Prov
|
RWebster
|
3:18 |
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
|
Prov
|
NHEBJE
|
3:18 |
She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
|
Prov
|
ABP
|
3:18 |
[2a tree 3of life 1She is] to all the ones holding her; and to the ones leaning upon her [2as 3upon 4the lord 1are safe].
|
Prov
|
NHEBME
|
3:18 |
She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
|
Prov
|
Rotherha
|
3:18 |
A tree of life, is she, to them who secure her,—and, they who hold her fast, are every one to be pronounced happy.
|
Prov
|
LEB
|
3:18 |
She is a tree of life for those who seize her; those who take hold of her are considered happy.
|
Prov
|
RNKJV
|
3:18 |
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
|
Prov
|
Jubilee2
|
3:18 |
She [is a] tree of life to those that lay hold upon her, and blessed [is every one] that retains her.
|
Prov
|
Webster
|
3:18 |
She [is] a tree of life to them that lay hold upon her: and happy [is every one] that retaineth her.
|
Prov
|
Darby
|
3:18 |
She is a tree of life to them that lay hold upon her; and happy is he that retaineth her.
|
Prov
|
ASV
|
3:18 |
She is a tree of life to them that lay hold upon her: And happy is every one that retaineth her.
|
Prov
|
LITV
|
3:18 |
She is a tree of life to the ones who lay hold on her; and happy are the ones holding her fast.
|
Prov
|
Geneva15
|
3:18 |
She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
|
Prov
|
CPDV
|
3:18 |
She is a tree of life to those who overtake her, and he who shall take hold of her is blessed.
|
Prov
|
BBE
|
3:18 |
She is a tree of life to all who take her in their hands, and happy is everyone who keeps her.
|
Prov
|
DRC
|
3:18 |
She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed.
|
Prov
|
GodsWord
|
3:18 |
Wisdom is a tree of life for those who take firm hold of it. Those who cling to it are blessed.
|
Prov
|
JPS
|
3:18 |
She is a tree of life to them that lay hold upon her, and happy is every one that holdest her fast.
|
Prov
|
KJVPCE
|
3:18 |
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
|
Prov
|
NETfree
|
3:18 |
She is like a tree of life to those who obtain her, and everyone who grasps hold of her will be blessed.
|
Prov
|
AB
|
3:18 |
She is a tree of life to all that lay hold of her, and she is a secure help to all that stay themselves on her, as on the Lord.
|
Prov
|
AFV2020
|
3:18 |
She is a tree of life to those who lay hold upon her; and happy is everyone who holds her fast.
|
Prov
|
NHEB
|
3:18 |
She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
|
Prov
|
NETtext
|
3:18 |
She is like a tree of life to those who obtain her, and everyone who grasps hold of her will be blessed.
|
Prov
|
UKJV
|
3:18 |
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retains her.
|
Prov
|
Noyes
|
3:18 |
She is a tree of life to them that lay hold of her, And happy is every one who hath her in his grasp.
|
Prov
|
KJV
|
3:18 |
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
|
Prov
|
KJVA
|
3:18 |
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
|
Prov
|
AKJV
|
3:18 |
She is a tree of life to them that lay hold on her: and happy is every one that retains her.
|
Prov
|
RLT
|
3:18 |
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
|
Prov
|
MKJV
|
3:18 |
She is a tree of life to those who lay hold upon her; and happy is everyone who keeps her.
|
Prov
|
YLT
|
3:18 |
A tree of life she is to those laying hold on her, And whoso is retaining her is happy.
|
Prov
|
ACV
|
3:18 |
She is a tree of life to those who lay hold upon her. And happy is everyone who retains her.
|
Prov
|
PorBLivr
|
3:18 |
Ela é uma árvore de vida para os que dela pegam; e bem-aventurados são todos os que a retêm.
|
Prov
|
Mg1865
|
3:18 |
Hazon’ aina ho an’ izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
|
Prov
|
FinPR
|
3:18 |
Elämän puu on se niille, jotka siihen tarttuvat; onnelliset ne, jotka siitä pitävät kiinni.
|
Prov
|
FinRK
|
3:18 |
Se on elämän puu niille, jotka siihen tarttuvat; onnellisia ne, jotka pitävät siitä kiinni.
|
Prov
|
ChiSB
|
3:18 |
她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
|
Prov
|
CopSahBi
|
3:18 |
ⲟⲩϣⲏⲛ ⲛⲱⲛϩ ⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲕⲱ ⲛϩⲧⲏⲩ ⲉⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲥⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲉϫⲛⲛⲉⲧⲧⲁϫⲣⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉϫⲱⲥ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲉⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲉϫⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲑ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲙⲛⲥⲛⲧⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ϩⲛⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁϥⲥⲟⲃⲧⲉ ⲇⲉ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ ϩⲛⲧⲉϥⲙⲛⲧⲥⲁⲃⲉ
|
Prov
|
ChiUns
|
3:18 |
她与持守她的作生命树;持定她的,俱各有福。
|
Prov
|
BulVeren
|
3:18 |
Тя е дърво на живот за тези, които се хващат за нея, и блажени са, които я държат.
|
Prov
|
AraSVD
|
3:18 |
هِيَ شَجَرَةُ حَيَاةٍ لِمُمْسِكِيهَا، وَٱلْمُتَمَسِّكُ بِهَا مَغْبُوطٌ.
|
Prov
|
Esperant
|
3:18 |
Ĝi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj ĝin ekkaptis; Kaj feliĉaj estas tiuj, kiuj ĝin posedas.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
3:18 |
เธอเป็นต้นไม้แห่งชีวิตแก่ผู้ที่ยึดเธอไว้ บรรดาผู้ที่ยึดเธอไว้แน่นก็เป็นสุข
|
Prov
|
OSHB
|
3:18 |
עֵץ־חַיִּ֣ים הִ֭יא לַמַּחֲזִיקִ֣ים בָּ֑הּ וְֽתֹמְכֶ֥יהָ מְאֻשָּֽׁר׃ פ
|
Prov
|
BurJudso
|
3:18 |
ပညာကို ကိုင်ဆွဲသောသူသည် အသက်ပင်ကို ရပြီ။ လက်မလွှတ်သော သူသည် မင်္ဂလာရှိ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
3:18 |
کسانیکه حکیم میشوند، شادمان خواهند بود. جان و حیات را خدا میبخشد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
3:18 |
Jo us kā dāman pakaṛ le us ke lie wuh zindagī kā daraḳht hai. Mubārak hai wuh jo us se lipṭā rahe.
|
Prov
|
SweFolk
|
3:18 |
Hon är ett livets träd för dem som får tag i henne, lyckliga är de som håller fast vid henne.
|
Prov
|
GerSch
|
3:18 |
Sie ist ein Baum des Lebens denen, die sie ergreifen; und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen.
|
Prov
|
TagAngBi
|
3:18 |
Siya ay punong kahoy ng buhay sa mga nanghahawak sa kaniya: at mapalad ang bawa't isa na nangamamalagi sa kaniya.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
3:18 |
Se on elämän puu niille, jotka siihen tarttuvat; onnellisia ne, jotka siitä pitävät kiinni.
|
Prov
|
Dari
|
3:18 |
حکمت برای کسانیکه از میوۀ آن استفاده می کنند، درخت حیات است، و خوشا به حال کسی که همیشه از آن میوه می خورد.
|
Prov
|
SomKQA
|
3:18 |
Kuwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.
|
Prov
|
NorSMB
|
3:18 |
Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
|
Prov
|
Alb
|
3:18 |
Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
|
Prov
|
UyCyr
|
3:18 |
Даналиқни тутуп турғучилар үчүн у һаятлиқ дәриғидур, Даналиқни мәккәм тутқанларниң һәммиси бәхитликтур.
|
Prov
|
KorHKJV
|
3:18 |
지혜는 그것을 붙잡는 자들에게 생명나무니 그것을 간직하는 자는 다 행복하도다.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
3:18 |
Дрво је животно онима који се хватају за њу, и ко је год држи срећан је.
|
Prov
|
Wycliffe
|
3:18 |
It is a tre of lijf to hem that taken it; and he that holdith it, is blessid.
|
Prov
|
Mal1910
|
3:18 |
അതിനെ പിടിച്ചുകൊള്ളുന്നവൎക്കു അതു ജീവ വൃക്ഷം; അതിനെ കരസ്ഥമാക്കുന്നവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ.
|
Prov
|
KorRV
|
3:18 |
지혜는 그 얻은 자에게 생명 나무라 지혜를 가진 자는 복되도다
|
Prov
|
Azeri
|
3:18 |
حئکمت، اونو توتانلارا حيات آغاجيدير، اونا باغلانان بوتون آداملار نه بختوردئرلر!
|
Prov
|
KLV
|
3:18 |
ghaH ghaH a Sor vo' yIn Daq chaH 'Iv lay 'uch vo' Daj. Quch ghaH Hoch 'Iv retains Daj.
|
Prov
|
ItaDio
|
3:18 |
Ella è un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono.
|
Prov
|
RusSynod
|
3:18 |
Она - древо жизни для тех, которые приобретают ее, - и блаженны, которые сохраняют ее!
|
Prov
|
CSlEliza
|
3:18 |
Древо живота есть всем держащымся ея, и воскланяющымся на ню, яко на Господа, тверда.
|
Prov
|
ABPGRK
|
3:18 |
ξύλον ζωής εστι πάσι τοις αντεχομένοις αυτής και τοις επερειδομένοις επ΄ αυτήν ως επί κύριον ασφαλής
|
Prov
|
FreBBB
|
3:18 |
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent ; Qui la tient ferme est rendu bienheureux.
|
Prov
|
LinVB
|
3:18 |
Moto azali na bwanya azwi liziba lya bomoi, moto akomi na bwanya akozala na esengo.
|
Prov
|
BurCBCM
|
3:18 |
ဉာဏ်ပညာကို ထွေးပိုက်သောသူတို့အဖို့ သူမသည် အသက်၏အပင်ဖြစ်၍ သူမကို မြဲမြံစွာလက်ကိုင်ထားသော သူတို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏။
|
Prov
|
HunIMIT
|
3:18 |
Élet fája az a hozzá ragaszkodóknak, és bár ki tartja, boldognak mondható.
|
Prov
|
ChiUnL
|
3:18 |
持之者以爲生命之樹、守之者咸有福祉、
|
Prov
|
VietNVB
|
3:18 |
Sự khôn ngoan là cây sự sống cho ai nắm được nó;Người nào giữ chặt lấy nó được gọi là người có phước.
|
Prov
|
LXX
|
3:18 |
ξύλον ζωῆς ἐστι πᾶσι τοῖς ἀντεχομένοις αὐτῆς καὶ τοῖς ἐπερειδομένοις ἐπ’ αὐτὴν ὡς ἐπὶ κύριον ἀσφαλής
|
Prov
|
CebPinad
|
3:18 |
Siya maoy usa ka kahoy sa kinabuhi kanila nga mokupot kaniya: Ug malipayon ang tagsatagsa nga magahawid kaniya.
|
Prov
|
RomCor
|
3:18 |
Ea este un pom de viaţă pentru cei ce o apucă, şi cei ce o au sunt fericiţi.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
3:18 |
Irail kan me loalokonglahr kin pereperen; kupwurokong pahn kihong irail mour.
|
Prov
|
HunUj
|
3:18 |
Élet fája ez azoknak, akik megragadják, és akik rá támaszkodnak, boldogok.
|
Prov
|
GerZurch
|
3:18 |
Sie ist ein Lebensbaum denen, die sie ergreifen; / wer sie festhält, der ist beglückt. /
|
Prov
|
PorAR
|
3:18 |
É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
|
Prov
|
DutSVVA
|
3:18 |
Zij is een boom des levens dengenen, die ze aangrijpen, en elkeen, die ze vast houdt, wordt gelukzalig.
|
Prov
|
FarOPV
|
3:18 |
به جهت آنانی که او را بهدست گیرند، درخت حیاتاست وکسیکه به او متمسک میباشد خجسته است.
|
Prov
|
Ndebele
|
3:18 |
Kuyisihlahla sempilo kwabakubambayo, lobambelela kukho ubusisiwe.
|
Prov
|
PorBLivr
|
3:18 |
Ela é uma árvore de vida para os que dela pegam; e bem-aventurados são todos os que a retêm.
|
Prov
|
Norsk
|
3:18 |
Den er et livsens tre for dem som griper den, og hver den som holder fast på den, må prises lykkelig.
|
Prov
|
SloChras
|
3:18 |
Drevo življenja imajo, ki se nje poprimejo, in srečen je, kdor se je drži.
|
Prov
|
Northern
|
3:18 |
Ona bağlananlar üçün o, həyat ağacıdır, Ondan möhkəm yapışanlar nə bəxtiyardır!
|
Prov
|
GerElb19
|
3:18 |
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
|
Prov
|
LvGluck8
|
3:18 |
Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
|
Prov
|
PorAlmei
|
3:18 |
É arvore da vida para os que d'ella pegam, e bemaventurados são todos os que a reteem.
|
Prov
|
ChiUn
|
3:18 |
她與持守她的作生命樹;持定她的,俱各有福。
|
Prov
|
SweKarlX
|
3:18 |
Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
|
Prov
|
FreKhan
|
3:18 |
Elle est un arbre de vie pour ceux qui s’en rendent maîtres: s’y attacher, c’est s’assurer la félicité.
|
Prov
|
FrePGR
|
3:18 |
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et qui la tient ferme en est rendu heureux.
|
Prov
|
PorCap
|
3:18 |
*É árvore da Vida para aqueles que a alcançam; felizes daqueles que a possuírem.
|
Prov
|
JapKougo
|
3:18 |
知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
|
Prov
|
GerTextb
|
3:18 |
Sie ist ein Lebensbaum für die, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist beglückt.
|
Prov
|
SpaPlate
|
3:18 |
Es árbol de vida para los que echan mano de ella, y dichoso el que la tiene asida.
|
Prov
|
Kapingam
|
3:18 |
Digau ala gaa-hai digau kabemee le e-tenetene, idimaa, di kabemee gaa-wanga gi digaula di mouli.
|
Prov
|
WLC
|
3:18 |
עֵץ־חַיִּ֣ים הִ֭יא לַמַּחֲזִיקִ֣ים בָּ֑הּ וְֽתֹמְכֶ֥יהָ מְאֻשָּֽׁר׃
|
Prov
|
LtKBB
|
3:18 |
Ji yra gyvybės medis visiems, kurie ją pagauna, laimingi, kas ją išlaiko.
|
Prov
|
Bela
|
3:18 |
Яна — дрэва жыцьця тым, што называюць яе, — і шчасныя тыя, што маюць яе!
|
Prov
|
GerBoLut
|
3:18 |
Sie ist ein Baum des Lebens alien, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
|
Prov
|
FinPR92
|
3:18 |
Se on elämän puu niille, jotka siihen tarttuvat -- onnellinen, ken pitää siitä kiinni!
|
Prov
|
SpaRV186
|
3:18 |
Esta es el árbol de vida a los que asen de ella; y los que la sustentan, son bienaventurados.
|
Prov
|
NlCanisi
|
3:18 |
Zij is een boom des levens voor wie haar vatten, En wie haar vasthoudt, is zalig te prijzen!
|
Prov
|
GerNeUe
|
3:18 |
Sie ist ein Lebensbaum für den, der sie ergreift, / wer an ihr festhält, ist glücklich zu preisen.
|
Prov
|
UrduGeo
|
3:18 |
جو اُس کا دامن پکڑ لے اُس کے لئے وہ زندگی کا درخت ہے۔ مبارک ہے وہ جو اُس سے لپٹا رہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
3:18 |
هِيَ شَجَرَةُ حَيَاةٍ لِمَنْ يَتَشَبَّثُ بِهَا، وَهَنِيئاً لِمَنْ يَتَمَسَّكُ بِهَا.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
3:18 |
对紧握智慧的人来说,智慧是生命树,凡是紧抓智慧的,都是有福的。
|
Prov
|
ItaRive
|
3:18 |
Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
|
Prov
|
Afr1953
|
3:18 |
Dit is 'n lewensboom vir die wat dit aangryp, en elkeen wat dit vashou, is gelukkig.
|
Prov
|
RusSynod
|
3:18 |
Она – древо жизни для тех, которые приобретают ее; и блаженны, которые сохраняют ее!
|
Prov
|
UrduGeoD
|
3:18 |
जो उसका दामन पकड़ ले उसके लिए वह ज़िंदगी का दरख़्त है। मुबारक है वह जो उससे लिपटा रहे।
|
Prov
|
TurNTB
|
3:18 |
Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
|
Prov
|
DutSVV
|
3:18 |
Zij is een boom des levens dengenen, die ze aangrijpen, en elkeen, die ze vasthoudt, wordt gelukzalig.
|
Prov
|
HunKNB
|
3:18 |
Életfa az azoknak, akik megragadják, és boldog, aki beléje kapaszkodik.
|
Prov
|
Maori
|
3:18 |
He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
|
Prov
|
HunKar
|
3:18 |
Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
|
Prov
|
Viet
|
3:18 |
Nó là cây sự sống cho ai nắm lấy nó; Người nào cầm giữ nó đều được phước hạnh.
|
Prov
|
Kekchi
|
3:18 |
Cui cuan e̱naˈleb, naru nacuan e̱yuˈam chi junelic. Us xak re li ani naxnau xxocbal saˈ xchˈo̱l li naˈleb aˈin.
|
Prov
|
Swe1917
|
3:18 |
Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
|
Prov
|
CroSaric
|
3:18 |
Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
3:18 |
Khôn ngoan chính là cây sự sống đối với người nào nắm được khôn ngoan. Giữ được khôn ngoan quả là hạnh phúc.
|
Prov
|
FreBDM17
|
3:18 |
Elle est l’arbre de vie à ceux qui l’embrassent ; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
|
Prov
|
FreLXX
|
3:18 |
Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent ; elle est un sûr appui pour ceux qui s'attachent à elle, comme au Seigneur.
|
Prov
|
Aleppo
|
3:18 |
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר
|
Prov
|
MapM
|
3:18 |
עֵץ־חַיִּ֣ים הִ֭יא לַמַּחֲזִיקִ֣ים בָּ֑הּ וְֽתֹמְכֶ֥יהָ מְאֻשָּֽׁר׃
|
Prov
|
HebModer
|
3:18 |
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃
|
Prov
|
Kaz
|
3:18 |
Ие болғанға даналық — шын өмірдің ағашы,Оны мықтап ұстанған әркім қандай бақытты!
|
Prov
|
FreJND
|
3:18 |
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent ; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
|
Prov
|
GerGruen
|
3:18 |
Ein Lebensbaum für den, der sie ergreift, und wer sie festhält, ist beglückt. /
|
Prov
|
SloKJV
|
3:18 |
Je drevo življenja tistim, ki se jo oprimejo in srečen je vsak, ki jo ohranja.
|
Prov
|
Haitian
|
3:18 |
Moun ki gen bon konprann jwenn lavi. Sa bon nèt pou moun ki gen bon konprann!
|
Prov
|
FinBibli
|
3:18 |
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
|
Prov
|
SpaRV
|
3:18 |
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: y bienaventurados son los que la mantienen.
|
Prov
|
WelBeibl
|
3:18 |
Mae hi fel coeden sy'n rhoi bywyd i'r rhai sy'n gafael ynddi, ac mae'r rhai sy'n dal gafael ynddi mor hapus!
|
Prov
|
GerMenge
|
3:18 |
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
|
Prov
|
GreVamva
|
3:18 |
Είναι δένδρον ζωής εις τους εναγκαλιζομένους αυτήν· και μακάριοι οι κρατούντες αυτήν.
|
Prov
|
UkrOgien
|
3:18 |
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
|
Prov
|
SrKDEkav
|
3:18 |
Дрво је животно онима који се хватају за њу, и ко је год држи срећан је.
|
Prov
|
FreCramp
|
3:18 |
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s'y attache est heureux.
|
Prov
|
PolUGdan
|
3:18 |
Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
|
Prov
|
FreSegon
|
3:18 |
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
|
Prov
|
SpaRV190
|
3:18 |
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: y bienaventurados son los que la mantienen.
|
Prov
|
HunRUF
|
3:18 |
Élet fája ez azoknak, akik megragadják, és akik rá támaszkodnak, boldogok.
|
Prov
|
DaOT1931
|
3:18 |
den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
|
Prov
|
TpiKJPB
|
3:18 |
Em i diwai bilong laip long ol husat i holim em. Na amamas i stap long olgeta wan wan husat i holim em i stap.
|
Prov
|
DaOT1871
|
3:18 |
Den er Livsens Træ for dem, som gribe den, og hver den, som holder fast paa den, skal prises salig.
|
Prov
|
FreVulgG
|
3:18 |
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui s’attache à elle est bienheureux.
|
Prov
|
PolGdans
|
3:18 |
Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
|
Prov
|
JapBungo
|
3:18 |
これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
|
Prov
|
GerElb18
|
3:18 |
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
|