Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 3:17  Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Prov NHEBJE 3:17  Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
Prov ABP 3:17  Her ways [2ways 1are good], and all her paths are in peace.
Prov NHEBME 3:17  Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
Prov Rotherha 3:17  Her ways, are ways of pleasantness, and, all her paths, are peace;
Prov LEB 3:17  Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Prov RNKJV 3:17  Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Prov Jubilee2 3:17  Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace.
Prov Webster 3:17  Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace.
Prov Darby 3:17  Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Prov ASV 3:17  Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.
Prov LITV 3:17  Her ways are ways of pleasantness, and all her paths peace.
Prov Geneva15 3:17  Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
Prov CPDV 3:17  Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceful.
Prov BBE 3:17  Her ways are ways of delight, and all her goings are peace.
Prov DRC 3:17  Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable.
Prov GodsWord 3:17  Wisdom's ways are pleasant ways, and all its paths lead to peace.
Prov JPS 3:17  Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Prov KJVPCE 3:17  Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Prov NETfree 3:17  Her ways are very pleasant, and all her paths are peaceful.
Prov AB 3:17  Her ways are good ways, and all her paths are peaceful.
Prov AFV2020 3:17  Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Prov NHEB 3:17  Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
Prov NETtext 3:17  Her ways are very pleasant, and all her paths are peaceful.
Prov UKJV 3:17  Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Prov Noyes 3:17  Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.
Prov KJV 3:17  Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Prov KJVA 3:17  Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Prov AKJV 3:17  Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Prov RLT 3:17  Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Prov MKJV 3:17  Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Prov YLT 3:17  Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.
Prov ACV 3:17  Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Prov VulgSist 3:17  Viae eius viae pulchrae, et omnes semitae illius pacificae.
Prov VulgCont 3:17  Viæ eius viæ pulchræ, et omnes semitæ illius pacificæ.
Prov Vulgate 3:17  viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
Prov VulgHetz 3:17  Viæ eius viæ pulchræ, et omnes semitæ illius pacificæ.
Prov VulgClem 3:17  Viæ ejus viæ pulchræ, et omnes semitæ illius pacificæ.
Prov CzeBKR 3:17  Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
Prov CzeB21 3:17  Její cesty jsou plné potěšení, její kroky vždy vedou k pokoji.
Prov CzeCEP 3:17  Její cesty vedou k blaženosti, všechny její stezky ku pokoji.
Prov CzeCSP 3:17  Její cesty jsou cesty příjemné, všechny její stezky jsou pokoj.
Prov PorBLivr 3:17  Seus caminhos são caminhos agradáveis; e todas as suas veredas são paz.
Prov Mg1865 3:17  Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
Prov FinPR 3:17  Sen tiet ovat suloiset tiet, sen polut rauhaisat kaikki tyynni.
Prov FinRK 3:17  Sen tiet ovat suloisia teitä ja kaikki sen polut rauhaisia.
Prov ChiSB 3:17  她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
Prov CopSahBi 3:17  ϩⲉⲛϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ ⲛⲉ ⲛⲉⲥϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲥⲛⲙⲁ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ
Prov ChiUns 3:17  她的道是安乐;她的路全是平安。
Prov BulVeren 3:17  Пътищата ѝ са приятни пътища и всичките ѝ пътеки са мир.
Prov AraSVD 3:17  طُرُقُهَا طُرُقُ نِعَمٍ، وَكُلُّ مَسَالِكِهَا سَلَامٌ.
Prov Esperant 3:17  Ĝiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj ĉiuj ĝiaj vojetoj estas paco.
Prov ThaiKJV 3:17  ทางของเธอเป็นทางของความร่มรื่น และวิถีทั้งสิ้นของเธอคือสันติภาพ
Prov OSHB 3:17  דְּרָכֶ֥יהָ דַרְכֵי־נֹ֑עַם וְֽכָל־נְתִ֖יבוֹתֶ֣יהָ שָׁלֽוֹם׃
Prov BurJudso 3:17  ပညာလမ်းတို့သည် သာယာသောလမ်း၊ ပညာ လမ်းခရီးရှိသမျှတို့သည် ငြိမ်ဝပ်လျက်ရှိကြ၏။
Prov FarTPV 3:17  حکمت در زندگی تو را کامیاب کرده و به راه امنیّت و شادمانی هدایت می‌کند.
Prov UrduGeoR 3:17  Us kī rāheṅ ḳhushgawār, us ke tamām rāste puramn haiṅ.
Prov SweFolk 3:17  Hennes vägar är ljuvliga vägar, alla hennes stigar är trygga.
Prov GerSch 3:17  Ihre Wege sind liebliche Wege und alle ihre Pfade Frieden.
Prov TagAngBi 3:17  Ang kaniyang mga daan ay mga daan ng kaligayahan, at lahat niyang mga landas ay kapayapaan.
Prov FinSTLK2 3:17  Sen tiet ovat suloiset tiet, ja sen kaikki polut ovat rauha.
Prov Dari 3:17  حکمت در زندگی تو را کامیاب کرده و به راه آرامش و خوشی راهنمائی می کند.
Prov SomKQA 3:17  Jidadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.
Prov NorSMB 3:17  Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
Prov Alb 3:17  Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
Prov UyCyr 3:17  Беғишлар даналиқ йоли шат-хорамлиқ саңа, Йетәкләр у сени аманлиққа.
Prov KorHKJV 3:17  지혜의 길들은 즐거운 길이요, 지혜의 모든 행로는 화평이니라.
Prov SrKDIjek 3:17  Пути су њезини мили пути и све стазе њезине мирне.
Prov Wycliffe 3:17  The weies therof ben feire weies, and alle the pathis therof ben pesible.
Prov Mal1910 3:17  അതിന്റെ വഴികൾ ഇമ്പമുള്ള വഴികളും അതിന്റെ പാതകളെല്ലാം സമാധാനവും ആകുന്നു.
Prov KorRV 3:17  그 길은 즐거운 길이요 그 첩경은 다 평강이니라
Prov Azeri 3:17  اونون يوللاري، گؤزل‌لئک يوللاري، بوتون طرئقلري امئن-آمانليقدير.
Prov KLV 3:17  Daj Hemey 'oH Hemey vo' pleasantness. Hoch Daj Hemey 'oH roj.
Prov ItaDio 3:17  Le sue vie son vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri sono pace.
Prov RusSynod 3:17  пути ее - пути приятные, и все стези ее - мирные.
Prov CSlEliza 3:17  Путие ея путие добри, и вся стези ея мирны.
Prov ABPGRK 3:17  αι οδοί αυτής οδοί καλαί και πάσαι αι τρίβοι αυτής εν ειρήνη
Prov FreBBB 3:17  Ses voies sont des voies agréables, Tous ses sentiers mènent au bonheur.
Prov LinVB 3:17  Nzela ya ye inso, nzela ya esengo, o nzela ya ye inso akozwa bolamu.
Prov BurCBCM 3:17  သူမ၏လမ်းစဉ်တို့သည် နှစ်သက်ဖွယ်ဖြစ်၍ သူမ၏လမ်းခရီးတို့သည် ငြိမ်းချမ်းသာယာ၏။-
Prov HunIMIT 3:17  Útjai kellemesség útjai és mind az ösvényei béke.
Prov ChiUnL 3:17  其道安樂、其徑平康、
Prov VietNVB 3:17  Những con đường của nó là đường dễ chịu;Mọi lối đi của nó đều bình an.
Prov LXX 3:17  αἱ ὁδοὶ αὐτῆς ὁδοὶ καλαί καὶ πάντες οἱ τρίβοι αὐτῆς ἐν εἰρήνῃ
Prov CebPinad 3:17  Ang iyang mga dalan maoy mga dalan sa kahimut-anan, Ug ang tanan niyang mga alagianan mga pakigdait.
Prov RomCor 3:17  Căile ei sunt nişte căi plăcute şi toate cărările ei sunt nişte cărări paşnice.
Prov Pohnpeia 3:17  Kupwurokong kak kaparanda omw mour, oh kahluwaiuk pwe ke en dehr perki mehkot.
Prov HunUj 3:17  Útjai kedves utak, és minden ösvénye békesség.
Prov GerZurch 3:17  Ihre Wege sind Wege der Wonne, / und all ihre Pfade sind Wohlfahrt. /
Prov PorAR 3:17  Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
Prov DutSVVA 3:17  Haar wegen zijn wegen der liefelijkheid, en al haar paden vrede.
Prov FarOPV 3:17  طریقهای وی طریقهای شادمانی است و همه راههای وی سلامتی می‌باشد.
Prov Ndebele 3:17  Izindlela zakho zizindlela zentokozo, lemikhondo yakho yonke iyikuthula.
Prov PorBLivr 3:17  Seus caminhos são caminhos agradáveis; e todas as suas veredas são paz.
Prov Norsk 3:17  Dens veier er fagre veier, og alle dens stier fører til lykke.
Prov SloChras 3:17  Pota njena so miline pota in vse steze njene mir.
Prov Northern 3:17  Onun yolları bəyənilir, Bütün yolları əmin-amandır.
Prov GerElb19 3:17  Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
Prov LvGluck8 3:17  Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
Prov PorAlmei 3:17  Os caminhos d'ella são caminhos de delicias, e todas as suas veredas paz.
Prov ChiUn 3:17  她的道是安樂;她的路全是平安。
Prov SweKarlX 3:17  Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
Prov FreKhan 3:17  Ses voies sont des voies pleines de délices, et tous ses sentiers aboutissent au bonheur.
Prov FrePGR 3:17  Ses voies sont des voies de délices, et tous ses sentiers sont des sentiers de paix.
Prov PorCap 3:17  Os seus caminhos são deliciosos e são tranquilas todas as suas veredas.
Prov JapKougo 3:17  その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
Prov GerTextb 3:17  Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Wohlfahrt.
Prov SpaPlate 3:17  Sus caminos son caminos deliciosos, y llenas de paz todas sus sendas.
Prov Kapingam 3:17  Di kabemee le e-dagi goe, ge e-abaaba goe gi-mouli i-di aumaalia.
Prov WLC 3:17  דְּרָכֶ֥יהָ דַרְכֵי־נֹ֑עַם וְֽכָל־נְתִ֖יבוֹתֶ֣יהָ שָׁלֽוֹם׃
Prov LtKBB 3:17  Jos keliai – malonės keliai, visi jos takai – ramybė.
Prov Bela 3:17  шляхі яе — шляхі прыемнасьці, і ўсе сьцежкі яе — мірныя.
Prov GerBoLut 3:17  Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
Prov FinPR92 3:17  Sen tiet ovat suloisia teitä, sen polut onnen polkuja.
Prov SpaRV186 3:17  Sus caminos son caminos deleitosos; y todas sus veredas, paz.
Prov NlCanisi 3:17  Haar wegen zijn liefelijke wegen, Al haar paden leiden tot vrede;
Prov GerNeUe 3:17  Ihre Wege sind Wege der Freude / und ihre Pfade führen zum Glück.
Prov UrduGeo 3:17  اُس کی راہیں خوش گوار، اُس کے تمام راستے پُرامن ہیں۔
Prov AraNAV 3:17  طُرُقُهَا طُرُقُ نِعَمٍ، وَدُرُوبُهَا دُرُوبُ سَلاَمٍ.
Prov ChiNCVs 3:17  智慧的道路尽是欢悦,智慧的路径全是平安。
Prov ItaRive 3:17  Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
Prov Afr1953 3:17  sy weë is lieflike weë, en al sy paaie is vrede.
Prov RusSynod 3:17  пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.
Prov UrduGeoD 3:17  उस की राहें ख़ुशगवार, उसके तमाम रास्ते पुरअमन हैं।
Prov TurNTB 3:17  Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
Prov DutSVV 3:17  Haar wegen zijn wegen der liefelijkheid, en al haar paden vrede.
Prov HunKNB 3:17  útjai kellemes utak, és minden ösvénye boldogság.
Prov Maori 3:17  Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
Prov HunKar 3:17  Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
Prov Viet 3:17  Các nẻo nó vốn là nẻo khoái lạc, Và các lối nó cả điều bình an.
Prov Kekchi 3:17  Cui cuan e̱naˈleb, sahak saˈ e̱chˈo̱l junelic. Ut naru ajcuiˈ nequexcuan saˈ tuktu̱quil usilal.
Prov Swe1917 3:17  Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
Prov CroSaric 3:17  Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
Prov VieLCCMN 3:17  Đường khôn ngoan là đường thú vị, nẻo khôn ngoan là nẻo bình an.
Prov FreBDM17 3:17  Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
Prov FreLXX 3:17  Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
Prov Aleppo 3:17    דרכיה דרכי-נעם    וכל-נתיבותיה שלום
Prov MapM 3:17  דְּרָכֶ֥יהָ דַרְכֵי־נֹ֑עַם וְֽכׇל־נְתִ֖יבוֹתֶ֣יהָ שָׁלֽוֹם׃
Prov HebModer 3:17  דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃
Prov Kaz 3:17  Даналық ұнамды жолдармен жүргізер,Соқпақтары адамды тыныштыққа жеткізер.
Prov FreJND 3:17  ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
Prov GerGruen 3:17  All ihre Wege sind der Wohlfahrt Wege; all ihre Pfade sind nur Heil.
Prov SloKJV 3:17  Njene poti so poti prijetnosti in vse njene steze so mir.
Prov Haitian 3:17  L'ap fè moun viv ak kè kontan. L'ap fè ou reyisi nan tou sa w'ap fè.
Prov FinBibli 3:17  Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
Prov SpaRV 3:17  Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.
Prov WelBeibl 3:17  Mae ei ffyrdd yn llawn haelioni, a'i llwybrau yn arwain i heddwch a diogelwch.
Prov GerMenge 3:17  Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
Prov GreVamva 3:17  Αι οδοί αυτής είναι οδοί τερπναί και πάσαι αι τρίβοι αυτής ειρήνη.
Prov UkrOgien 3:17  Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
Prov SrKDEkav 3:17  Путеви су њени мили путеви и све стазе њене мирне.
Prov FreCramp 3:17  Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
Prov PolUGdan 3:17  Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
Prov FreSegon 3:17  Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Prov SpaRV190 3:17  Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.
Prov HunRUF 3:17  Útjai kedves utak, és minden ösvénye békesség.
Prov DaOT1931 3:17  dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
Prov TpiKJPB 3:17  Ol rot bilong em i ol gutpela rot, na olgeta liklik rot bilong en em bel isi.
Prov DaOT1871 3:17  Dens Veje ere yndige Veje, og alle dens Stier ere Fred.
Prov FreVulgG 3:17  Ses voies sont de belles voies, et tous ses sentiers sont paisibles (pacifiques).
Prov PolGdans 3:17  Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
Prov JapBungo 3:17  その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
Prov GerElb18 3:17  Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.