Prov
|
RWebster
|
3:17 |
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
|
Prov
|
NHEBJE
|
3:17 |
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
|
Prov
|
ABP
|
3:17 |
Her ways [2ways 1are good], and all her paths are in peace.
|
Prov
|
NHEBME
|
3:17 |
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
|
Prov
|
Rotherha
|
3:17 |
Her ways, are ways of pleasantness, and, all her paths, are peace;
|
Prov
|
LEB
|
3:17 |
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
|
Prov
|
RNKJV
|
3:17 |
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
|
Prov
|
Jubilee2
|
3:17 |
Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace.
|
Prov
|
Webster
|
3:17 |
Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace.
|
Prov
|
Darby
|
3:17 |
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
|
Prov
|
ASV
|
3:17 |
Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.
|
Prov
|
LITV
|
3:17 |
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths peace.
|
Prov
|
Geneva15
|
3:17 |
Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
|
Prov
|
CPDV
|
3:17 |
Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceful.
|
Prov
|
BBE
|
3:17 |
Her ways are ways of delight, and all her goings are peace.
|
Prov
|
DRC
|
3:17 |
Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable.
|
Prov
|
GodsWord
|
3:17 |
Wisdom's ways are pleasant ways, and all its paths lead to peace.
|
Prov
|
JPS
|
3:17 |
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
|
Prov
|
KJVPCE
|
3:17 |
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
|
Prov
|
NETfree
|
3:17 |
Her ways are very pleasant, and all her paths are peaceful.
|
Prov
|
AB
|
3:17 |
Her ways are good ways, and all her paths are peaceful.
|
Prov
|
AFV2020
|
3:17 |
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
|
Prov
|
NHEB
|
3:17 |
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
|
Prov
|
NETtext
|
3:17 |
Her ways are very pleasant, and all her paths are peaceful.
|
Prov
|
UKJV
|
3:17 |
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
|
Prov
|
Noyes
|
3:17 |
Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.
|
Prov
|
KJV
|
3:17 |
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
|
Prov
|
KJVA
|
3:17 |
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
|
Prov
|
AKJV
|
3:17 |
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
|
Prov
|
RLT
|
3:17 |
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
|
Prov
|
MKJV
|
3:17 |
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
|
Prov
|
YLT
|
3:17 |
Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.
|
Prov
|
ACV
|
3:17 |
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
|
Prov
|
PorBLivr
|
3:17 |
Seus caminhos são caminhos agradáveis; e todas as suas veredas são paz.
|
Prov
|
Mg1865
|
3:17 |
Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
|
Prov
|
FinPR
|
3:17 |
Sen tiet ovat suloiset tiet, sen polut rauhaisat kaikki tyynni.
|
Prov
|
FinRK
|
3:17 |
Sen tiet ovat suloisia teitä ja kaikki sen polut rauhaisia.
|
Prov
|
ChiSB
|
3:17 |
她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
|
Prov
|
CopSahBi
|
3:17 |
ϩⲉⲛϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ ⲛⲉ ⲛⲉⲥϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲥⲛⲙⲁ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ
|
Prov
|
ChiUns
|
3:17 |
她的道是安乐;她的路全是平安。
|
Prov
|
BulVeren
|
3:17 |
Пътищата ѝ са приятни пътища и всичките ѝ пътеки са мир.
|
Prov
|
AraSVD
|
3:17 |
طُرُقُهَا طُرُقُ نِعَمٍ، وَكُلُّ مَسَالِكِهَا سَلَامٌ.
|
Prov
|
Esperant
|
3:17 |
Ĝiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj ĉiuj ĝiaj vojetoj estas paco.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
3:17 |
ทางของเธอเป็นทางของความร่มรื่น และวิถีทั้งสิ้นของเธอคือสันติภาพ
|
Prov
|
OSHB
|
3:17 |
דְּרָכֶ֥יהָ דַרְכֵי־נֹ֑עַם וְֽכָל־נְתִ֖יבוֹתֶ֣יהָ שָׁלֽוֹם׃
|
Prov
|
BurJudso
|
3:17 |
ပညာလမ်းတို့သည် သာယာသောလမ်း၊ ပညာ လမ်းခရီးရှိသမျှတို့သည် ငြိမ်ဝပ်လျက်ရှိကြ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
3:17 |
حکمت در زندگی تو را کامیاب کرده و به راه امنیّت و شادمانی هدایت میکند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
3:17 |
Us kī rāheṅ ḳhushgawār, us ke tamām rāste puramn haiṅ.
|
Prov
|
SweFolk
|
3:17 |
Hennes vägar är ljuvliga vägar, alla hennes stigar är trygga.
|
Prov
|
GerSch
|
3:17 |
Ihre Wege sind liebliche Wege und alle ihre Pfade Frieden.
|
Prov
|
TagAngBi
|
3:17 |
Ang kaniyang mga daan ay mga daan ng kaligayahan, at lahat niyang mga landas ay kapayapaan.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
3:17 |
Sen tiet ovat suloiset tiet, ja sen kaikki polut ovat rauha.
|
Prov
|
Dari
|
3:17 |
حکمت در زندگی تو را کامیاب کرده و به راه آرامش و خوشی راهنمائی می کند.
|
Prov
|
SomKQA
|
3:17 |
Jidadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.
|
Prov
|
NorSMB
|
3:17 |
Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
|
Prov
|
Alb
|
3:17 |
Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
|
Prov
|
UyCyr
|
3:17 |
Беғишлар даналиқ йоли шат-хорамлиқ саңа, Йетәкләр у сени аманлиққа.
|
Prov
|
KorHKJV
|
3:17 |
지혜의 길들은 즐거운 길이요, 지혜의 모든 행로는 화평이니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
3:17 |
Пути су њезини мили пути и све стазе њезине мирне.
|
Prov
|
Wycliffe
|
3:17 |
The weies therof ben feire weies, and alle the pathis therof ben pesible.
|
Prov
|
Mal1910
|
3:17 |
അതിന്റെ വഴികൾ ഇമ്പമുള്ള വഴികളും അതിന്റെ പാതകളെല്ലാം സമാധാനവും ആകുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
3:17 |
그 길은 즐거운 길이요 그 첩경은 다 평강이니라
|
Prov
|
Azeri
|
3:17 |
اونون يوللاري، گؤزللئک يوللاري، بوتون طرئقلري امئن-آمانليقدير.
|
Prov
|
KLV
|
3:17 |
Daj Hemey 'oH Hemey vo' pleasantness. Hoch Daj Hemey 'oH roj.
|
Prov
|
ItaDio
|
3:17 |
Le sue vie son vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri sono pace.
|
Prov
|
RusSynod
|
3:17 |
пути ее - пути приятные, и все стези ее - мирные.
|
Prov
|
CSlEliza
|
3:17 |
Путие ея путие добри, и вся стези ея мирны.
|
Prov
|
ABPGRK
|
3:17 |
αι οδοί αυτής οδοί καλαί και πάσαι αι τρίβοι αυτής εν ειρήνη
|
Prov
|
FreBBB
|
3:17 |
Ses voies sont des voies agréables, Tous ses sentiers mènent au bonheur.
|
Prov
|
LinVB
|
3:17 |
Nzela ya ye inso, nzela ya esengo, o nzela ya ye inso akozwa bolamu.
|
Prov
|
BurCBCM
|
3:17 |
သူမ၏လမ်းစဉ်တို့သည် နှစ်သက်ဖွယ်ဖြစ်၍ သူမ၏လမ်းခရီးတို့သည် ငြိမ်းချမ်းသာယာ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
3:17 |
Útjai kellemesség útjai és mind az ösvényei béke.
|
Prov
|
ChiUnL
|
3:17 |
其道安樂、其徑平康、
|
Prov
|
VietNVB
|
3:17 |
Những con đường của nó là đường dễ chịu;Mọi lối đi của nó đều bình an.
|
Prov
|
LXX
|
3:17 |
αἱ ὁδοὶ αὐτῆς ὁδοὶ καλαί καὶ πάντες οἱ τρίβοι αὐτῆς ἐν εἰρήνῃ
|
Prov
|
CebPinad
|
3:17 |
Ang iyang mga dalan maoy mga dalan sa kahimut-anan, Ug ang tanan niyang mga alagianan mga pakigdait.
|
Prov
|
RomCor
|
3:17 |
Căile ei sunt nişte căi plăcute şi toate cărările ei sunt nişte cărări paşnice.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
3:17 |
Kupwurokong kak kaparanda omw mour, oh kahluwaiuk pwe ke en dehr perki mehkot.
|
Prov
|
HunUj
|
3:17 |
Útjai kedves utak, és minden ösvénye békesség.
|
Prov
|
GerZurch
|
3:17 |
Ihre Wege sind Wege der Wonne, / und all ihre Pfade sind Wohlfahrt. /
|
Prov
|
PorAR
|
3:17 |
Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
|
Prov
|
DutSVVA
|
3:17 |
Haar wegen zijn wegen der liefelijkheid, en al haar paden vrede.
|
Prov
|
FarOPV
|
3:17 |
طریقهای وی طریقهای شادمانی است و همه راههای وی سلامتی میباشد.
|
Prov
|
Ndebele
|
3:17 |
Izindlela zakho zizindlela zentokozo, lemikhondo yakho yonke iyikuthula.
|
Prov
|
PorBLivr
|
3:17 |
Seus caminhos são caminhos agradáveis; e todas as suas veredas são paz.
|
Prov
|
Norsk
|
3:17 |
Dens veier er fagre veier, og alle dens stier fører til lykke.
|
Prov
|
SloChras
|
3:17 |
Pota njena so miline pota in vse steze njene mir.
|
Prov
|
Northern
|
3:17 |
Onun yolları bəyənilir, Bütün yolları əmin-amandır.
|
Prov
|
GerElb19
|
3:17 |
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
|
Prov
|
LvGluck8
|
3:17 |
Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
|
Prov
|
PorAlmei
|
3:17 |
Os caminhos d'ella são caminhos de delicias, e todas as suas veredas paz.
|
Prov
|
ChiUn
|
3:17 |
她的道是安樂;她的路全是平安。
|
Prov
|
SweKarlX
|
3:17 |
Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
|
Prov
|
FreKhan
|
3:17 |
Ses voies sont des voies pleines de délices, et tous ses sentiers aboutissent au bonheur.
|
Prov
|
FrePGR
|
3:17 |
Ses voies sont des voies de délices, et tous ses sentiers sont des sentiers de paix.
|
Prov
|
PorCap
|
3:17 |
Os seus caminhos são deliciosos e são tranquilas todas as suas veredas.
|
Prov
|
JapKougo
|
3:17 |
その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
|
Prov
|
GerTextb
|
3:17 |
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Wohlfahrt.
|
Prov
|
SpaPlate
|
3:17 |
Sus caminos son caminos deliciosos, y llenas de paz todas sus sendas.
|
Prov
|
Kapingam
|
3:17 |
Di kabemee le e-dagi goe, ge e-abaaba goe gi-mouli i-di aumaalia.
|
Prov
|
WLC
|
3:17 |
דְּרָכֶ֥יהָ דַרְכֵי־נֹ֑עַם וְֽכָל־נְתִ֖יבוֹתֶ֣יהָ שָׁלֽוֹם׃
|
Prov
|
LtKBB
|
3:17 |
Jos keliai – malonės keliai, visi jos takai – ramybė.
|
Prov
|
Bela
|
3:17 |
шляхі яе — шляхі прыемнасьці, і ўсе сьцежкі яе — мірныя.
|
Prov
|
GerBoLut
|
3:17 |
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
|
Prov
|
FinPR92
|
3:17 |
Sen tiet ovat suloisia teitä, sen polut onnen polkuja.
|
Prov
|
SpaRV186
|
3:17 |
Sus caminos son caminos deleitosos; y todas sus veredas, paz.
|
Prov
|
NlCanisi
|
3:17 |
Haar wegen zijn liefelijke wegen, Al haar paden leiden tot vrede;
|
Prov
|
GerNeUe
|
3:17 |
Ihre Wege sind Wege der Freude / und ihre Pfade führen zum Glück.
|
Prov
|
UrduGeo
|
3:17 |
اُس کی راہیں خوش گوار، اُس کے تمام راستے پُرامن ہیں۔
|
Prov
|
AraNAV
|
3:17 |
طُرُقُهَا طُرُقُ نِعَمٍ، وَدُرُوبُهَا دُرُوبُ سَلاَمٍ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
3:17 |
智慧的道路尽是欢悦,智慧的路径全是平安。
|
Prov
|
ItaRive
|
3:17 |
Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
|
Prov
|
Afr1953
|
3:17 |
sy weë is lieflike weë, en al sy paaie is vrede.
|
Prov
|
RusSynod
|
3:17 |
пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
3:17 |
उस की राहें ख़ुशगवार, उसके तमाम रास्ते पुरअमन हैं।
|
Prov
|
TurNTB
|
3:17 |
Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
|
Prov
|
DutSVV
|
3:17 |
Haar wegen zijn wegen der liefelijkheid, en al haar paden vrede.
|
Prov
|
HunKNB
|
3:17 |
útjai kellemes utak, és minden ösvénye boldogság.
|
Prov
|
Maori
|
3:17 |
Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
|
Prov
|
HunKar
|
3:17 |
Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
|
Prov
|
Viet
|
3:17 |
Các nẻo nó vốn là nẻo khoái lạc, Và các lối nó cả điều bình an.
|
Prov
|
Kekchi
|
3:17 |
Cui cuan e̱naˈleb, sahak saˈ e̱chˈo̱l junelic. Ut naru ajcuiˈ nequexcuan saˈ tuktu̱quil usilal.
|
Prov
|
Swe1917
|
3:17 |
Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
|
Prov
|
CroSaric
|
3:17 |
Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
3:17 |
Đường khôn ngoan là đường thú vị, nẻo khôn ngoan là nẻo bình an.
|
Prov
|
FreBDM17
|
3:17 |
Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
|
Prov
|
FreLXX
|
3:17 |
Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
|
Prov
|
Aleppo
|
3:17 |
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום
|
Prov
|
MapM
|
3:17 |
דְּרָכֶ֥יהָ דַרְכֵי־נֹ֑עַם וְֽכׇל־נְתִ֖יבוֹתֶ֣יהָ שָׁלֽוֹם׃
|
Prov
|
HebModer
|
3:17 |
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃
|
Prov
|
Kaz
|
3:17 |
Даналық ұнамды жолдармен жүргізер,Соқпақтары адамды тыныштыққа жеткізер.
|
Prov
|
FreJND
|
3:17 |
ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
|
Prov
|
GerGruen
|
3:17 |
All ihre Wege sind der Wohlfahrt Wege; all ihre Pfade sind nur Heil.
|
Prov
|
SloKJV
|
3:17 |
Njene poti so poti prijetnosti in vse njene steze so mir.
|
Prov
|
Haitian
|
3:17 |
L'ap fè moun viv ak kè kontan. L'ap fè ou reyisi nan tou sa w'ap fè.
|
Prov
|
FinBibli
|
3:17 |
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
|
Prov
|
SpaRV
|
3:17 |
Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.
|
Prov
|
WelBeibl
|
3:17 |
Mae ei ffyrdd yn llawn haelioni, a'i llwybrau yn arwain i heddwch a diogelwch.
|
Prov
|
GerMenge
|
3:17 |
Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
|
Prov
|
GreVamva
|
3:17 |
Αι οδοί αυτής είναι οδοί τερπναί και πάσαι αι τρίβοι αυτής ειρήνη.
|
Prov
|
UkrOgien
|
3:17 |
Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
3:17 |
Путеви су њени мили путеви и све стазе њене мирне.
|
Prov
|
FreCramp
|
3:17 |
Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
|
Prov
|
PolUGdan
|
3:17 |
Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
|
Prov
|
FreSegon
|
3:17 |
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
|
Prov
|
SpaRV190
|
3:17 |
Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.
|
Prov
|
HunRUF
|
3:17 |
Útjai kedves utak, és minden ösvénye békesség.
|
Prov
|
DaOT1931
|
3:17 |
dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
|
Prov
|
TpiKJPB
|
3:17 |
Ol rot bilong em i ol gutpela rot, na olgeta liklik rot bilong en em bel isi.
|
Prov
|
DaOT1871
|
3:17 |
Dens Veje ere yndige Veje, og alle dens Stier ere Fred.
|
Prov
|
FreVulgG
|
3:17 |
Ses voies sont de belles voies, et tous ses sentiers sont paisibles (pacifiques).
|
Prov
|
PolGdans
|
3:17 |
Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
|
Prov
|
JapBungo
|
3:17 |
その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
|
Prov
|
GerElb18
|
3:17 |
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
|