Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 3:5  Trust in the LORD with all thy heart; and lean not to thy own understanding.
Prov NHEBJE 3:5  Trust in Jehovah with all your heart, and do not lean on your own understanding.
Prov ABP 3:5  Be yielding with your whole heart upon God, and upon your own wisdom be not encouraged!
Prov NHEBME 3:5  Trust in the Lord with all your heart, and do not lean on your own understanding.
Prov Rotherha 3:5  Trust thou in Yahweh, with all thy heart, and, unto thine own understanding, do not lean:
Prov LEB 3:5  ⌞Trust Yahweh⌟ with all your heart; do not lean toward your own understanding.
Prov RNKJV 3:5  Trust in יהוה with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Prov Jubilee2 3:5  Trust in the LORD with all thine heart and lean not unto thine own understanding.
Prov Webster 3:5  Trust in the LORD with all thy heart; and lean not to thy own understanding.
Prov Darby 3:5  Confide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence;
Prov ASV 3:5  Trust in Jehovah with all thy heart, And lean not upon thine own understanding:
Prov LITV 3:5  Trust in Jehovah with all your heart, and lean not to your own understanding;
Prov Geneva15 3:5  Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
Prov CPDV 3:5  Have confidence in the Lord with all your heart, and do not depend upon your own prudence.
Prov BBE 3:5  Put all your hope in God, not looking to your reason for support.
Prov DRC 3:5  Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence.
Prov GodsWord 3:5  Trust the LORD with all your heart, and do not rely on your own understanding.
Prov JPS 3:5  Trust in HaShem with all thy heart, and lean not upon thine own understanding.
Prov KJVPCE 3:5  ¶ Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Prov NETfree 3:5  Trust in the LORD with all your heart, and do not rely on your own understanding.
Prov AB 3:5  Trust in God with all your heart; and be not exalted in your own wisdom.
Prov AFV2020 3:5  Trust in the LORD with all your heart, and lean not to your own understanding.
Prov NHEB 3:5  Trust in the Lord with all your heart, and do not lean on your own understanding.
Prov NETtext 3:5  Trust in the LORD with all your heart, and do not rely on your own understanding.
Prov UKJV 3:5  Trust in the LORD with all of your heart; and lean not unto your own understanding.
Prov Noyes 3:5  Trust in the LORD with all thy heart, And lean not on thine own understanding;
Prov KJV 3:5  Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Prov KJVA 3:5  Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Prov AKJV 3:5  Trust in the LORD with all your heart; and lean not to your own understanding.
Prov RLT 3:5  Trust in Yhwh with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Prov MKJV 3:5  Trust in the LORD with all your heart, and lean not to your own understanding.
Prov YLT 3:5  Trust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not.
Prov ACV 3:5  Trust in Jehovah with all thy heart, and lean not upon thine own understanding.
Prov VulgSist 3:5  Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiae tuae.
Prov VulgCont 3:5  Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
Prov Vulgate 3:5  habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
Prov VulgHetz 3:5  Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
Prov VulgClem 3:5  Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
Prov CzeBKR 3:5  Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
Prov CzeB21 3:5  Celým svým srdcem důvěřuj Hospodinu, nespoléhej se na vlastní rozumnost.
Prov CzeCEP 3:5  Důvěřuj Hospodinu celým srdcem, na svoji rozumnost nespoléhej.
Prov CzeCSP 3:5  Důvěřuj Hospodinu celým svým srdcem, nespoléhej se na svoji rozumnost.
Prov PorBLivr 3:5  Confia no SENHOR com todo o teu coração; e não te apoies em teu próprio entendimento.
Prov Mg1865 3:5  Matokia an’ i Jehovah amin’ ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin’ ny fahalalanao;
Prov FinPR 3:5  Turvaa Herraan kaikesta sydämestäsi äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi.
Prov FinRK 3:5  Turvaa Herraan kaikesta sydämestäsi, älä nojaudu omaan ymmärrykseesi.
Prov ChiSB 3:5  你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
Prov CopSahBi 3:5  ⲱϣⲡⲉ ⲉⲕⲛⲁϩⲧⲉ ϩⲙⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣϫⲓⲥⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲉϫⲛⲧⲉⲕⲥⲟⲫⲓⲁ
Prov ChiUns 3:5  你要专心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明,
Prov BulVeren 3:5  Уповавай се на ГОСПОДА с цялото си сърце и не се облягай на своя разум.
Prov AraSVD 3:5  تَوَكَّلْ عَلَى ٱلرَّبِّ بِكُلِّ قَلْبِكَ، وَعَلَى فَهْمِكَ لَا تَعْتَمِدْ.
Prov Esperant 3:5  Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
Prov ThaiKJV 3:5  จงวางใจในพระเยโฮวาห์ด้วยสุดใจของเจ้า และอย่าพึ่งพาความเข้าใจของตนเอง
Prov OSHB 3:5  בְּטַ֣ח אֶל־יְ֭הוָה בְּכָל־לִבֶּ֑ךָ וְאֶל־בִּֽ֝ינָתְךָ֗ אַל־תִּשָּׁעֵֽן׃
Prov BurJudso 3:5  ထာဝရဘုရားကို စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့ ကိုးစားလော့။ ကိုယ်ဉာဏ်ကို အမှီမပြုနှင့်။
Prov FarTPV 3:5  با دل و جان بر خداوند توکّل کن. بر عقل خود تکیه مکن.
Prov UrduGeoR 3:5  Pūre dil se Rab par bharosā rakh, aur apnī aql par takiyā na kar.
Prov SweFolk 3:5  Förtrösta på Herren av hela ditt hjärta, förlita dig inte på ditt förstånd.
Prov GerSch 3:5  Vertraue auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
Prov TagAngBi 3:5  Tumiwala ka sa Panginoon ng buong puso mo, at huwag kang manalig sa iyong sariling kaunawaan:
Prov FinSTLK2 3:5  Turvaa Herraan kaikesta sydämestäsi äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi.
Prov Dari 3:5  از دل و جان بر خداوند توکل کن و بر عقل خود تکیه مکن.
Prov SomKQA 3:5  Qalbigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.
Prov NorSMB 3:5  Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
Prov Alb 3:5  Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Prov UyCyr 3:5  Ишәнмәй өз әқлиңгә, Ишән пүтүн қәлбиң билән Пәрвәрдигарға,
Prov KorHKJV 3:5  ¶네 마음을 다하여 주를 신뢰하고 네 자신의 명철을 의지하지 말지어다.
Prov SrKDIjek 3:5  Уздај се у Господа свијем срцем својим, а на свој разум не ослањај се.
Prov Wycliffe 3:5  Haue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
Prov Mal1910 3:5  പൂൎണ്ണഹൃദയത്തോടെ യഹോവയിൽ ആശ്രയിക്ക; സ്വന്ത വിവേകത്തിൽ ഊന്നരുതു.
Prov KorRV 3:5  너는 마음을 다하여 여호와를 의뢰하고 네 명철을 의지하지 말라
Prov Azeri 3:5  بوتون اوره‌يئنله ربّه توکّول ات و اؤز آنلاغينا دايانما.
Prov KLV 3:5  voq Daq joH'a' tlhej Hoch lIj tIq, je yImev lean Daq lIj ghaj yajtaHghach.
Prov ItaDio 3:5  Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza.
Prov RusSynod 3:5  Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
Prov CSlEliza 3:5  Буди уповая всем сердцем на Бога, о твоей же премудрости не возносися:
Prov ABPGRK 3:5  ίσθι πεποιθώς εν όλη καρδία επί θεώ επί δε ση σοφία μη επαίρου
Prov FreBBB 3:5  Confie-toi en l'Eternel de tout ton cœur, Et ne t'appuie pas sur ton propre sens.
Prov LinVB 3:5  Tia motema mobimba na Yawe, mpe tika kolanda mayele ma yo moko.
Prov BurCBCM 3:5  ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့ယုံ ကြည်အားကိုးလော့။ သင်၏ကိုယ်ပိုင်သိနားလည်ခြင်း ကို မှီခိုအားထားခြင်း မပြုလေနှင့်။-
Prov HunIMIT 3:5  Bízzál az Örökkévalóban egész szíveddel, és értelmességedre ne támaszkodjál.
Prov ChiUnL 3:5  一心賴耶和華、勿恃己之明哲、
Prov VietNVB 3:5  Hãy hết lòng tin cậy CHÚA,Chớ nương cậy nơi sự sáng suốt của con.
Prov LXX 3:5  ἴσθι πεποιθὼς ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ἐπὶ θεῷ ἐπὶ δὲ σῇ σοφίᾳ μὴ ἐπαίρου
Prov CebPinad 3:5  Sumalig ka kang Jehova sa bug-os mong kasingkasing, Ug ayaw pagsalig sa imong kaugagalingong salabutan:
Prov RomCor 3:5  Încrede-te în Domnul din toată inima ta şi nu te bizui pe înţelepciunea ta!
Prov Pohnpeia 3:5  Likih KAUN-O ni mohngiongomw unsek. Dehr koapworopworki mehkan me ke pein lemeleme me ke ese.
Prov HunUj 3:5  Bízzál az Úrban teljes szívből, és ne a magad eszére támaszkodj!
Prov GerZurch 3:5  Vertraue auf den Herrn von ganzem Herzen, / auf deine Klugheit aber verlass dich nicht. / (a) Ps 118:8
Prov PorAR 3:5  Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
Prov DutSVVA 3:5  Vertrouw op den Heere met uw ganse hart, en steun op uw verstand niet.
Prov FarOPV 3:5  به تمامی دل خود بر خداوند توکل نما و بر عقل خود تکیه مکن.
Prov Ndebele 3:5  Themba eNkosini ngenhliziyo yakho yonke, ungeyami ekuqedisiseni kwakho.
Prov PorBLivr 3:5  Confia no SENHOR com todo o teu coração; e não te apoies em teu próprio entendimento.
Prov Norsk 3:5  Sett din lit til Herren av hele ditt hjerte, og stol ikke på din forstand!
Prov SloChras 3:5  Upaj v Gospoda iz vsega srca svojega, na umnost svojo pa se ne zanašaj.
Prov Northern 3:5  Bütün qəlbinlə Rəbbə güvən, Öz idrakına etibar etmə.
Prov GerElb19 3:5  Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Prov LvGluck8 3:5  Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
Prov PorAlmei 3:5  Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu proprio entendimento.
Prov ChiUn 3:5  你要專心仰賴耶和華,不可倚靠自己的聰明,
Prov SweKarlX 3:5  Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
Prov FreKhan 3:5  Confie-toi en l’Eternel de tout cœur, mais ne te repose pas sur ton intelligence.
Prov FrePGR 3:5  Confie-toi en Dieu de tout ton cœur, et ne t'appuie pas sur ton propre sens !
Prov PorCap 3:5  Confia no Senhor, de todo o teu coração, e não te fies na tua própria inteligência!
Prov JapKougo 3:5  心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
Prov GerTextb 3:5  Vertraue von ganzem Herzen auf Jahwe, aber auf deine Einsicht verlaß dich nicht.
Prov SpaPlate 3:5  Confía en el Señor con todo tu corazón y no te apoyes en tu propia inteligencia.
Prov Kapingam 3:5  Hagadonu-ina Dimaadua aga i-lodo do manawa hagatau. Hudee dugu-ina goe gi au hagadilinga maanadu gi-dagi-ina goe.
Prov WLC 3:5  בְּטַ֣ח אֶל־יְ֭הוָה בְּכָל־לִבֶּ֑ךָ וְאֶל־בִּֽ֝ינָתְךָ֗ אַל־תִּשָּׁעֵֽן׃
Prov LtKBB 3:5  Pasitikėk Viešpačiu visa širdimi ir nesiremk savo supratimu.
Prov Bela 3:5  Спадзявайся на Госпада ўсім сэр­цам тваім і не кладзі надзеі на розум твой.
Prov GerBoLut 3:5  Verlaft dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaft dich nicht auf deinen Verstand;
Prov FinPR92 3:5  Älä jätä elämääsi oman ymmärryksesi varaan, vaan turvaa koko sydämestäsi Herraan.
Prov SpaRV186 3:5  Fíate de Jehová de todo tu corazón; y no estribes en tu prudencia.
Prov NlCanisi 3:5  Vertrouw op Jahweh met heel uw hart, Verlaat u niet op uw eigen inzicht;
Prov GerNeUe 3:5  Vertraue auf Jahwe mit ganzem Herzen / und stütze dich nicht auf deinen Verstand!
Prov UrduGeo 3:5  پورے دل سے رب پر بھروسا رکھ، اور اپنی عقل پر تکیہ نہ کر۔
Prov AraNAV 3:5  اتَّكِلْ عَلَى الرَّبِّ بِكُلِّ قَلْبِكَ، وَعَلَى فِطْنَتِكَ لاَ تَعْتَمِدْ.
Prov ChiNCVs 3:5  你要一心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明;
Prov ItaRive 3:5  Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
Prov Afr1953 3:5  Vertrou op die HERE met jou hele hart en steun nie op jou eie insig nie.
Prov RusSynod 3:5  Надейся на Господа всем сердцем твоим и не полагайся на разум твой.
Prov UrduGeoD 3:5  पूरे दिल से रब पर भरोसा रख, और अपनी अक़्ल पर तकिया न कर।
Prov TurNTB 3:5  RAB'be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
Prov DutSVV 3:5  Vertrouw op den HEERE met uw ganse hart, en steun op uw verstand niet.
Prov HunKNB 3:5  Teljes szívvel bízzál az Úrban, és ne támaszkodj saját belátásodra!
Prov Maori 3:5  Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
Prov HunKar 3:5  Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
Prov Viet 3:5  Hãy hết lòng tin cậy Ðức Giê-hô-va, Chớ nương cậy nơi sự thông sáng của con;
Prov Kekchi 3:5  Cauhak e̱chˈo̱l riqˈuin li Ka̱cuaˈ. Me̱cˈojob e̱chˈo̱l e̱junes e̱rib yal xban nak cuan e̱naˈleb.
Prov Swe1917 3:5  Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
Prov CroSaric 3:5  Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
Prov VieLCCMN 3:5  *Hãy hết lòng tin tưởng vào ĐỨC CHÚA, chớ hề cậy dựa vào hiểu biết của con.
Prov FreBDM17 3:5  Confie-toi de tout ton coeur en l’Eternel, et ne t’appuie point sur ta prudence.
Prov FreLXX 3:5  Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t'enorgueillis point de ta sagesse.
Prov Aleppo 3:5    בטח אל-יהוה בכל-לבך    ואל-בינתך אל-תשען
Prov MapM 3:5  בְּטַ֣ח אֶל־יְ֭הֹוָה בְּכׇל־לִבֶּ֑ךָ וְאֶל־בִּ֥֝ינָתְךָ֗ אַל־תִּשָּׁעֵֽן׃
Prov HebModer 3:5  בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃
Prov Kaz 3:5  Өз ақыл-санаңа сүйеніп жүрме,Сенім арт шын жүректен Жаратқан Иеңе.
Prov FreJND 3:5  Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence ;
Prov GerGruen 3:5  Auf Gott vertrau von ganzem Herzen! Stütz dich auf eigene Einsicht nie!
Prov SloKJV 3:5  Zaupaj v Gospoda z vsem svojim srcem in ne zanašaj se na svoje lastno razumevanje.
Prov Haitian 3:5  Mete tout konfyans ou nan Seyè a. Pa gade sou sa ou konnen.
Prov FinBibli 3:5  Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
Prov SpaRV 3:5  Fíate de Jehová de todo tu corazón, y no estribes en tu prudencia.
Prov WelBeibl 3:5  Trystia'r ARGLWYDD yn llwyr; paid dibynnu ar dy syniadau dy hun.
Prov GerMenge 3:5  Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
Prov GreVamva 3:5  Έλπιζε επί Κύριον εξ όλης σου της καρδίας, και μη επιστηρίζεσαι εις την σύνεσίν σου·
Prov UkrOgien 3:5  Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
Prov SrKDEkav 3:5  Уздај се у Господа свим срцем својим, а на свој разум не ослањај се.
Prov FreCramp 3:5  Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t'appuie pas sur ta propre intelligence.
Prov PolUGdan 3:5  Ufaj Panu z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
Prov FreSegon 3:5  Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
Prov SpaRV190 3:5  Fíate de Jehová de todo tu corazón, y no estribes en tu prudencia.
Prov HunRUF 3:5  Bízzál az Úrban teljes szívből, és ne a magad eszére támaszkodj!
Prov DaOT1931 3:5  Stol paa HERREN af hele dit Hjerte, men forlad dig ikke paa din Forstand;
Prov TpiKJPB 3:5  Bilip long BIKPELA wantaim bilong bel bilong yu olgeta. Na no ken lindaun long gutpela save bilong yu yet.
Prov DaOT1871 3:5  Forlad dig paa Herren af dit ganske Hjerte, men forlad dig ikke fast paa din Forstand!
Prov FreVulgG 3:5  Aie confiance en Dieu (dans le Seigneur) de tout ton cœur, et ne t’appuie pas sur ta prudence.
Prov PolGdans 3:5  Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
Prov JapBungo 3:5  汝こころを盡してヱホバに倚賴め おのれの聰明に倚ることなかれ
Prov GerElb18 3:5  Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.