Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 3:32  For the perverse man is an abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
Prov NHEBJE 3:32  For the perverse is an abomination to Jehovah, but his friendship is with the upright.
Prov ABP 3:32  [4is unclean 1For 5before 6the lord 2every 3lawbreaker], [4with 1and 5the righteous 2they do not 3sit together].
Prov NHEBME 3:32  For the perverse is an abomination to the Lord, but his friendship is with the upright.
Prov Rotherha 3:32  For, an abomination to Yahweh, is the tortuous man, but, with the upright, he is intimate.
Prov LEB 3:32  for he who is perverse is an abomination of Yahweh, but those who are upright are his confidence.
Prov RNKJV 3:32  For the froward is abomination to יהוה: but his secret is with the righteous.
Prov Jubilee2 3:32  For the perverse [is an] abomination to the LORD; but his secret [is] with the righteous.
Prov Webster 3:32  For the froward [is] abomination to the LORD: but his secret [is] with the righteous.
Prov Darby 3:32  For the perverse is an abomination to Jehovah; but his secret is with the upright.
Prov ASV 3:32  For the perverse is an abomination to Jehovah; But his friendship is with the upright.
Prov LITV 3:32  For the perverse one is hateful to Jehovah, but His intimacy is with the righteous.
Prov Geneva15 3:32  For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
Prov CPDV 3:32  For everyone who ridicules is an abomination to the Lord, and his communication is for the simple.
Prov BBE 3:32  For the wrong-hearted man is hated by the Lord, but he is a friend to the upright.
Prov DRC 3:32  For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple.
Prov GodsWord 3:32  The devious person is disgusting to the LORD. The LORD's intimate advice is with decent people.
Prov JPS 3:32  For the perverse is an abomination to HaShem; but His counsel is with the upright.
Prov KJVPCE 3:32  For the froward is abomination to the Lord: but his secret is with the righteous.
Prov NETfree 3:32  for one who goes astray is an abomination to the Lord, but he reveals his intimate counsel to the upright.
Prov AB 3:32  For every transgressor is unclean before the Lord, neither does he sit among the righteous.
Prov AFV2020 3:32  For the crooked man is an abomination to the LORD, but His secret is with the righteous.
Prov NHEB 3:32  For the perverse is an abomination to the Lord, but his friendship is with the upright.
Prov NETtext 3:32  for one who goes astray is an abomination to the Lord, but he reveals his intimate counsel to the upright.
Prov UKJV 3:32  For the perverse is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
Prov Noyes 3:32  For the perverse man is the abomination of the LORD, But he is in friendship with the upright.
Prov KJV 3:32  For the froward is abomination to the Lord: but his secret is with the righteous.
Prov KJVA 3:32  For the froward is abomination to the Lord: but his secret is with the righteous.
Prov AKJV 3:32  For the fraudulent is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
Prov RLT 3:32  For the perverse is abomination to Yhwh: but his secret counsel is with the righteous.
Prov MKJV 3:32  For the crooked man is hateful to the LORD, but His secret is with the righteous.
Prov YLT 3:32  For an abomination to Jehovah is the perverted, And with the upright is His secret counsel.
Prov ACV 3:32  For the perverse man is an abomination to Jehovah, but his friendship is with the upright.
Prov VulgSist 3:32  quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio eius.
Prov VulgCont 3:32  quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio eius.
Prov Vulgate 3:32  quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
Prov VulgHetz 3:32  quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio eius.
Prov VulgClem 3:32  quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio ejus.
Prov CzeBKR 3:32  Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
Prov CzeB21 3:32  Hospodinu se hnusí každý zvrhlík, s upřímnými však sdílí svá tajemství.
Prov CzeCEP 3:32  Neboť Hospodin má neupřímného v ohavnosti, s přímými však je v důvěrném obecenství.
Prov CzeCSP 3:32  neboť Hospodinu je odporný ten, kdo bloudí, ale s přímými důvěrně hovoří.
Prov PorBLivr 3:32  Porque o SENHOR abomina os perversos; mas ele guarda o seu segredo com os justos.
Prov Mg1865 3:32  Satria fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin’ ny marina kosa ny fisakaizany.
Prov FinPR 3:32  sillä väärämielinen on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisille hän on tuttava.
Prov FinRK 3:32  sillä Herra inhoaa kieroilijaa, mutta hän on oikeamielisten ystävä.
Prov ChiSB 3:32  因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
Prov CopSahBi 3:32  ⲉⲣⲉⲡⲥⲁϩⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲛⲛⲏⲓ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ
Prov ChiUns 3:32  因为,乖僻人为耶和华所憎恶;正直人为他所亲密。
Prov BulVeren 3:32  защото ГОСПОД се гнуси от ходещия по лъжливи пътища, а Неговият доверен съвет е с праведните.
Prov AraSVD 3:32  لِأَنَّ ٱلْمُلْتَوِيَ رَجْسٌ عِنْدَ ٱلرَّبِّ، أَمَّا سِرُّهُ فَعِنْدَ ٱلْمُسْتَقِيمِينَ.
Prov Esperant 3:32  Ĉar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkaŝas al la piuloj.
Prov ThaiKJV 3:32  เพราะคนตลบตะแลงเป็นที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ แต่ข้อลึกลับของพระองค์นั้นอยู่กับคนชอบธรรม
Prov OSHB 3:32  כִּ֤י תוֹעֲבַ֣ת יְהוָ֣ה נָל֑וֹז וְֽאֶת־יְשָׁרִ֥ים סוֹדֽוֹ׃
Prov BurJudso 3:32  အကြောင်းမူကား၊ ထာဝရဘုရားသည် သဘော ကောက်သော သူတို့ကို စက်ဆုပ်ရွံ့ရှာတော်မူ၏။ ဖြောင့် မတ်သောသူတို့မူကား၊ ကိုယ်တော်နှင့်မိဿဟာယ ဖွဲ့ရ သောအခွင့်ရှိကြ၏။
Prov FarTPV 3:32  چون خداوند از مردم ظالم متنفّر است، امّا درستکاران از اسرار الهی آگاهند.
Prov UrduGeoR 3:32  Kyoṅki burī rāh par chalne wāle se Rab ghin khātā hai jabki sīdhī rāh par chalne wāloṅ ko wuh apne rāzoṅ se āgāh kartā hai.
Prov SweFolk 3:32  för Herren avskyr den som är falsk men är förtrolig med de ärliga.
Prov GerSch 3:32  Denn der Verkehrte ist dem HERRN ein Greuel, aber mit Aufrichtigen ist er vertraut.
Prov TagAngBi 3:32  Sapagka't ang suwail ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang kaniyang payo ay kasama ng matuwid.
Prov FinSTLK2 3:32  Sillä väärämielinen on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisille hän on ystävä.
Prov Dari 3:32  چون خداوند از مردم ظالم متنفر است، اما با اشخاص راستکار دوستی دارد.
Prov SomKQA 3:32  Maxaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.
Prov NorSMB 3:32  For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
Prov Alb 3:32  sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
Prov UyCyr 3:32  Чүнки әгри адәмләр жиркиничликтур Пәрвәрдигарға, Дурусларға У йеқин турар амма.
Prov KorHKJV 3:32  비뚤어진 자는 주께 가증한 자니라. 그러나 의로운 자에게는 그분의 은밀한 일이 함께하느니라.
Prov SrKDIjek 3:32  Јер је мрзак Господу зликовац, а у праведних је тајна његова.
Prov Wycliffe 3:32  For ech disseyuer is abhomynacioun of the Lord; and his speking is with simple men.
Prov Mal1910 3:32  വക്രതയുള്ളവൻ യഹോവെക്കു വെറുപ്പാകുന്നു; നീതിമാന്മാൎക്കോ അവന്റെ സഖ്യത ഉണ്ടു.
Prov KorRV 3:32  대저 패역한 자는 여호와의 미워하심을 입거니와 정직한 자에게는 그의 교통하심이 있으며
Prov Azeri 3:32  چونکي يولدان آزان آدام ربّه مکروهدور، آمّا رب عملي-‌صالحلرله دوست اولار.
Prov KLV 3:32  vaD the perverse ghaH an qabqu'boghghach Daq joH'a', 'ach Daj friendship ghaH tlhej the upright.
Prov ItaDio 3:32  Perciocchè l’uomo perverso è cosa abbominevole al Signore; Ma egli comunica il suo consiglio con gli uomini diritti.
Prov RusSynod 3:32  потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
Prov CSlEliza 3:32  Нечист бо пред Господем всяк законопреступник и с праведными не сочетавается.
Prov ABPGRK 3:32  ακάθαρτος γαρ έναντι κυρίου πας παράνομος εν δε δικαίοις ου συνεδριάζει
Prov FreBBB 3:32  Car le pervers est en abomination à l'Eternel, Mais [il accorde] son intimité aux hommes droits.
Prov LinVB 3:32  mpamba te, Yawe akoyokaka bato babe mpi, kasi akotalaka basemba lokola bandeko ba ye.
Prov BurCBCM 3:32  အကြောင်းမူကား ထာ၀ရ ဘုရားသခင်သည် မကောင်းမှုပြုသူတို့အား စက်ဆုပ်ရွံရှာပြီး ရိုးသားဖြောင့်မတ်သောသူတို့ကိုမူကား ယုံကြည် စိတ်ချတော်မူ၏။-
Prov HunIMIT 3:32  mert az Örökkévaló utálata az álnok, de egyenesekkel van meghittsége.
Prov ChiUnL 3:32  蓋乖戾者爲耶和華所惡、正直者爲其所契、
Prov VietNVB 3:32  Vì CHÚA ghê tởm kẻ gian tà,Nhưng Ngài thân cận với người ngay thẳng.
Prov LXX 3:32  ἀκάθαρτος γὰρ ἔναντι κυρίου πᾶς παράνομος ἐν δὲ δικαίοις οὐ συνεδριάζει
Prov CebPinad 3:32  Kay ang tawo nga sukwahi maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan ang iyang pagpakighigala anaa uban sa mga tawong matul-id.
Prov RomCor 3:32  Căci Domnul urăşte pe oamenii stricaţi, dar este prieten cu cei fără prihană.
Prov Pohnpeia 3:32  pwe KAUN-O kin ketin kalahdeki aramas akan me kin wia me suwed, ahpw e kin ketin kompoakepahnki me pwung kan.
Prov HunUj 3:32  Mert a rossz úton járókat utálja az Úr, de a becsületesekkel közösségben van.
Prov GerZurch 3:32  denn der Verkehrte ist dem Herrn ein Greuel, / aber mit den Aufrichtigen hält er Freundschaft. / (a) Ps 25:14
Prov PorAR 3:32  Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
Prov DutSVVA 3:32  Want de afwijker is den Heere een gruwel; maar Zijn verborgenheid is met den oprechte.
Prov FarOPV 3:32  زیراکج خلقان نزد خداوند مکروهند، لیکن سر او نزدراستان است،
Prov Ndebele 3:32  Ngoba ophambeneyo uyisinengiso eNkosini, kodwa imfihlo yayo ikwabaqotho.
Prov PorBLivr 3:32  Porque o SENHOR abomina os perversos; mas ele guarda o seu segredo com os justos.
Prov Norsk 3:32  For en falsk mann er en vederstyggelighet for Herren, men med de opriktige har han fortrolig samfund.
Prov SloChras 3:32  Kajti gnusoba je Gospodu izprijenec, pri poštenih pa je skrivnost njegova.
Prov Northern 3:32  Çünki azğınlar Rəbdə ikrah yaradar, Rəbb əməlisalehlərlə dost olar.
Prov GerElb19 3:32  Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei den Aufrichtigen.
Prov LvGluck8 3:32  Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
Prov PorAlmei 3:32  Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
Prov ChiUn 3:32  因為,乖僻人為耶和華所憎惡;正直人為他所親密。
Prov SweKarlX 3:32  Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
Prov FreKhan 3:32  Car l’Eternel a en horreur les gens tortueux, mais les justes jouissent de son intimité.
Prov FrePGR 3:32  car l'homme faux est l'abomination de l'Éternel, mais aux hommes droits Il donne son amitié.
Prov PorCap 3:32  porque o Senhor abomina o homem perverso, mas reserva para os retos a sua intimidade.
Prov JapKougo 3:32  よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
Prov GerTextb 3:32  Denn ein Greuel ist für Jahwe, wer Abwege geht; aber mit den Rechtschaffenen hält er vertraute Freundschaft.
Prov SpaPlate 3:32  Porque Yahvé detesta al perverso, pero tiene trato íntimo con los justos.
Prov Kapingam 3:32  Idimaa Dimaadua e-de-hiihai gi-nia daangada ala e-haihai di huaidu, gei Mee e-haga-modongoohia ana haga-maanadu ang-gi digau ala e-hai-hegau donu.
Prov WLC 3:32  כִּ֤י תוֹעֲבַ֣ת יְהוָ֣ה נָל֑וֹז וְֽאֶת־יְשָׁרִ֥ים סוֹדֽוֹ׃
Prov LtKBB 3:32  Viešpats bjaurisi ydingu žmogumi, bet Jis artimas teisiajam.
Prov Bela 3:32  бо Гасподзь грэбуе тым, хто рас­пусны, а справядлівага даверам Сваім адарае.
Prov GerBoLut 3:32  Denn der HERR hat Greuel an dem Abtrunnigen und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
Prov FinPR92 3:32  Väärämielistä Herra kammoksuu, mutta oikeamielisen hän ottaa suojaansa.
Prov SpaRV186 3:32  Porque el perverso es abominado de Jehová; y con los rectos es su secreto.
Prov NlCanisi 3:32  Want Jahweh heeft een afschuw van den zondaar, Maar met de rechtvaardigen gaat Hij vertrouwelijk om.
Prov GerNeUe 3:32  Denn Jahwe verabscheut den, der auf Abwegen geht. / Doch dem Aufrichtigen gewährt er das vertraute Gespräch.
Prov UrduGeo 3:32  کیونکہ بُری راہ پر چلنے والے سے رب گھن کھاتا ہے جبکہ سیدھی راہ پر چلنے والوں کو وہ اپنے رازوں سے آگاہ کرتا ہے۔
Prov AraNAV 3:32  لأَنَّ الْمُلْتَوِيَ رِجْسٌ لَدَى الرَّبِّ، أَمَّا الْمُسْتَقِيمُونَ فَهُمْ أَهْلُ ثِقَتِهِ.
Prov ChiNCVs 3:32  因为偏离正道的人,是耶和华所厌恶的,正直人却是他所亲爱的。
Prov ItaRive 3:32  poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
Prov Afr1953 3:32  Want die verkeerde is vir die HERE 'n gruwel, maar sy verborgenheid is met die opregtes.
Prov RusSynod 3:32  потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
Prov UrduGeoD 3:32  क्योंकि बुरी राह पर चलनेवाले से रब घिन खाता है जबकि सीधी राह पर चलनेवालों को वह अपने राज़ों से आगाह करता है।
Prov TurNTB 3:32  Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, Ama doğruların candan dostudur.
Prov DutSVV 3:32  Want de afwijker is den HEERE een gruwel; maar Zijn verborgenheid is met den oprechte.
Prov HunKNB 3:32  mert az Úr utál minden elvetemültet, de az igazakat barátságára méltatja.
Prov Maori 3:32  He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
Prov HunKar 3:32  Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
Prov Viet 3:32  Vì Ðức Giê-hô-va gớm ghiếc kẻ gian tà; Nhưng kết tình bậu bạn cùng người ngay thẳng.
Prov Kekchi 3:32  Li Ka̱cuaˈ xicˈ narileb li nequeˈxba̱nu li incˈaˈ us, ut cuan chi sum a̱tin riqˈuineb li cuanqueb saˈ ti̱quilal.
Prov Swe1917 3:32  Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
Prov CroSaric 3:32  jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
Prov VieLCCMN 3:32  Vì đối với ĐỨC CHÚA, kẻ gian tà là đồ ghê tởm ; còn những ai chính trực, thì Người nhận làm bạn tâm giao.
Prov FreBDM17 3:32  Car celui qui va de travers est en abomination à l’Eternel ; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
Prov FreLXX 3:32  Car tout pervers est impur devant le Seigneur, et il ne siégera point dans l'assemblée des justes.
Prov Aleppo 3:32    כי תועבת יהוה נלוז    ואת-ישרים סודו
Prov MapM 3:32  כִּ֤י תוֹעֲבַ֣ת יְהֹוָ֣ה נָל֑וֹז וְֽאֶת־יְשָׁרִ֥ים סוֹדֽוֹ׃
Prov HebModer 3:32  כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃
Prov Kaz 3:32  Азғын жанды Жаратқан Ие жек көреді,Әділ жанға Ол өз еркін ашып білдіреді.
Prov FreJND 3:32  Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
Prov GerGruen 3:32  Der Arge ist dem Herrn ein Greuel; ein Freund ist er den aufrichtigen Seelen.
Prov SloKJV 3:32  § Kajti kljubovalnež je ogabnost Gospodu, toda njegova skrivnost je s pravičnimi.
Prov Haitian 3:32  Paske Seyè a pa vle wè moun ki deprave. Men, li mete moun ki mache dwat yo nan tout sekrè l' yo.
Prov FinBibli 3:32  Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
Prov SpaRV 3:32  Porque el perverso es abominado de Jehová: mas su secreto es con los rectos.
Prov WelBeibl 3:32  Mae'n gas gan yr ARGLWYDD bobl sy'n twyllo, ond mae ganddo berthynas glòs gyda'r rhai sy'n onest.
Prov GerMenge 3:32  Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
Prov GreVamva 3:32  διότι ο Κύριος βδελύττεται τον σκολιόν· το δε απόρρητον αυτού φανερόνεται εις τους δικαίους.
Prov UkrOgien 3:32  бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
Prov SrKDEkav 3:32  Јер је мрзак Господу зликовац, а у праведних је тајна његова.
Prov FreCramp 3:32  car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
Prov PolUGdan 3:32  Przewrotny bowiem budzi w Panu odrazę, ale jego tajemnica jest z prawymi.
Prov FreSegon 3:32  Car l'Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
Prov SpaRV190 3:32  Porque el perverso es abominado de Jehová: mas su secreto es con los rectos.
Prov HunRUF 3:32  Mert a rossz úton járókat utálja az Úr, de a becsületesekkel közösségben van.
Prov DaOT1931 3:32  thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
Prov TpiKJPB 3:32  Long wanem, bikhet man em i sting samting long BIKPELA. Tasol tok hait bilong Em i stap wantaim ol stretpela man.
Prov DaOT1871 3:32  Thi Herren har Vederstyggelighed til den, som er forvendt, men hans fortrolige Omgang er med de oprigtige.
Prov FreVulgG 3:32  parce que le Seigneur a tout trompeur (moqueur) en abomination, et qu’il converse avec les simples.
Prov PolGdans 3:32  Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
Prov JapBungo 3:32  そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
Prov GerElb18 3:32  Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei den Aufrichtigen.