τιμιωτέρα πολυτίμων λίθων· και πάντα όσα επιθυμήσης δεν είναι αντάξια αυτής.
Prov UkrOgien 3:15  дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
Prov FreCramp 3:15  Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l'égalent pas.
Prov SrKDEkav 3:15  Скупља је од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари твојих не могу се изједначити с њом.
Prov PolUGdan 3:15  Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
Prov FreSegon 3:15  Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Prov SpaRV190 3:15  Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
Prov HunRUF 3:15  Drágább ez a gyöngynél, és semmi sem fogható hozzá, amiben kedved leled.
Prov DaOT1931 3:15  den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
Prov TpiKJPB 3:15  Em i dia tumas moa long ol ston rubi. Na olgeta samting yu ken laikim, ol i no inap i long skelim wantaim em.
Prov DaOT1871 3:15  Den er dyrebarere end Perler og alt det, du har Lyst til, kan ikke lignes ved den.
Prov FreVulgG 3:15  Elle est plus précieuse que toutes les richesses, et tout ce qu’on désire le plus ne mérite pas de lui être comparé.
Prov PolGdans 3:15  Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
Prov JapBungo 3:15  智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
Prov GerElb18 3:15  kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt ihr an Wert nicht gleich.