Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 9:2  She hath killed her beasts; she hath mixed her wine; she hath also furnished her table.
Prov NHEBJE 9:2  She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
Prov ABP 9:2  She slew the things for herself which are offered in sacrifices; she mixed into a basin wine for herself, and she prepared a table for herself.
Prov NHEBME 9:2  She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
Prov Rotherha 9:2  hath slaughtered her beasts, hath mingled her wine, hath even set in order her table;
Prov LEB 9:2  She has slaughtered her slaughtering, mixed her wine, and also set her table.
Prov RNKJV 9:2  She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
Prov Jubilee2 9:2  She has killed her sacrifice; she has mingled her wine; and she has furnished her table.
Prov Webster 9:2  She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
Prov Darby 9:2  she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;
Prov ASV 9:2  She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; She hath also furnished her table:
Prov LITV 9:2  she has slaughtered her slaughter; she has mixed her wine; she has also set her table.
Prov Geneva15 9:2  She hath killed her vitailes, drawen her wine, and prepared her table.
Prov CPDV 9:2  She has immolated her victims. She has mixed her wine and set forth her table.
Prov BBE 9:2  She has put her fat beasts to death; her wine is mixed, her table is ready.
Prov DRC 9:2  She hath slain her victims, mingled her wine, and set forth her table.
Prov GodsWord 9:2  She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has set her table.
Prov JPS 9:2  She hath prepared her meat, she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
Prov KJVPCE 9:2  She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
Prov NETfree 9:2  She has prepared her meat, she has mixed her wine; she also has arranged her table.
Prov AB 9:2  She has killed her beasts; she has mingled her wine in a bowl, and prepared her table.
Prov AFV2020 9:2  She has prepared her meat; she has mixed her wine; she has also furnished her table.
Prov NHEB 9:2  She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
Prov NETtext 9:2  She has prepared her meat, she has mixed her wine; she also has arranged her table.
Prov UKJV 9:2  She has killed her beasts; she has mingled her wine; she has also furnished her table.
Prov Noyes 9:2  She hath killed her fatlings; She hath mingled her wine; Yea, she hath furnished her table.
Prov KJV 9:2  She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
Prov KJVA 9:2  She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
Prov AKJV 9:2  She has killed her beasts; she has mingled her wine; she has also furnished her table.
Prov RLT 9:2  She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
Prov MKJV 9:2  she has killed her beasts; she has mixed her wine; she has also set her table.
Prov YLT 9:2  She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table.
Prov ACV 9:2  She has killed her beasts. She has mingled her wine. She has also furnished her table.
Prov VulgSist 9:2  Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
Prov VulgCont 9:2  Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
Prov Vulgate 9:2  immolavit victimas suas miscuit vinum et proposuit mensam suam
Prov VulgHetz 9:2  Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
Prov VulgClem 9:2  Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
Prov CzeBKR 9:2  Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
Prov CzeB21 9:2  Dobytče porazila, víno nalila, už také prostřela svůj stůl.
Prov CzeCEP 9:2  Porazila dobytče, smísila víno a prostřela svůj stůl.
Prov CzeCSP 9:2  Porazila ⌈svůj jatečný dobytek,⌉ namíchala své víno, připravila také svůj stůl.
Prov PorBLivr 9:2  Ela sacrificou seu sacrifício, misturou seu vinho, e preparou sua mesa.
Prov Mg1865 9:2  Efa namono ny bibiny sy nangaroharo ny divainy izy Ary efa namelatra ny latabany koa;
Prov FinPR 9:2  Hän on teuraansa teurastanut, viininsä sekoittanut ja myöskin pöytänsä kattanut.
Prov FinRK 9:2  Hän on teuraansa teurastanut, viininsä sekoittanut ja myös pöytänsä kattanut.
Prov ChiSB 9:2  宰殺了牲畜,配製了美酒,舖設了飯桌,
Prov CopSahBi 9:2  ⲁⲥⲕⲱⲛⲥ ⲛⲛⲉⲥϣⲱⲱⲧ ⲁⲥⲕⲉⲣⲁ ⲙⲡⲉⲥⲏⲣⲡ ⲉⲩϩⲛⲁⲁⲩ ⲁⲥⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛⲧⲉⲥⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ
Prov ChiUns 9:2  宰杀牲畜,调和旨酒,设摆筵席;
Prov BulVeren 9:2  закла, което имаше за клане, размеси виното си и сложи трапезата си.
Prov AraSVD 9:2  ذَبَحَتْ ذَبْحَهَا. مَزَجَتْ خَمْرَهَا. أَيْضًا رَتَّبَتْ مَائِدَتَهَا.
Prov Esperant 9:2  Ĝi buĉis sian bruton, verŝis sian vinon, Kaj pretigis sian tablon.
Prov ThaiKJV 9:2  เธอได้ฆ่าสัตว์ของเธอ ได้ประสมน้ำองุ่นของเธอ ได้จัดโต๊ะของเธอแล้วด้วย
Prov OSHB 9:2  טָבְחָ֣ה טִ֭בְחָהּ מָסְכָ֣ה יֵינָ֑הּ אַ֝֗ף עָֽרְכָ֥ה שֻׁלְחָנָֽהּ׃
Prov BurJudso 9:2  သူ၏အကောင်များကိုသတ်၍၊ စပျစ်ရည်ကို ဘော်ပြီးမှ စားပွဲကို ခင်းလေပြီ။
Prov FarTPV 9:2  حیوانی را برای مهمانی سر بریده، شراب را با ادویه‌جات مخلوط نموده و سفرهٔ خود را پهن کرده است.
Prov UrduGeoR 9:2  Apne jānwaroṅ ko zabah karne aur apnī mai taiyār karne ke bād us ne apnī mez bichhāī hai.
Prov SweFolk 9:2  Hon har slaktat sin boskap, blandat sitt vin och dukat sitt bord.
Prov GerSch 9:2  Sie schlachtete ihr Vieh, mischte ihren Wein und deckte ihre Tafel fein.
Prov TagAngBi 9:2  Pinatay niya ang kaniyang mga hayop: hinaluan niya ang kaniyang alak; kaniya namang ginayakan ang kaniyang dulang.
Prov FinSTLK2 9:2  Hän on teurastanut teuraansa, sekoittanut viininsä ja myös kattanut pöytänsä.
Prov Dari 9:2  و ضیافت بزرگی ترتیب داده و انواع شراب را مهیا نموده دسترخوان خود را هموار کرده است.
Prov SomKQA 9:2  Neefafkeedii ayay qashay, oo waxay isku dartay khamrigeedii; Miiskeediina way diyaarisay.
Prov NorSMB 9:2  Ho hev slagta sitt slagt og blanda sin vin og attåt duka sitt bord.
Prov Alb 9:2  Ka vrarë kafshët e saj, ka përzier verën e saj dhe shtruar tryezën e saj.
Prov UyCyr 9:2  Союп мал, тәйярлап шарапни, Яйди у дәстихинини.
Prov KorHKJV 9:2  자기 짐승들을 잡고 자기 포도즙을 섞으며 또 자기 상을 차리고
Prov SrKDIjek 9:2  Покла стоку своју, раствори вино своје, и постави сто свој.
Prov Wycliffe 9:2  he offride his slayn sacrifices, he medlide wijn, and settide forth his table.
Prov Mal1910 9:2  അവൾ മൃഗങ്ങളെ അറുത്തു, വീഞ്ഞു കലക്കി, തന്റെ മേശ ചമയിച്ചുമിരിക്കുന്നു.
Prov KorRV 9:2  짐승을 잡으며 포도주를 혼합하여 상을 갖추고
Prov Azeri 9:2  اَتئني کسئب، شرابيني حاضيرلاييب، سوفره‌سئني ده ساليبدير.
Prov KLV 9:2  ghaH ghajtaH prepared Daj meat. ghaH ghajtaH DuD Daj HIq. ghaH ghajtaH je cher Daj SopDaq.
Prov ItaDio 9:2  Ella ha ammazzati i suoi animali, ha temperato il suo vino. Ed anche ha apparecchiata la sua mensa.
Prov RusSynod 9:2  заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
Prov CSlEliza 9:2  закла своя жертвенная, и раствори в чаши своей вино, и уготова свою трапезу:
Prov ABPGRK 9:2  έσφαξε τα εαυτής θύματα εκέρασεν εις κρατήρα τον εαυτής οίνον και ητοιμάσατο την εαυτής τράπεζαν
Prov FreBBB 9:2  Elle a apprêté ses viandes, préparé son vin ; Déjà elle a dressé sa table.
Prov LinVB 9:2  abomi ngombe ya ye mpe alengeli vino, na nsima atandi meza.
Prov BurCBCM 9:2  သူမသည် မိမိ၏တိရစ္ဆာန်များကိုသတ်ဖြတ်ပြင်ဆင်၍ စပျစ်ရည်ကို ရောစပ်ပြီးလျှင် စားပွဲကိုလည်း ခင်းကျင်းထား၏။-
Prov HunIMIT 9:2  Levágta a lakomájára valót, töltötte borát, el is rendezte asztalát.
Prov ChiUnL 9:2  宰畜調酒、肆筵設席、
Prov VietNVB 9:2  Nàng làm thịt thú vật;Pha rượu nho và dọn tiệc mình.
Prov LXX 9:2  ἔσφαξεν τὰ ἑαυτῆς θύματα ἐκέρασεν εἰς κρατῆρα τὸν ἑαυτῆς οἶνον καὶ ἡτοιμάσατο τὴν ἑαυτῆς τράπεζαν
Prov CebPinad 9:2  Siya nagpatay sa iyang mga mananap; siya nagsagol sa iyang vino, Siya usab nag-andam sa iyang lamesa:
Prov RomCor 9:2  Şi-a junghiat vitele, şi-a amestecat vinul, şi-a pus masa.
Prov Pohnpeia 9:2  E ahpw kemehla mahn emen pwehn kamadipwki, doaloahda mehn doal iou kei ong nan waino, oh kaunopada tehpelo.
Prov HunUj 9:2  Levágta vágómarháját, megfűszerezte borát, és megterítette asztalát.
Prov GerZurch 9:2  das Schlachtvieh geschlachtet, den Wein gemischt, / hat schon den Tisch gedeckt. /
Prov PorAR 9:2  já imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.
Prov DutSVVA 9:2  Zij heeft Haar slachtvee geslacht. Zij heeft Haar wijn gemengd; ook heeft Zij Haar tafel toegericht.
Prov FarOPV 9:2  ذبایح خود را ذبح نموده و شراب خود را ممزوج ساخته و سفره خود را نیز آراسته است.
Prov Ndebele 9:2  Ihlabe okuhlatshwayo kwayo, ixubanise iwayini layo, futhi yalungisa itafula layo.
Prov PorBLivr 9:2  Ela sacrificou seu sacrifício, misturou seu vinho, e preparou sua mesa.
Prov Norsk 9:2  Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
Prov SloChras 9:2  zaklala je živali svoje, zmešala vino svoje, tudi mizo svojo je pripravila;
Prov Northern 9:2  Heyvanlarını kəsib, Şərabını hazırlayıb, Süfrəsini də düzəldib.
Prov GerElb19 9:2  sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt;
Prov LvGluck8 9:2  Viņa nokāvusi savus kaujamos, jaukusi savu vīnu, ir jau klājusi savu galdu;
Prov PorAlmei 9:2  Já sacrificou as suas victimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
Prov ChiUn 9:2  宰殺牲畜,調和旨酒,設擺筵席;
Prov SweKarlX 9:2  Och slagtade sin boskap, skänkte sitt vin, och tillredde sitt bord;
Prov FreKhan 9:2  Elle a tué des animaux pour son festin, mélangé son vin et dressé sa table.
Prov FrePGR 9:2  elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
Prov PorCap 9:2  Abateu os seus animais, misturou o seu vinho e dispôs a sua mesa.
Prov JapKougo 9:2  獣をほふり、酒を混ぜ合わせて、ふるまいを備え、
Prov GerTextb 9:2  Sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch bereitet.
Prov SpaPlate 9:2  inmoló sus víctimas, mezcló su vino, y tiene preparada su mesa.
Prov Kapingam 9:2  Mee gu-daaligi dana manu e-hai tagamiami, gu-unugi ana mee hagakala meegai gi-lodo nia waini, gu-haga-togomaalia dana teebele.
Prov WLC 9:2  טָבְחָ֣ה טִ֭בְחָהּ מָסְכָ֣ה יֵינָ֑הּ אַ֝֗ף עָֽרְכָ֥ה שֻׁלְחָנָֽהּ׃
Prov LtKBB 9:2  Ji papjovė gyvulius, sumaišė vyną ir, padengusi stalą,
Prov Bela 9:2  закалола ахвяру, разбавіла віно сваё і прыгатавала ў сябе гасьціну;
Prov GerBoLut 9:2  schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
Prov FinPR92 9:2  Hän on teuraansa teurastanut, maustanut viinin, kattanut pöydän
Prov SpaRV186 9:2  Mató a su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
Prov NlCanisi 9:2  Haar vee geslacht, haar wijn gemengd, Haar dis ook bereid.
Prov GerNeUe 9:2  Sie hat ihr Vieh geschlachtet, ihren Wein gemischt / und auch schon ihren Tisch gedeckt.
Prov UrduGeo 9:2  اپنے جانوروں کو ذبح کرنے اور اپنی مَے تیار کرنے کے بعد اُس نے اپنی میز بچھائی ہے۔
Prov AraNAV 9:2  ذَبَحَتْ ذَبَائِحَهَا، وَمَزَجَتْ خَمْرَهَا، وَأَعَدَّتْ مَأْدُبَتَهَا.
Prov ChiNCVs 9:2  它宰杀牲口,调配美酒,摆设筵席。
Prov ItaRive 9:2  ha ammazzato i suoi animali, ha drogato il suo vino, ed ha anche apparecchiato la sua mensa.
Prov Afr1953 9:2  haar slagvee geslag, haar wyn gemeng, ook haar tafel gedek.
Prov RusSynod 9:2  заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
Prov UrduGeoD 9:2  अपने जानवरों को ज़बह करने और अपनी मै तैयार करने के बाद उसने अपनी मेज़ बिछाई है।
Prov TurNTB 9:2  Hayvanlarını kesti, Şarabını hazırlayıp sofrasını kurdu.
Prov DutSVV 9:2  Zij heeft Haar slachtvee geslacht. Zij heeft Haar wijn gemengd; ook heeft Zij Haar tafel toegericht.
Prov HunKNB 9:2  leölte áldozatait, elegyítette borát, meg is terítette asztalát.
Prov Maori 9:2  Kua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.
Prov HunKar 9:2  Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
Prov Viet 9:2  Giết các con thú mình, pha rượu nho mình, Và dọn bàn tiệc mình rồi.
Prov Kekchi 9:2  Quixcamsiheb li xul nak quixba̱nu lix ninkˈe saˈ li rochoch. Quixyi̱b li cha̱bil vino ut quixqˈue xtzacae̱mk saˈ me̱x.
Prov Swe1917 9:2  Hon har slaktat sin boskap, blandat sitt vin, hon har jämväl dukat sitt bord
Prov CroSaric 9:2  Poklala je svoje klanice, pomiješala svoje vino i postavila svoj stol.
Prov VieLCCMN 9:2  hạ thú vật, pha chế rượu, dọn bàn ăn
Prov FreBDM17 9:2  Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin ; elle a aussi dressé sa table.
Prov FreLXX 9:2  Elle a égorgé ses victimes ; elle a mêlé son vin dans un cratère et a dressé sa table.
Prov Aleppo 9:2    טבחה טבחה מסכה יינה    אף ערכה שלחנה
Prov MapM 9:2  טָבְחָ֣ה טִ֭בְחָהּ מָסְכָ֣ה יֵינָ֑הּ אַ֝֗ף עָרְכָ֥ה שֻׁלְחָנָֽהּ׃
Prov HebModer 9:2  טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה׃
Prov Kaz 9:2  Енді сусынын даярлап, малын сойды,Тамаша дастарқанын жайып қойды,
Prov FreJND 9:2  elle a tué ses bêtes, elle a mixtionné son vin, elle a aussi dressé sa table ;
Prov GerGruen 9:2  Sie schlachtete ihr Vieh und mischte ihren Wein und deckte ihre Tische.
Prov SloKJV 9:2  pobila je svoje živali, zmešala je svoje vino, prav tako je pripravila svojo mizo.
Prov Haitian 9:2  Li fè yo pare bon vyann pou fè fèt, li fè bon konpoze ak diven, li ranje tab la byen ranje.
Prov FinBibli 9:2  Ja teurasti teuraansa, sekoitti viinansa ja valmisti pöytänsä,
Prov SpaRV 9:2  Mató sus víctimas, templó su vino, y puso su mesa.
Prov WelBeibl 9:2  Mae hi wedi paratoi gwledd, cymysgu'r gwin, a gosod y bwrdd.
Prov GerMenge 9:2  sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihre Tafel zugerüstet;
Prov GreVamva 9:2  έσφαξε τη σφάγια αυτής, εκέρασε τον οίνον αυτής, και ητοίμασε την τράπεζαν αυτής·
Prov UkrOgien 9:2  Зарізала те, що було на зарі́з, змішала вино своє, і трапе́зу свою пригото́вила.
Prov SrKDEkav 9:2  Покла стоку своју, раствори вино своје, и постави сто свој.
Prov FreCramp 9:2  Elle a immolé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
Prov PolUGdan 9:2  Zabiła swoje bydło, zmieszała wino i zastawiła stół;
Prov FreSegon 9:2  Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
Prov SpaRV190 9:2  Mató sus víctimas, templó su vino, y puso su mesa.
Prov HunRUF 9:2  Levágta marháját, megfűszerezte borát, és megterítette asztalát.
Prov DaOT1931 9:2  slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har ogsaa dækket sit Bord;
Prov TpiKJPB 9:2  Em i bin kilim ol animal bilong em. Em i bin abusim wain bilong em. Na tu em i bin redim tebol bilong em.
Prov DaOT1871 9:2  hun har slagtet sit Slagtekvæg, blandet sin Vin og dækket sit Bord;
Prov FreVulgG 9:2  Elle a immolé ses victimes, mêlé son (le) vin, et disposé sa table.
Prov PolGdans 9:2  Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
Prov JapBungo 9:2  その畜を宰り その酒を混和せ その筵をそなへ
Prov GerElb18 9:2  sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt;