Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 101:4  A perverse heart shall depart from me: I will not know a wicked person .
Psal NHEBJE 101:4  A perverse heart will be far from me. I will have nothing to do with evil.
Psal ABP 101:4  [3cleaved not 4to me 2heart 1A crooked], turning aside from me, the wicked man I knew not.
Psal NHEBME 101:4  A perverse heart will be far from me. I will have nothing to do with evil.
Psal Rotherha 101:4  A perverse heart, shall depart from me, A maker of mischief, will I not acknowledge;
Psal LEB 101:4  A perverse heart will depart from me; I will not know evil.
Psal RNKJV 101:4  A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.
Psal Jubilee2 101:4  A perverse heart shall depart from me; I will not know a wicked [person].
Psal Webster 101:4  A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked [person].
Psal Darby 101:4  A perverse heart shall depart from me; I will not know evil.
Psal OEB 101:4  Far from me be perverseness of heart, or kinship with evil.
Psal ASV 101:4  A perverse heart shall depart from me: I will know no evil thing.
Psal LITV 101:4  A perverse heart shall depart from me; I will not know evil.
Psal Geneva15 101:4  A froward heart shall depart from me: I will knowe none euill.
Psal CPDV 101:4  For my days have faded away like smoke, and my bones have dried out like firewood.
Psal BBE 101:4  The false heart I will send away from me: I will not have an evil-doer for a friend.
Psal DRC 101:4  For my days are vanished like smoke, and my bones are grown dry like fuel for the fire.
Psal GodsWord 101:4  I will keep far away from devious minds. I will have nothing to do with evil.
Psal JPS 101:4  A perverse heart shall depart from me; I will know no evil thing.
Psal KJVPCE 101:4  A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.
Psal NETfree 101:4  I will have nothing to do with a perverse person; I will not permit evil.
Psal AB 101:4  A perverse heart has not cleaved to me; I have not known an evil man, forasmuch as he turns away from me.
Psal AFV2020 101:4  A perverse heart shall be far from me; I will know no evil thing.
Psal NHEB 101:4  A perverse heart will be far from me. I will have nothing to do with evil.
Psal OEBcth 101:4  Far from me be perverseness of heart, or kinship with evil.
Psal NETtext 101:4  I will have nothing to do with a perverse person; I will not permit evil.
Psal UKJV 101:4  A perverse heart shall depart from me: I will not know a wicked person.
Psal Noyes 101:4  The perverse in heart shall be far from me; I will not know a wicked person.
Psal KJV 101:4  A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.
Psal KJVA 101:4  A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.
Psal AKJV 101:4  A fraudulent heart shall depart from me: I will not know a wicked person.
Psal RLT 101:4  A perverse heart shall depart from me: I will not know a wicked person.
Psal MKJV 101:4  A perverse heart will depart from me; I will not know the wicked.
Psal YLT 101:4  A perverse heart turneth aside from me, Wickedness I know not.
Psal ACV 101:4  A perverse heart shall depart from me. I will know no evil thing.
Psal VulgSist 101:4  Quia defecerunt sicut fumus dies mei: et ossa mea sicut cremium aruerunt.
Psal VulgCont 101:4  Quia defecerunt sicut fumus dies mei: et ossa mea sicut cremium aruerunt.
Psal Vulgate 101:4  quia defecerunt sicut fumus dies mei et ossa mea sicut gremium aruerunt quoniam consumpti sunt sicut fumus dies mei et ossa mea quasi frixa contabuerunt
Psal VulgHetz 101:4  Quia defecerunt sicut fumus dies mei: et ossa mea sicut cremium aruerunt.
Psal VulgClem 101:4  Quia defecerunt sicut fumus dies mei, et ossa mea sicut cremium aruerunt.
Psal Vulgate_ 101:4  quoniam consumpti sunt sicut fumus dies mei et ossa mea quasi frixa contabuerunt
Psal CzeBKR 101:4  Srdce převrácené odstoupí ode mne, zlého nebudu oblibovati.
Psal CzeB21 101:4  Zvrácené srdce ať je mi vzdálené, nechci se vyznat v ničem zlém!
Psal CzeCEP 101:4  Ať mi je vzdálena neupřímnost srdce, nechci mít nic se zlem.
Psal CzeCSP 101:4  Zvrácené srdce ode mě odstoupí -- zlo neuznávám.
Psal PorBLivr 101:4  O coração perverso se afastará de mim; não conhecerei ao mau.
Psal Mg1865 101:4  Ny fo maditra hiala amiko; Tsy hankasitraka iza ratsy aho,
Psal FinPR 101:4  Nurja sydän väistyköön minusta; pahasta minä en tahdo tietää.
Psal FinRK 101:4  Kiero sydän poistukoon minusta, en tahdo tietääkään pahasta.
Psal ChiSB 101:4  我決不把邪僻的事情放置在我的眼前;我痛恨為非作歹的人,不讓他與我相聯。
Psal CopSahBi 101:4  ϫⲉ ⲁⲛⲁϩⲟⲟⲩ ⲱϫⲛ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲕⲁⲡⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲕⲉⲉⲥ ⲁⲩϭⲱϭ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲱⲛⲉ
Psal ChiUns 101:4  弯曲的心思,我必远离;一切的恶人(或译:恶事),我不认识。
Psal BulVeren 101:4  Лъжливо сърце ще отстъпи от мен, няма да познавам зло.
Psal AraSVD 101:4  قَلْبٌ مُعْوَجٌّ يَبْعُدُ عَنِّي. ٱلشِّرِّيرُ لَا أَعْرِفُهُ.
Psal Esperant 101:4  Koro perversa foriĝu de mi; Malbonon mi ne volas koni.
Psal ThaiKJV 101:4  ข้าพระองค์จะอยู่ห่างไกลจากคนใจดื้อรั้น ข้าพระองค์จะไม่สนิทสนมกับคนชั่วร้ายเลย
Psal OSHB 101:4  לֵבָ֣ב עִ֭קֵּשׁ יָס֣וּר מִמֶּ֑נִּי רָ֝֗ע לֹ֣א אֵדָֽע׃
Psal BurJudso 101:4  သဘောကောက်သော သူသည် ငါ့ထံမှ ထွက် သွားရမည်။ မကောင်းသောသူနှင့် ငါမပေါင်းဘော်။
Psal FarTPV 101:4  از مردم کجرو دوری می‌کنم و با بدی و شرارت کاری ندارم.
Psal UrduGeoR 101:4  Jhūṭā dil mujh se dūr rahe. Maiṅ burāī ko jānanā hī nahīṅ chāhtā.
Psal SweFolk 101:4  Det falska hjärtat ska bort från mig, det onda vill jag inte veta av.
Psal GerSch 101:4  Ein verkehrtes Herz soll von mir weichen; den Bösen will ich nicht kennen lernen!
Psal TagAngBi 101:4  Ang suwail na puso ay hihiwalay sa akin: hindi ako makakaalam ng masamang bagay.
Psal FinSTLK2 101:4  Nurja sydän väistyköön minusta. Pahasta en tahdo tietää.
Psal Dari 101:4  دلِ کج را از خود دور می کنم و با بدی و شرارت سر و کاری نخواهم داشت.
Psal SomKQA 101:4  Qalbi qalloocanu wuu iga fogaan doonaa, Oo innaba wax shar ah ma aqoon doono.
Psal NorSMB 101:4  Eit rangsnutt hjarta skal vika frå meg, vondt vil eg ikkje vita av.
Psal Alb 101:4  Zemra e çoroditur do të largohet nga unë; nuk dua t'ia di për të keqen.
Psal UyCyr 101:4  Өмрүм мениң ис-түтәктәк кәтмәктә ғайип болуп, Вуҗудум өртәнмәктә оттәк көйүп.
Psal KorHKJV 101:4  거역하는 마음이 내게서 떠나리니 사악한 자를 내가 알지 아니하리이다.
Psal SrKDIjek 101:4  Срце покварено далеко је од мене; злијех не знам.
Psal Wycliffe 101:4  For my daies han failid as smoke; and my boonus han dried vp as critouns.
Psal Mal1910 101:4  വക്രഹൃദയം എന്നോടു അകന്നിരിക്കും; ദുഷ്ടതയെ ഞാൻ അറികയില്ല.
Psal KorRV 101:4  사특한 마음이 내게서 떠날 것이니 악한 일을 내가 알지 아니하리로다
Psal Azeri 101:4  قوي اَيري اورک مندن اوزاق اولسون؛ پئسلئيي تانيماياجاغام.
Psal KLV 101:4  A perverse tIq DichDaq taH Hop vo' jIH. jIH DichDaq ghaj pagh Daq ta' tlhej mIghtaHghach.
Psal ItaDio 101:4  Il cuor perverso si dipartirà da me; Io non conoscerò il malvagio.
Psal RusSynod 101:4  ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
Psal CSlEliza 101:4  Яко изчезоша яко дым дние мои, и кости моя яко сушило сосхошася.
Psal ABPGRK 101:4  ουκ εκολλήθη μοι καρδία σκαμβή εκκλίνοντος απ΄ εμού του πονηρού ουκ εγίνωσκον
Psal FreBBB 101:4  Loin de moi un cœur faux ; Le mal, je ne le connais pas.
Psal LinVB 101:4  Moto wa mayele mabe alongwa mosika na ngai, nalingi koyeba moto mabe te.
Psal BurCBCM 101:4  ဖောက်ပြန်သော နှလုံးသားရှိသူတို့သည် ငါ့ထံမှဝေးကွာစွာနေကြရလိမ့်မည်။ ငါသည် မကောင်းမှုနှင့် စိုးစဉ်းမျှ ပတ်သက် လိမ့်မည်မဟုတ်။
Psal HunIMIT 101:4  Ferde szív távozzék tőlem, rosszról ne tudjak;
Psal ChiUnL 101:4  邪曲之心、我必遠之、奸惡之事、我不識之兮、
Psal VietNVB 101:4  Tôi sẽ lánh xa tâm trí đồi trụy,Tôi sẽ không biết đến điều ác.
Psal LXX 101:4  ὅτι ἐξέλιπον ὡσεὶ καπνὸς αἱ ἡμέραι μου καὶ τὰ ὀστᾶ μου ὡσεὶ φρύγιον συνεφρύγησαν
Psal CebPinad 101:4  Ang kasingkasing nga masukihon magapahalayo gikan kanako: Dili ko pagailhon ang butang nga dautan.
Psal RomCor 101:4  Inima stricată se va depărta de mine; nu vreau să cunosc pe cel rău.
Psal Pohnpeia 101:4  I sohte pahn duwehte aramas likamw akan oh I sohte pahn patehng aramas suwed kan.
Psal HunUj 101:4  A csalárd szív távol áll tőlem, tudni sem akarok a gonoszságról.
Psal GerZurch 101:4  Falschheit des Herzens bleibt mir fern, / Böses will ich nicht kennen. /
Psal GerTafel 101:4  Ein verdrehtes Herz weiche weg von mir. Von Bösem will ich nichts wissen.
Psal PorAR 101:4  Longe de mim estará o coração perverso; não conhecerei o mal.
Psal DutSVVA 101:4  Het verkeerde hart zal van mij wijken; den boze zal ik niet kennen.
Psal FarOPV 101:4  دل کج ازمن دور خواهد شد. شخص شریر را نخواهم شناخت.
Psal Ndebele 101:4  Inhliziyo ephambeneyo izasuka kimi; kangiyikumazi omubi.
Psal PorBLivr 101:4  O coração perverso se afastará de mim; não conhecerei ao mau.
Psal SloStrit 101:4  Izprijeno srce bode daleč od mene; hudega ne bodem poznal.
Psal Norsk 101:4  Et falskt hjerte skal vike fra mig, den onde vil jeg ikke vite av.
Psal SloChras 101:4  Srce lokavo bodi daleč od mene, hudega ne poznam.
Psal Northern 101:4  Əyri ürəkdən dönəcəyəm, Şəri tapdalayacağam.
Psal GerElb19 101:4  Ein verkehrtes Herz soll von mir weichen, den Bösen will ich nicht kennen.
Psal PohnOld 101:4  Mongiong sapung pan muei sang ia; i sota men asa duen me sued.
Psal LvGluck8 101:4  Nikna sirds lai ir tālu no manis, ļauna es negribu zināt.
Psal PorAlmei 101:4  Um coração perverso se apartará de mim: não conhecerei o homem mau
Psal SloOjaca 101:4  Sprijeno srce se bo ločilo od mene; ne bom poznal nobene hudobne osebe ali stvari.
Psal ChiUn 101:4  彎曲的心思,我必遠離;一切的惡人(或譯:惡事),我不認識。
Psal SweKarlX 101:4  Ett vrångt hjerta måste vika ifrå mig; den onda lider jag icke.
Psal FreKhan 101:4  Tout cœur astucieux doit rester loin de moi; le mal, je ne veux pas le connaître.
Psal GerAlbre 101:4  Ein falsches Herz soll mir fernbleiben, / Von Frevlern will ich nichts wissen.
Psal FrePGR 101:4  Que le cœur pervers se tienne loin de moi, je ne veux pas connaître le méchant.
Psal PorCap 101:4  Longe de mim, o coração perverso;não quero saber do homem mau.
Psal JapKougo 101:4  ひがんだ心はわたしを離れるでしょう。わたしは悪い事を知りません。
Psal GerTextb 101:4  Falscher Sinn soll mir fern bleiben, vom Bösen will ich nichts wissen.
Psal SpaPlate 101:4  Porque mis días se desvanecen como el humo, y mis huesos arden como fuego.
Psal Kapingam 101:4  Au hagalee hai-kai-tilikai, gei au hagalee hagabuni ang-gi digau hai mee huaidu.
Psal WLC 101:4  לֵבָ֣ב עִ֭קֵּשׁ יָס֣וּר מִמֶּ֑נִּי רָ֝֗ע לֹ֣א אֵדָֽע׃
Psal LtKBB 101:4  Vengsiu iš tolo širdies nelabumo, pikto nenoriu pažinti.
Psal Bela 101:4  Бо зьніклі, як дым, дні мае, і косткі мае абпаленыя, як галавешка;
Psal GerBoLut 101:4  Ein verkehret Herz muß von mirweichen; den Bosen leide ich nicht.
Psal FinPR92 101:4  Olkoon vilppi minusta kaukana, pahuudesta en tahdo tietää.
Psal SpaRV186 101:4  Corazón perverso se apartará de mí: mal no conoceré.
Psal NlCanisi 101:4  Want als rook gaan mijn dagen voorbij; En mijn gebeente gloeit als een oven;
Psal GerNeUe 101:4  Falschheit sei meinem Herzen fern, / ich will das Böse nicht kennen.
Psal UrduGeo 101:4  جھوٹا دل مجھ سے دُور رہے۔ مَیں بُرائی کو جاننا ہی نہیں چاہتا۔
Psal AraNAV 101:4  لِيُفَارِقْنِي الْقَلْبُ الْمُنْحَرِفُ فَلاَ أَرْتَكِبَ شَرّاً.
Psal ChiNCVs 101:4  狡诈的心思,我要远离;邪恶的事,我不参与。
Psal ItaRive 101:4  Il cuor perverso s’allontanerà da me; il malvagio non lo conoscerò.
Psal Afr1953 101:4  'n Verkeerde hart moet ver van my af bly; wat kwaad is, wil ek nie ken nie.
Psal RusSynod 101:4  ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
Psal UrduGeoD 101:4  झूटा दिल मुझसे दूर रहे। मैं बुराई को जानना ही नहीं चाहता।
Psal TurNTB 101:4  Uzak olsun benden sapıklık, Tanımak istemem kötülüğü.
Psal DutSVV 101:4  Het verkeerde hart zal van mij wijken; den boze zal ik niet kennen.
Psal HunKNB 101:4  A gonosz szív távol legyen tőlem, az álnokságot nem ismerem.
Psal Maori 101:4  Ka mawehe atu i ahau te ngakau parori ke: e kore ahau e mohio ki te mea kino.
Psal HunKar 101:4  A csalárd szív távol van én tőlem, gonoszt nem ismerek.
Psal Viet 101:4  Lòng gian tà sẽ lìa khỏi tôi; Tôi sẽ chẳng biết sự ác.
Psal Kekchi 101:4  Incˈaˈ tincˈoxla li incˈaˈ us chi moco tinba̱nu li ma̱usilal li nequeˈxba̱nu eb aˈan.
Psal Swe1917 101:4  Ett vrångt hjärta vare fjärran ifrån mig; vad ont är vill jag ej veta av.
Psal CroSaric 101:4  Opako će srce biti daleko od mene; o zlu neću da znadem.
Psal VieLCCMN 101:4  Tâm địa gian manh con hằng xa lánh, chẳng muốn biết gì đến chuyện xấu xa.
Psal FreBDM17 101:4  Le coeur mauvais se retirera d’auprès de moi ; je n’avouerai point le méchant.
Psal FreLXX 101:4  Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os ont été consumés comme des broussailles mortes.
Psal Aleppo 101:4    לבב עקש יסור ממני    רע לא אדע
Psal MapM 101:4  לֵבָ֣ב עִ֭קֵּשׁ יָס֣וּר מִמֶּ֑נִּי רָ֝֗ע לֹ֣א אֵדָֽע׃
Psal HebModer 101:4  לבב עקש יסור ממני רע לא אדע׃
Psal Kaz 101:4  Күндерім түтіндей лезде жоғалады,Сүйектерім от шоғындай маздап жанады.
Psal FreJND 101:4  Le cœur pervers se retirera d’auprès de moi ; je ne connaîtrai pas le mal.
Psal GerGruen 101:4  Ein falsches Sinnen liegt mir fern;vom Bösen weiß ich nichts.
Psal SloKJV 101:4  Kljubovalno srce bo odšlo od mene, ne bom poznal zlobne osebe.
Psal Haitian 101:4  Mwen pa tolere moun ki gen move kè bò kote m'. Mwen pa gen anyen pou m' wè ak moun ki mechan.
Psal FinBibli 101:4  Nurja sydän olkoon minusta pois: en minä kärsi pahaa.
Psal Geez 101:4  እስመ ፡ ኀልቀ ፡ ከመ ፡ ጢስ ፡ መዋዕልየ ፤ ወነቅጸ ፡ ከመ ፡ ሣዕር ፡ አዕጽምትየ ።
Psal SpaRV 101:4  Corazón perverso se apartará de mí; no conoceré al malvado.
Psal WelBeibl 101:4  Does gen i ddim meddwl mochaidd, a dw i am gael dim i'w wneud â'r drwg.
Psal GerMenge 101:4  Ein falsches Herz soll fern von mir bleiben, einen Bösen will ich nicht kennen.
Psal GreVamva 101:4  Η διεστραμμένη καρδία θέλει αποβληθή απ' εμού· τον πονηρόν δεν θέλω γνωρίζει.
Psal UkrOgien 101:4  Бо минають, як дим, мої дні, а кості мої — немов ви́сохли в о́гнищі.
Psal SrKDEkav 101:4  Срце покварено далеко је од мене; злих не знам.
Psal FreCramp 101:4  Un cœur faux ne sera jamais le mien ; je ne veux pas connaître le mal.
Psal PolUGdan 101:4  Serce przewrotne odstąpi ode mnie, nie chcę znać złego.
Psal FreSegon 101:4  Le cœur pervers s'éloignera de moi; Je ne veux pas connaître le méchant.
Psal SpaRV190 101:4  Corazón perverso se apartará de mí; no conoceré al malvado.
Psal HunRUF 101:4  A csalárd szív távol áll tőlem, tudni sem akarok a gonoszságról.
Psal FreSynod 101:4  Le coeur pervers s'éloignera de moi; Je ne connaîtrai point le mal.
Psal DaOT1931 101:4  det falske Hjerte maa holde sig fra mig, den onde kender jeg ikke;
Psal TpiKJPB 101:4  Bikhet bel bai i lusim mi. Bai mi no save long man i nogut tru.
Psal DaOT1871 101:4  Et forvendt Hjerte skal vige fra mig, jeg vil ikke vide af den onde.
Psal FreVulgG 101:4  Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os se sont desséchés comme le bois du foyer (une broutille).
Psal PolGdans 101:4  Serce przewrotne odstąpi odemnie, a o złe nie będę dbał.
Psal JapBungo 101:4  僻めるこころは我よりはなれん 惡きものを知ることをこのまず
Psal GerElb18 101:4  Ein verkehrtes Herz soll von mir weichen, den Bösen will ich nicht kennen.