|
Prov
|
AB
|
3:16 |
For length of days and years of life are in her right hand, and in her left hand are wealth and glory. Out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue.
|
|
Prov
|
ABP
|
3:16 |
For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left riches and glory. Out of her mouth goes forth in righteousness; and law and mercy [2upon 3her tongue 1she wears].
|
|
Prov
|
ACV
|
3:16 |
Length of days is in her right hand, in her left hand are riches and honor.
|
|
Prov
|
AFV2020
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; and in her left hand, riches and honor.
|
|
Prov
|
AKJV
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honor.
|
|
Prov
|
ASV
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
|
|
Prov
|
BBE
|
3:16 |
Long life is in her right hand, and in her left are wealth and honour.
|
|
Prov
|
CPDV
|
3:16 |
Length of days is at her right hand, and at her left hand is wealth and glory.
|
|
Prov
|
DRC
|
3:16 |
Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
|
|
Prov
|
Darby
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; in her left hand riches and honour.
|
|
Prov
|
Geneva15
|
3:16 |
Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
|
|
Prov
|
GodsWord
|
3:16 |
Long life is in wisdom's right hand. In wisdom's left hand are riches and honor.
|
|
Prov
|
JPS
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; in her left hand are riches and honour.
|
|
Prov
|
Jubilee2
|
3:16 |
Length of days [is] in her right hand [and] in her left hand riches and honour.
|
|
Prov
|
KJV
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
|
|
Prov
|
KJVA
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
|
|
Prov
|
KJVPCE
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
|
|
Prov
|
LEB
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; in her left hand are riches and honor.
|
|
Prov
|
LITV
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; riches and honor in her left hand.
|
|
Prov
|
MKJV
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; and in her left hand, riches and honor.
|
|
Prov
|
NETfree
|
3:16 |
Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.
|
|
Prov
|
NETtext
|
3:16 |
Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.
|
|
Prov
|
NHEB
|
3:16 |
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
|
|
Prov
|
NHEBJE
|
3:16 |
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
|
|
Prov
|
NHEBME
|
3:16 |
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
|
|
Prov
|
Noyes
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
|
|
Prov
|
RLT
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
|
|
Prov
|
RNKJV
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
|
|
Prov
|
RWebster
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
|
|
Prov
|
Rotherha
|
3:16 |
Length of days, is in her right hand, in her left, are riches and honour;
|
|
Prov
|
UKJV
|
3:16 |
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
|
|
Prov
|
Webster
|
3:16 |
Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honor.
|
|
Prov
|
YLT
|
3:16 |
Length of days is in her right hand, In her left are wealth and honour.
|
|
Prov
|
ABPGRK
|
3:16 |
μήκος γαρ βίου και έτη ζωής εν τη δεξιά αυτής εν δε τη αριστερά αυτής πλούτος και δόξα εκ του στόματος αυτής εκπορεύεται δικαιοσύνη νόμον δε και έλεον επί γλώσσης φορεί
|
|
Prov
|
Afr1953
|
3:16 |
In sy regterhand is lengte van dae, in sy linkerhand rykdom en eer;
|
|
Prov
|
Alb
|
3:16 |
Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
|
|
Prov
|
Aleppo
|
3:16 |
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד
|
|
Prov
|
AraNAV
|
3:16 |
فِي يَمِينِهَا حَيَاةٌ مَدِيدَةٌ وَفِي يَسَارِهَا غِنىً وَجَاهٌ.
|
|
Prov
|
AraSVD
|
3:16 |
فِي يَمِينِهَا طُولُ أَيَّامٍ، وَفِي يَسَارِهَا ٱلْغِنَى وَٱلْمَجْدُ.
|
|
Prov
|
Azeri
|
3:16 |
اونون صاغ اَلئنده اوزون عؤمور، سول الئنده ثروت و شرف وار،
|
|
Prov
|
Bela
|
3:16 |
Даўгадзённасьць у правіцы ў яе, а ў лявіцы багацьце і слава;
|
|
Prov
|
BulVeren
|
3:16 |
Дългоденствие е в десницата ѝ, а в левицата ѝ – богатства и чест.
|
|
Prov
|
BurCBCM
|
3:16 |
သူမ၏လက်ယာလက်၌ အသက်ရှည်ခြင်း၊ လက်ဝဲလက်၌ ဥစ္စာကြွယ်၀ချမ်းသာခြင်းနှင့် ဂုဏ်ကျက်သရေတို့ရှိကြ၏။-
|
|
Prov
|
BurJudso
|
3:16 |
သူ၏လက်ျာလက်၌ အသက်တာရှည်သော ကာလ၊ လက်ဝဲလက်၌ စည်းစိမ်နှင့်ဂုဏ်အသရေရှိ၏။
|
|
Prov
|
CSlEliza
|
3:16 |
Долгота бо жития и лета жизни в деснице ея, в шуйце же ея богатство и слава: от уст ея исходит правда, закон же и милость на языце носит.
|
|
Prov
|
CebPinad
|
3:16 |
Ang hataas nga mga adlaw anaa sa iyang kamot nga too; Diha sa iyang kamot nga wala anaa ang bahandi ug kadungganan.
|
|
Prov
|
ChiNCVs
|
3:16 |
智慧的右手有长寿,左手有财富和尊荣。
|
|
Prov
|
ChiSB
|
3:16 |
在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
|
|
Prov
|
ChiUn
|
3:16 |
她右手有長壽,左手有富貴。
|
|
Prov
|
ChiUnL
|
3:16 |
右持壽考、左執富貴、
|
|
Prov
|
ChiUns
|
3:16 |
她右手有长寿,左手有富贵。
|
|
Prov
|
CopSahBi
|
3:16 |
ⲟⲩⲛⲟϭ ⲅⲁⲣ ⲛⲁϩⲉ ⲙⲛϩⲉⲣⲙⲡⲟⲟⲩⲉ ⲛⲱⲛϩ ⲛⲉⲧϩⲛⲧⲉⲥⲟⲩⲛⲁⲙ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲉⲟⲟⲩ ⲙⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲙⲙⲁⲟ ⲛⲉⲧϩⲛⲧⲉⲥϩⲃⲟⲩⲣ ⲉⲣⲉⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲣⲱⲥ ⲥⲫⲟⲣⲓ ⲇⲉ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲛⲡⲛⲁ ϩⲓⲡⲉⲥⲗⲁⲥ
|
|
Prov
|
CroSaric
|
3:16 |
dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
|
|
Prov
|
DaOT1871
|
3:16 |
I dens højre Haand er langt Liv, i dens venstre er Rigdom og Ære.
|
|
Prov
|
DaOT1931
|
3:16 |
en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
|
|
Prov
|
Dari
|
3:16 |
حکمت به تو عمر طولانی و ثروت و احترام عطا می کند.
|
|
Prov
|
DutSVV
|
3:16 |
Langheid der dagen is in haar rechterhand, in haar linkerhand rijkdom en eer.
|
|
Prov
|
DutSVVA
|
3:16 |
Langheid der dagen is in haar rechterhand, in haar linkerhand rijkdom en eer.
|
|
Prov
|
Esperant
|
3:16 |
Longa vivo estas en ĝia dekstra mano; Riĉo kaj gloro estas en ĝia maldekstra mano.
|
|
Prov
|
FarOPV
|
3:16 |
بهدست راست وی طول ایام است، و بهدست چپش دولت و جلال.
|
|
Prov
|
FarTPV
|
3:16 |
حکمت به تو عمر دراز و ثروت و احترام میبخشد.
|
|
Prov
|
FinBibli
|
3:16 |
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
|
|
Prov
|
FinPR
|
3:16 |
Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
|
|
Prov
|
FinPR92
|
3:16 |
Sen oikeassa kädessä on pitkä ikä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
|
|
Prov
|
FinRK
|
3:16 |
Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
|
|
Prov
|
FinSTLK2
|
3:16 |
Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
|
|
Prov
|
FreBBB
|
3:16 |
Dans sa main droite il y a de longs jours, Dans sa gauche, richesse et honneur.
|
|
Prov
|
FreBDM17
|
3:16 |
Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
|
|
Prov
|
FreCramp
|
3:16 |
Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
|
|
Prov
|
FreJND
|
3:16 |
longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur ;
|
|
Prov
|
FreKhan
|
3:16 |
Elle porte la longévité en sa droite, et en sa gauche la richesse et l’honneur.
|
|
Prov
|
FreLXX
|
3:16 |
En sa main droite sont les longs jours et les années de vie ; en sa gauche, la richesse et la gloire ; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
|
|
Prov
|
FrePGR
|
3:16 |
Longue vie est dans sa main droite ; dans sa gauche, richesse et honneur.
|
|
Prov
|
FreSegon
|
3:16 |
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
|
|
Prov
|
FreVulgG
|
3:16 |
Elle a la longueur des jours dans sa droite, et dans sa gauche les richesses et la gloire.
|
|
Prov
|
GerBoLut
|
3:16 |
Langes Leben istzu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
|
|
Prov
|
GerElb18
|
3:16 |
Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
|
|
Prov
|
GerElb19
|
3:16 |
Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
|
|
Prov
|
GerGruen
|
3:16 |
In ihrer rechten Hand liegt langes Leben, in ihrer linken Reichtum und Besitz.
|
|
Prov
|
GerMenge
|
3:16 |
Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
|
|
Prov
|
GerNeUe
|
3:16 |
In der rechten Hand bietet sie langes Leben / und in ihrer linken Reichtum und Ehre.
|
|
Prov
|
GerSch
|
3:16 |
In ihrer Rechten ist langes Leben, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
|
|
Prov
|
GerTextb
|
3:16 |
Langes Leben ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
|
|
Prov
|
GerZurch
|
3:16 |
Langes Leben ist in ihrer Rechten, / in ihrer Linken Reichtum und Ehre. / (a) Spr 8:18
|
|
Prov
|
GreVamva
|
3:16 |
Μακρότης ημερών είναι εν τη δεξιά αυτής· εν τη αριστερά αυτής, πλούτος και δόξα.
|
|
Prov
|
Haitian
|
3:16 |
Yon bò, bon konprann ap fè moun viv lontan. Yon lòt bò, l'ap bay richès, l'ap fè moun respekte ou.
|
|
Prov
|
HebModer
|
3:16 |
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃
|
|
Prov
|
HunIMIT
|
3:16 |
Hosszú élet van jobbjában, baljában gazdagság és dicsőség.
|
|
Prov
|
HunKNB
|
3:16 |
Hosszú élet van a jobbjában, gazdagság és dicsőség a baljában,
|
|
Prov
|
HunKar
|
3:16 |
Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
|
|
Prov
|
HunRUF
|
3:16 |
Hosszú élet van a jobbjában, baljában pedig gazdagság és dicsőség.
|
|
Prov
|
HunUj
|
3:16 |
Hosszú élet van a jobbjában, baljában pedig gazdagság és dicsőség.
|
|
Prov
|
ItaDio
|
3:16 |
Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra.
|
|
Prov
|
ItaRive
|
3:16 |
Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
|
|
Prov
|
JapBungo
|
3:16 |
其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
|
|
Prov
|
JapKougo
|
3:16 |
その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
|
|
Prov
|
KLV
|
3:16 |
Length vo' jajmey ghaH Daq Daj nIH ghop. Daq Daj poS ghop 'oH riches je quv.
|
|
Prov
|
Kapingam
|
3:16 |
Di kabemee le e-hagalaamua, haga-maluagina, ge e-haga-waalooloo do mouli.
|
|
Prov
|
Kaz
|
3:16 |
Ол саған берер ұзақ ғұмыр — оң қолында,Әрі байлық пен қадір-құрмет — сол қолында.
|
|
Prov
|
Kekchi
|
3:16 |
Cui cuan e̱naˈleb najtak ru le̱ yuˈam saˈ ruchichˈochˈ. Ut naru ajcuiˈ nacuan le̱ biomal ut le̱ lokˈal.
|
|
Prov
|
KorHKJV
|
3:16 |
지혜의 오른손에는 많은 날이 있고 지혜의 왼손에는 재물과 명예가 있나니
|
|
Prov
|
KorRV
|
3:16 |
그 우편 손에는 장수가 있고 그 좌편 손에는 부귀가 있나니
|
|
Prov
|
LXX
|
3:16 |
μῆκος γὰρ βίου καὶ ἔτη ζωῆς ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτῆς ἐν δὲ τῇ ἀριστερᾷ αὐτῆς πλοῦτος καὶ δόξα ἐκ τοῦ στόματος αὐτῆς ἐκπορεύεται δικαιοσύνη νόμον δὲ καὶ ἔλεον ἐπὶ γλώσσης φορεῖ
|
|
Prov
|
LinVB
|
3:16 |
O loboko la mobali moto wa bwanya akozwa bomoi bolai, o loboko la mwasi : nkita na lokumu.
|
|
Prov
|
LtKBB
|
3:16 |
Dešinėje jos rankoje ilgas amžius, o kairėje turtai ir garbė.
|
|
Prov
|
LvGluck8
|
3:16 |
Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
|
|
Prov
|
Mal1910
|
3:16 |
അതിന്റെ വലങ്കയ്യിൽ ദീൎഘായുസ്സും ഇടങ്കയ്യിൽ ധനവും മാനവും ഇരിക്കുന്നു.
|
|
Prov
|
Maori
|
3:16 |
Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
|
|
Prov
|
MapM
|
3:16 |
אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים בִּֽימִינָ֑הּ בִּ֝שְׂמֹאולָ֗הּ עֹ֣שֶׁר וְכָבֽוֹד׃
|
|
Prov
|
Mg1865
|
3:16 |
Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
|
|
Prov
|
Ndebele
|
3:16 |
Ubude bezinsuku busesandleni sakho sokunene, kwesokhohlo sakho inotho lodumo.
|
|
Prov
|
NlCanisi
|
3:16 |
Met de rechterhand schenkt ze lengte van dagen, Met de linker rijkdom en aanzien.
|
|
Prov
|
NorSMB
|
3:16 |
Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
|
|
Prov
|
Norsk
|
3:16 |
Langt liv har den i sin høire hånd, rikdom og ære i sin venstre.
|
|
Prov
|
Northern
|
3:16 |
Onun sağ əlində uzun ömür, Sol əlində sərvət və şərəf var.
|
|
Prov
|
OSHB
|
3:16 |
אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים בִּֽימִינָ֑הּ בִּ֝שְׂמֹאולָ֗הּ עֹ֣שֶׁר וְכָבֽוֹד׃
|
|
Prov
|
Pohnpeia
|
3:16 |
Kupwurokong kin kihong uhk ke en mour werei, oh kepwehpwe, oh wahun.
|
|
Prov
|
PolGdans
|
3:16 |
Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
|
|
Prov
|
PolUGdan
|
3:16 |
Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
|
|
Prov
|
PorAR
|
3:16 |
Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
|
|
Prov
|
PorAlmei
|
3:16 |
Longura de dias ha na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
3:16 |
Extensão de dias há em sua mão direita; em sua esquerda riquezas e honra.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
3:16 |
Extensão de dias há em sua mão direita; em sua esquerda riquezas e honra.
|
|
Prov
|
PorCap
|
3:16 |
Na mão direita sustenta uma longa vida, e na esquerda, riquezas e glória.
|
|
Prov
|
RomCor
|
3:16 |
În dreapta ei este o viaţă lungă; în stânga ei, bogăţie şi slavă.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
3:16 |
Долгоденствие - в правой руке ее, а в левой у нее - богатство и слава; [из уст ее выходит правда; закон и милость она на языке носит;]
|
|
Prov
|
RusSynod
|
3:16 |
Долгоденствие – в правой руке ее, а в левой у нее – богатство и слава;
|
|
Prov
|
SloChras
|
3:16 |
Dni dolgost je v desnici njeni, v levici njeni bogastvo in čast.
|
|
Prov
|
SloKJV
|
3:16 |
Dolžina dni je v njeni desnici in v njeni levici bogastva in čast.
|
|
Prov
|
SomKQA
|
3:16 |
Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
|
|
Prov
|
SpaPlate
|
3:16 |
En su diestra (trae) larga vida, en su siniestra riquezas y honores.
|
|
Prov
|
SpaRV
|
3:16 |
Largura de días está en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.
|
|
Prov
|
SpaRV186
|
3:16 |
Longura de días trae en su mano derecha: en su izquierda, riquezas y honra.
|
|
Prov
|
SpaRV190
|
3:16 |
Largura de días está en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.
|
|
Prov
|
SrKDEkav
|
3:16 |
Дуг живот у десници јој је, а у левици богатство и слава.
|
|
Prov
|
SrKDIjek
|
3:16 |
Дуг живот у десници јој је, а у љевици богатство и слава.
|
|
Prov
|
Swe1917
|
3:16 |
Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
|
|
Prov
|
SweFolk
|
3:16 |
Långt liv har hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
|
|
Prov
|
SweKarlX
|
3:16 |
Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
|
|
Prov
|
TagAngBi
|
3:16 |
Karamihan ng mga araw ay nasa kanang kamay niya, sa kaniyang kaliwang kamay ay mga kayamanan at karangalan.
|
|
Prov
|
ThaiKJV
|
3:16 |
ชีวิตยืนยาวอยู่ที่มือขวาของเธอ และที่มือซ้ายของเธอมีความมั่งคั่งและเกียรติยศ
|
|
Prov
|
TpiKJPB
|
3:16 |
Ol planti de i stap long han sut bilong em. Na ol planti mani samting na ona i stap long han kais bilong em.
|
|
Prov
|
TurNTB
|
3:16 |
Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
|
|
Prov
|
UkrOgien
|
3:16 |
Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
|
|
Prov
|
UrduGeo
|
3:16 |
اُس کے دہنے ہاتھ میں عمر کی درازی اور بائیں ہاتھ میں دولت اور عزت ہے۔
|
|
Prov
|
UrduGeoD
|
3:16 |
उसके दहने हाथ में उम्र की दराज़ी और बाएँ हाथ में दौलत और इज़्ज़त है।
|
|
Prov
|
UrduGeoR
|
3:16 |
Us ke dahne hāth meṅ umr kī darāzī aur bāeṅ hāth meṅ daulat aur izzat hai.
|
|
Prov
|
UyCyr
|
3:16 |
Бардур узун өмүр даналиқниң оң қолида, Байлиқ вә шөһрәт униң сол қолида.
|
|
Prov
|
VieLCCMN
|
3:16 |
Bên hữu khôn ngoan là trường thọ, bên tả là danh giá giàu sang.
|
|
Prov
|
Viet
|
3:16 |
Tay hữu nó cầm sự trường thọ, Còn trong tay tả, có sự giàu có và vinh hiển.
|
|
Prov
|
VietNVB
|
3:16 |
Tay phải nó nắm trường thọ;Tay trái cầm sự giàu sang và vinh hiển.
|
|
Prov
|
WLC
|
3:16 |
אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים בִּֽימִינָ֑הּ בִּ֝שְׂמֹאולָ֗הּ עֹ֣שֶׁר וְכָבֽוֹד׃
|
|
Prov
|
WelBeibl
|
3:16 |
Mae bywyd llawn yn ei llaw dde, a chyfoeth ac anrhydedd yn ei llaw chwith.
|
|
Prov
|
Wycliffe
|
3:16 |
Lengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof.
|