Prov
|
RWebster
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
|
Prov
|
NHEBJE
|
3:16 |
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
|
Prov
|
ABP
|
3:16 |
For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left riches and glory. Out of her mouth goes forth in righteousness; and law and mercy [2upon 3her tongue 1she wears].
|
Prov
|
NHEBME
|
3:16 |
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
|
Prov
|
Rotherha
|
3:16 |
Length of days, is in her right hand, in her left, are riches and honour;
|
Prov
|
LEB
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; in her left hand are riches and honor.
|
Prov
|
RNKJV
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
|
Prov
|
Jubilee2
|
3:16 |
Length of days [is] in her right hand [and] in her left hand riches and honour.
|
Prov
|
Webster
|
3:16 |
Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honor.
|
Prov
|
Darby
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; in her left hand riches and honour.
|
Prov
|
ASV
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
|
Prov
|
LITV
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; riches and honor in her left hand.
|
Prov
|
Geneva15
|
3:16 |
Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
|
Prov
|
CPDV
|
3:16 |
Length of days is at her right hand, and at her left hand is wealth and glory.
|
Prov
|
BBE
|
3:16 |
Long life is in her right hand, and in her left are wealth and honour.
|
Prov
|
DRC
|
3:16 |
Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
|
Prov
|
GodsWord
|
3:16 |
Long life is in wisdom's right hand. In wisdom's left hand are riches and honor.
|
Prov
|
JPS
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; in her left hand are riches and honour.
|
Prov
|
KJVPCE
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
|
Prov
|
NETfree
|
3:16 |
Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.
|
Prov
|
AB
|
3:16 |
For length of days and years of life are in her right hand, and in her left hand are wealth and glory. Out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue.
|
Prov
|
AFV2020
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; and in her left hand, riches and honor.
|
Prov
|
NHEB
|
3:16 |
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
|
Prov
|
NETtext
|
3:16 |
Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.
|
Prov
|
UKJV
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
|
Prov
|
Noyes
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
|
Prov
|
KJV
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
|
Prov
|
KJVA
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
|
Prov
|
AKJV
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honor.
|
Prov
|
RLT
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
|
Prov
|
MKJV
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; and in her left hand, riches and honor.
|
Prov
|
YLT
|
3:16 |
Length of days is in her right hand, In her left are wealth and honour.
|
Prov
|
ACV
|
3:16 |
Length of days is in her right hand, in her left hand are riches and honor.
|
Prov
|
PorBLivr
|
3:16 |
Extensão de dias há em sua mão direita; em sua esquerda riquezas e honra.
|
Prov
|
Mg1865
|
3:16 |
Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
|
Prov
|
FinPR
|
3:16 |
Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
|
Prov
|
FinRK
|
3:16 |
Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
|
Prov
|
ChiSB
|
3:16 |
在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
|
Prov
|
CopSahBi
|
3:16 |
ⲟⲩⲛⲟϭ ⲅⲁⲣ ⲛⲁϩⲉ ⲙⲛϩⲉⲣⲙⲡⲟⲟⲩⲉ ⲛⲱⲛϩ ⲛⲉⲧϩⲛⲧⲉⲥⲟⲩⲛⲁⲙ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲉⲟⲟⲩ ⲙⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲙⲙⲁⲟ ⲛⲉⲧϩⲛⲧⲉⲥϩⲃⲟⲩⲣ ⲉⲣⲉⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲣⲱⲥ ⲥⲫⲟⲣⲓ ⲇⲉ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲛⲡⲛⲁ ϩⲓⲡⲉⲥⲗⲁⲥ
|
Prov
|
ChiUns
|
3:16 |
她右手有长寿,左手有富贵。
|
Prov
|
BulVeren
|
3:16 |
Дългоденствие е в десницата ѝ, а в левицата ѝ – богатства и чест.
|
Prov
|
AraSVD
|
3:16 |
فِي يَمِينِهَا طُولُ أَيَّامٍ، وَفِي يَسَارِهَا ٱلْغِنَى وَٱلْمَجْدُ.
|
Prov
|
Esperant
|
3:16 |
Longa vivo estas en ĝia dekstra mano; Riĉo kaj gloro estas en ĝia maldekstra mano.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
3:16 |
ชีวิตยืนยาวอยู่ที่มือขวาของเธอ และที่มือซ้ายของเธอมีความมั่งคั่งและเกียรติยศ
|
Prov
|
OSHB
|
3:16 |
אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים בִּֽימִינָ֑הּ בִּ֝שְׂמֹאולָ֗הּ עֹ֣שֶׁר וְכָבֽוֹד׃
|
Prov
|
BurJudso
|
3:16 |
သူ၏လက်ျာလက်၌ အသက်တာရှည်သော ကာလ၊ လက်ဝဲလက်၌ စည်းစိမ်နှင့်ဂုဏ်အသရေရှိ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
3:16 |
حکمت به تو عمر دراز و ثروت و احترام میبخشد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
3:16 |
Us ke dahne hāth meṅ umr kī darāzī aur bāeṅ hāth meṅ daulat aur izzat hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
3:16 |
Långt liv har hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
|
Prov
|
GerSch
|
3:16 |
In ihrer Rechten ist langes Leben, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
|
Prov
|
TagAngBi
|
3:16 |
Karamihan ng mga araw ay nasa kanang kamay niya, sa kaniyang kaliwang kamay ay mga kayamanan at karangalan.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
3:16 |
Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
|
Prov
|
Dari
|
3:16 |
حکمت به تو عمر طولانی و ثروت و احترام عطا می کند.
|
Prov
|
SomKQA
|
3:16 |
Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
|
Prov
|
NorSMB
|
3:16 |
Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
|
Prov
|
Alb
|
3:16 |
Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
|
Prov
|
UyCyr
|
3:16 |
Бардур узун өмүр даналиқниң оң қолида, Байлиқ вә шөһрәт униң сол қолида.
|
Prov
|
KorHKJV
|
3:16 |
지혜의 오른손에는 많은 날이 있고 지혜의 왼손에는 재물과 명예가 있나니
|
Prov
|
SrKDIjek
|
3:16 |
Дуг живот у десници јој је, а у љевици богатство и слава.
|
Prov
|
Wycliffe
|
3:16 |
Lengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof.
|
Prov
|
Mal1910
|
3:16 |
അതിന്റെ വലങ്കയ്യിൽ ദീൎഘായുസ്സും ഇടങ്കയ്യിൽ ധനവും മാനവും ഇരിക്കുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
3:16 |
그 우편 손에는 장수가 있고 그 좌편 손에는 부귀가 있나니
|
Prov
|
Azeri
|
3:16 |
اونون صاغ اَلئنده اوزون عؤمور، سول الئنده ثروت و شرف وار،
|
Prov
|
KLV
|
3:16 |
Length vo' jajmey ghaH Daq Daj nIH ghop. Daq Daj poS ghop 'oH riches je quv.
|
Prov
|
ItaDio
|
3:16 |
Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra.
|
Prov
|
RusSynod
|
3:16 |
Долгоденствие - в правой руке ее, а в левой у нее - богатство и слава; [из уст ее выходит правда; закон и милость она на языке носит;]
|
Prov
|
CSlEliza
|
3:16 |
Долгота бо жития и лета жизни в деснице ея, в шуйце же ея богатство и слава: от уст ея исходит правда, закон же и милость на языце носит.
|
Prov
|
ABPGRK
|
3:16 |
μήκος γαρ βίου και έτη ζωής εν τη δεξιά αυτής εν δε τη αριστερά αυτής πλούτος και δόξα εκ του στόματος αυτής εκπορεύεται δικαιοσύνη νόμον δε και έλεον επί γλώσσης φορεί
|
Prov
|
FreBBB
|
3:16 |
Dans sa main droite il y a de longs jours, Dans sa gauche, richesse et honneur.
|
Prov
|
LinVB
|
3:16 |
O loboko la mobali moto wa bwanya akozwa bomoi bolai, o loboko la mwasi : nkita na lokumu.
|
Prov
|
BurCBCM
|
3:16 |
သူမ၏လက်ယာလက်၌ အသက်ရှည်ခြင်း၊ လက်ဝဲလက်၌ ဥစ္စာကြွယ်၀ချမ်းသာခြင်းနှင့် ဂုဏ်ကျက်သရေတို့ရှိကြ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
3:16 |
Hosszú élet van jobbjában, baljában gazdagság és dicsőség.
|
Prov
|
ChiUnL
|
3:16 |
右持壽考、左執富貴、
|
Prov
|
VietNVB
|
3:16 |
Tay phải nó nắm trường thọ;Tay trái cầm sự giàu sang và vinh hiển.
|
Prov
|
LXX
|
3:16 |
μῆκος γὰρ βίου καὶ ἔτη ζωῆς ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτῆς ἐν δὲ τῇ ἀριστερᾷ αὐτῆς πλοῦτος καὶ δόξα ἐκ τοῦ στόματος αὐτῆς ἐκπορεύεται δικαιοσύνη νόμον δὲ καὶ ἔλεον ἐπὶ γλώσσης φορεῖ
|
Prov
|
CebPinad
|
3:16 |
Ang hataas nga mga adlaw anaa sa iyang kamot nga too; Diha sa iyang kamot nga wala anaa ang bahandi ug kadungganan.
|
Prov
|
RomCor
|
3:16 |
În dreapta ei este o viaţă lungă; în stânga ei, bogăţie şi slavă.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
3:16 |
Kupwurokong kin kihong uhk ke en mour werei, oh kepwehpwe, oh wahun.
|
Prov
|
HunUj
|
3:16 |
Hosszú élet van a jobbjában, baljában pedig gazdagság és dicsőség.
|
Prov
|
GerZurch
|
3:16 |
Langes Leben ist in ihrer Rechten, / in ihrer Linken Reichtum und Ehre. / (a) Spr 8:18
|
Prov
|
PorAR
|
3:16 |
Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
|
Prov
|
DutSVVA
|
3:16 |
Langheid der dagen is in haar rechterhand, in haar linkerhand rijkdom en eer.
|
Prov
|
FarOPV
|
3:16 |
بهدست راست وی طول ایام است، و بهدست چپش دولت و جلال.
|
Prov
|
Ndebele
|
3:16 |
Ubude bezinsuku busesandleni sakho sokunene, kwesokhohlo sakho inotho lodumo.
|
Prov
|
PorBLivr
|
3:16 |
Extensão de dias há em sua mão direita; em sua esquerda riquezas e honra.
|
Prov
|
Norsk
|
3:16 |
Langt liv har den i sin høire hånd, rikdom og ære i sin venstre.
|
Prov
|
SloChras
|
3:16 |
Dni dolgost je v desnici njeni, v levici njeni bogastvo in čast.
|
Prov
|
Northern
|
3:16 |
Onun sağ əlində uzun ömür, Sol əlində sərvət və şərəf var.
|
Prov
|
GerElb19
|
3:16 |
Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
|
Prov
|
LvGluck8
|
3:16 |
Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
|
Prov
|
PorAlmei
|
3:16 |
Longura de dias ha na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
|
Prov
|
ChiUn
|
3:16 |
她右手有長壽,左手有富貴。
|
Prov
|
SweKarlX
|
3:16 |
Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
|
Prov
|
FreKhan
|
3:16 |
Elle porte la longévité en sa droite, et en sa gauche la richesse et l’honneur.
|
Prov
|
FrePGR
|
3:16 |
Longue vie est dans sa main droite ; dans sa gauche, richesse et honneur.
|
Prov
|
PorCap
|
3:16 |
Na mão direita sustenta uma longa vida, e na esquerda, riquezas e glória.
|
Prov
|
JapKougo
|
3:16 |
その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
|
Prov
|
GerTextb
|
3:16 |
Langes Leben ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
|
Prov
|
Kapingam
|
3:16 |
Di kabemee le e-hagalaamua, haga-maluagina, ge e-haga-waalooloo do mouli.
|
Prov
|
SpaPlate
|
3:16 |
En su diestra (trae) larga vida, en su siniestra riquezas y honores.
|
Prov
|
WLC
|
3:16 |
אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים בִּֽימִינָ֑הּ בִּ֝שְׂמֹאולָ֗הּ עֹ֣שֶׁר וְכָבֽוֹד׃
|
Prov
|
LtKBB
|
3:16 |
Dešinėje jos rankoje ilgas amžius, o kairėje turtai ir garbė.
|
Prov
|
Bela
|
3:16 |
Даўгадзённасьць у правіцы ў яе, а ў лявіцы багацьце і слава;
|
Prov
|
GerBoLut
|
3:16 |
Langes Leben istzu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
|
Prov
|
FinPR92
|
3:16 |
Sen oikeassa kädessä on pitkä ikä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
|
Prov
|
SpaRV186
|
3:16 |
Longura de días trae en su mano derecha: en su izquierda, riquezas y honra.
|
Prov
|
NlCanisi
|
3:16 |
Met de rechterhand schenkt ze lengte van dagen, Met de linker rijkdom en aanzien.
|
Prov
|
GerNeUe
|
3:16 |
In der rechten Hand bietet sie langes Leben / und in ihrer linken Reichtum und Ehre.
|
Prov
|
UrduGeo
|
3:16 |
اُس کے دہنے ہاتھ میں عمر کی درازی اور بائیں ہاتھ میں دولت اور عزت ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
3:16 |
فِي يَمِينِهَا حَيَاةٌ مَدِيدَةٌ وَفِي يَسَارِهَا غِنىً وَجَاهٌ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
3:16 |
智慧的右手有长寿,左手有财富和尊荣。
|
Prov
|
ItaRive
|
3:16 |
Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
|
Prov
|
Afr1953
|
3:16 |
In sy regterhand is lengte van dae, in sy linkerhand rykdom en eer;
|
Prov
|
RusSynod
|
3:16 |
Долгоденствие – в правой руке ее, а в левой у нее – богатство и слава;
|
Prov
|
UrduGeoD
|
3:16 |
उसके दहने हाथ में उम्र की दराज़ी और बाएँ हाथ में दौलत और इज़्ज़त है।
|
Prov
|
TurNTB
|
3:16 |
Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
|
Prov
|
DutSVV
|
3:16 |
Langheid der dagen is in haar rechterhand, in haar linkerhand rijkdom en eer.
|
Prov
|
HunKNB
|
3:16 |
Hosszú élet van a jobbjában, gazdagság és dicsőség a baljában,
|
Prov
|
Maori
|
3:16 |
Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
|
Prov
|
HunKar
|
3:16 |
Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
|
Prov
|
Viet
|
3:16 |
Tay hữu nó cầm sự trường thọ, Còn trong tay tả, có sự giàu có và vinh hiển.
|
Prov
|
Kekchi
|
3:16 |
Cui cuan e̱naˈleb najtak ru le̱ yuˈam saˈ ruchichˈochˈ. Ut naru ajcuiˈ nacuan le̱ biomal ut le̱ lokˈal.
|
Prov
|
Swe1917
|
3:16 |
Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
|
Prov
|
CroSaric
|
3:16 |
dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
3:16 |
Bên hữu khôn ngoan là trường thọ, bên tả là danh giá giàu sang.
|
Prov
|
FreBDM17
|
3:16 |
Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
|
Prov
|
FreLXX
|
3:16 |
En sa main droite sont les longs jours et les années de vie ; en sa gauche, la richesse et la gloire ; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
|
Prov
|
Aleppo
|
3:16 |
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד
|
Prov
|
MapM
|
3:16 |
אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים בִּֽימִינָ֑הּ בִּ֝שְׂמֹאולָ֗הּ עֹ֣שֶׁר וְכָבֽוֹד׃
|
Prov
|
HebModer
|
3:16 |
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃
|
Prov
|
Kaz
|
3:16 |
Ол саған берер ұзақ ғұмыр — оң қолында,Әрі байлық пен қадір-құрмет — сол қолында.
|
Prov
|
FreJND
|
3:16 |
longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur ;
|
Prov
|
GerGruen
|
3:16 |
In ihrer rechten Hand liegt langes Leben, in ihrer linken Reichtum und Besitz.
|
Prov
|
SloKJV
|
3:16 |
Dolžina dni je v njeni desnici in v njeni levici bogastva in čast.
|
Prov
|
Haitian
|
3:16 |
Yon bò, bon konprann ap fè moun viv lontan. Yon lòt bò, l'ap bay richès, l'ap fè moun respekte ou.
|
Prov
|
FinBibli
|
3:16 |
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
|
Prov
|
SpaRV
|
3:16 |
Largura de días está en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.
|
Prov
|
WelBeibl
|
3:16 |
Mae bywyd llawn yn ei llaw dde, a chyfoeth ac anrhydedd yn ei llaw chwith.
|
Prov
|
GerMenge
|
3:16 |
Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
|
Prov
|
GreVamva
|
3:16 |
Μακρότης ημερών είναι εν τη δεξιά αυτής· εν τη αριστερά αυτής, πλούτος και δόξα.
|
Prov
|
UkrOgien
|
3:16 |
Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
|
Prov
|
FreCramp
|
3:16 |
Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
3:16 |
Дуг живот у десници јој је, а у левици богатство и слава.
|
Prov
|
PolUGdan
|
3:16 |
Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
|
Prov
|
FreSegon
|
3:16 |
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
|
Prov
|
SpaRV190
|
3:16 |
Largura de días está en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.
|
Prov
|
HunRUF
|
3:16 |
Hosszú élet van a jobbjában, baljában pedig gazdagság és dicsőség.
|
Prov
|
DaOT1931
|
3:16 |
en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
|
Prov
|
TpiKJPB
|
3:16 |
Ol planti de i stap long han sut bilong em. Na ol planti mani samting na ona i stap long han kais bilong em.
|
Prov
|
DaOT1871
|
3:16 |
I dens højre Haand er langt Liv, i dens venstre er Rigdom og Ære.
|
Prov
|
FreVulgG
|
3:16 |
Elle a la longueur des jours dans sa droite, et dans sa gauche les richesses et la gloire.
|
Prov
|
PolGdans
|
3:16 |
Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
|
Prov
|
JapBungo
|
3:16 |
其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
|
Prov
|
GerElb18
|
3:16 |
Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
|