Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 101:8  I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all who practise wickedness from the city of the LORD.
Psal NHEBJE 101:8  Morning by morning, I will destroy all the wicked of the land; to cut off all the workers of iniquity from Jehovah's city.
Psal ABP 101:8  Into the morning I killed all the sinners of the land; to utterly destroy from out of the city of the lord all the ones practicing lawlessness.
Psal NHEBME 101:8  Morning by morning, I will destroy all the wicked of the land; to cut off all the workers of iniquity from the Lord's city.
Psal Rotherha 101:8  Morning by morning, will I uproot, All the lawless ones of the land, That I may cut off, out of the city of Yahweh—All the workers of iniquity.
Psal LEB 101:8  ⌞Each morning⌟, I will destroy all the wicked of the land, cutting off from the city of Yahweh all evildoers.
Psal RNKJV 101:8  I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of יהוה.
Psal Jubilee2 101:8  I will early destroy all the wicked of the land, that I may cut off all the workers of iniquity from the city of the LORD.:
Psal Webster 101:8  I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all who practice wickedness from the city of the LORD.
Psal Darby 101:8  Every morning will I destroy all the wicked of the land: to cut off all workers of iniquity from the city of Jehovah.
Psal OEB 101:8  Morn by morn I will wholly wipe out all the bad in the land, and cut off from the Lord’s own city all workers of evil.
Psal ASV 101:8  Morning by morning will I destroy all the wicked of the land; To cut off all the workers of iniquity from the city of Jehovah.
Psal LITV 101:8  In the mornings I will cut off all the wicked of the land, so that I may cut off all the evil workers from the city of Jehovah.
Psal Geneva15 101:8  Betimes will I destroy all the wicked of the land, that I may cut off all the workers of iniquitie from the Citie of the Lord.
Psal CPDV 101:8  I have kept vigil, and I have become like a solitary sparrow on a roof.
Psal BBE 101:8  Morning by morning will I put to death all the sinners in the land, so that all evil-doers may be cut off from Jerusalem.
Psal DRC 101:8  I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop.
Psal GodsWord 101:8  Every morning I will destroy all the wicked people in the land to rid the LORD's city of all troublemakers.
Psal JPS 101:8  Morning by morning will I destroy all the wicked of the land; to cut off all the workers of iniquity from the city of HaShem.
Psal KJVPCE 101:8  I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the Lord.
Psal NETfree 101:8  Each morning I will destroy all the wicked people in the land, and remove all evildoers from the city of the LORD.
Psal AB 101:8  Early did I slay all the sinners of the land, that I might destroy out of the city of the Lord all that work iniquity.
Psal AFV2020 101:8  Every morning I will destroy all the wicked of the land, so that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.
Psal NHEB 101:8  Morning by morning, I will destroy all the wicked of the land; to cut off all the workers of iniquity from the Lord's city.
Psal OEBcth 101:8  Morn by morn I will wholly wipe out all the bad in the land, and cut off from the Lord’s own city all workers of evil.
Psal NETtext 101:8  Each morning I will destroy all the wicked people in the land, and remove all evildoers from the city of the LORD.
Psal UKJV 101:8  I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.
Psal Noyes 101:8  Every morning will I destroy the wicked of the land, That I may cut off all evil-doers from the city of the LORD.
Psal KJV 101:8  I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the Lord.
Psal KJVA 101:8  I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the Lord.
Psal AKJV 101:8  I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.
Psal RLT 101:8  I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of Yhwh.
Psal MKJV 101:8  I will early destroy all the wicked of the land, so that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.
Psal YLT 101:8  At morning I cut off all the wicked of the land, To cut off from the city of Jehovah All the workers of iniquity!
Psal ACV 101:8  Morning by morning I will destroy all the wicked of the land, to cut off all the workers of iniquity from the city of Jehovah.
Psal VulgSist 101:8  Vigilavi, et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
Psal VulgCont 101:8  Vigilavi, et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
Psal Vulgate 101:8  vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto vigilavi et fui sicut avis solitaria super tectum
Psal VulgHetz 101:8  Vigilavi, et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
Psal VulgClem 101:8  Vigilavi, et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
Psal Vulgate_ 101:8  vigilavi et fui sicut avis solitaria super tectum [ (Psalms 101:9) tota die exprobrabant mihi inimici mei exultantes per me iurabant ] [ (Psalms 101:10) quia cinerem sicut panem comedi et potum meum cum fletu miscui ] [ (Psalms 101:11) a facie indignationis et irae tuae quia elevasti me et adlisisti me ] [ (Psalms 101:12) dies mei quasi umbra inclinati sunt et ego quasi faenum arui ] [ (Psalms 101:13) tu autem Domine in aeternum permanes memoriale tuum in generatione et generatione ] [ (Psalms 101:14) tu suscitans misereberis Sion quia tempus est ut miserearis eius quoniam venit tempus quoniam venit pactum ] [ (Psalms 101:15) quoniam placitos fecerunt servi tui lapides eius et pulverem eius miserabilem ] [ (Psalms 101:16) et timebunt gentes nomen Domini et universi reges terrae gloriam tuam ] [ (Psalms 101:17) quia aedificavit Dominus Sion apparuit in gloria sua ] [ (Psalms 101:18) respexit ad orationem vacui et non dispexit orationem eorum ] [ (Psalms 101:19) scribatur hoc in generatione novissima et populus qui creabitur laudabit Dominum ] [ (Psalms 101:20) quoniam prospexit de excelso sanctuario suo Dominus de caelo terram contemplatus est ] [ (Psalms 101:21) ut audiret gemitum vincti ut solveret filios mortis ] [ (Psalms 101:22) ut narretur in Sion nomen Domini et laudatio eius in Hierusalem ] [ (Psalms 101:23) cum congregati fuerint populi simul et regna ut serviant Domino ] [ (Psalms 101:24) adflixit in via fortitudinem meam adbreviavit dies meos ] [ (Psalms 101:25) dicam Deus meus ne rapias me in dimidio dierum meorum in generatione generationum anni tui ] [ (Psalms 101:26) a principio terram fundasti et opus manuum tuarum caeli ] [ (Psalms 101:27) ipsi peribunt tu autem stabis et omnes quasi vestimentum adterentur et quasi pallium mutabis illos et mutabuntur ] [ (Psalms 101:28) tu autem ipse es et anni tui non deficient ] [ (Psalms 101:29) filii servorum tuorum habitabunt et semen eorum ante faciem eorum perseverabit ]
Psal CzeBKR 101:8  Každého jitra pléniti budu všecky nešlechetné z země, abych tak vyplénil z města Hospodinova všecky, kdož páší nepravost.
Psal CzeB21 101:8  Každého rána umlčím všechny ničemy na zemi. Z Hospodinova města vymýtím všechny zlosyny!
Psal CzeCEP 101:8  Každé ráno budu umlčovat všechny svévolníky v zemi, a tak vymýtím z Hospodinova města všechny pachatele ničemností.
Psal CzeCSP 101:8  Po ránu budu hubit všechny ničemy v zemi, abych z Hospodinova města vyhladil všechny činitele nepravosti.
Psal PorBLivr 101:8  Pelas madrugadas destruirei a todos os perversos da terra, para tirar da cidade do SENHOR todos os que praticam maldade.
Psal Mg1865 101:8  Haringako isa-maraina ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany, Mba hofongorako ny mpanao ratsy rehetra tsy ho ao an-tanànan’ i Jehovah.
Psal FinPR 101:8  Joka aamu minä hukutan kaikki jumalattomat maasta, lopettaakseni kaikki väärintekijät Herran kaupungista.
Psal FinRK 101:8  Joka aamu minä hävitän maasta kaikki jumalattomat, tuhotakseni kaikki väärintekijät Herran kaupungista.
Psal ChiSB 101:8  我每日清早要滅絕在國所有罪人,我要由上主的城內剷除所有作惡的人。
Psal CopSahBi 101:8  ⲁⲓⲣⲟⲩϣⲏ ⲛⲣⲟⲉⲓⲥ ⲁⲓⲣⲑⲉ ⲛⲟⲩϫⲁϫ ϩⲓ ⲟⲩϫⲉⲛⲉⲡⲱⲣ ⲙⲁⲩⲁⲁϥ
Psal ChiUns 101:8  我每日早晨要灭绝国中所有的恶人,好把一切作孽的从耶和华的城里剪除。
Psal BulVeren 101:8  Всяка сутрин ще погубвам всичките безбожни на земята, за да изтребя от града на ГОСПОДА всички, които вършат беззаконие.
Psal AraSVD 101:8  بَاكِرًا أُبِيدُ جَمِيعَ أَشْرَارِ ٱلْأَرْضِ، لِأَقْطَعَ مِنْ مَدِينَةِ ٱلرَّبِّ كُلَّ فَاعِلِي ٱلْإِثْمِ.
Psal Esperant 101:8  Fervore mi ekstermos ĉiujn malvirtulojn de la lando, Por elradikigi el la urbo de la Eternulo ĉiujn krimulojn.
Psal ThaiKJV 101:8  ข้าพระองค์จะทำลายคนชั่วทั้งสิ้นในแผ่นดินเสียแต่เนิ่นๆ เพื่อว่าข้าพระองค์จะได้ตัดบรรดาผู้กระทำชั่วออกเสียให้หมดจากนครของพระเยโฮวาห์
Psal OSHB 101:8  לַבְּקָרִ֗ים אַצְמִ֥ית כָּל־רִשְׁעֵי־אָ֑רֶץ לְהַכְרִ֥ית מֵֽעִיר־יְ֝הוָ֗ה כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃
Psal BurJudso 101:8  ဆိုးသောအမှုကို ပြုသောသူအပေါင်းတို့ကို ထာဝရဘုရား၏ မြို့တော်မှ ပယ်ဖြတ်မည်အကြောင်း၊ မတရားသော ပြည်သားရှိသမျှတို့ကို စောစောဖျက်ဆီး လေအံ့သတည်း။
Psal FarTPV 101:8  همه‌روزه مردم بدکار را در مملکت خود نابود خواهم کرد و شهر خدا را از وجود اشخاص شریر پاک خواهم ساخت.
Psal UrduGeoR 101:8  Har subah ko maiṅ mulk ke tamām bedīnoṅ ko ḳhāmosh karāūṅgā tāki tamām badkāroṅ ko Rab ke shahr meṅ se miṭāyā jāe.
Psal SweFolk 101:8  Varje morgon ska jag förgöra alla gudlösa i landet och utrota alla förbrytare ur Herrens stad.
Psal GerSch 101:8  Jeden Morgen will ich alle Gottlosen im Lande vertilgen, um alle Übeltäter auszurotten aus der Stadt des HERRN.
Psal TagAngBi 101:8  Tuwing umaga ay aking lilipulin ang lahat na masama sa lupain; upang ihiwalay ang lahat na manggagawa ng kasamaan sa bayan ng Panginoon.
Psal FinSTLK2 101:8  Joka aamu minä hävitän kaikki jumalattomat maasta lopettaakseni kaikki väärintekijät Herran kaupungista.
Psal Dari 101:8  هر روزه همۀ شریران را نابود کرده و شهر خداوند را از وجود بدکاران پاک خواهم ساخت.
Psal SomKQA 101:8  Subax ilaa ka subax ayaan wada baabbi'in doonaa kuwa sharka leh oo dalka deggan oo dhan, Si aan magaalada Rabbiga uga baabbi'iyo kuwa xumaanta ka shaqeeya oo dhan.
Psal NorSMB 101:8  Kvar morgon vil eg tyna alle ugudlege i landet, so eg kann rydja ut or Herrens by alle ugjerningsmenner.
Psal Alb 101:8  Çdo mëngjes do të asgjesoj gjithë të pabesët e vendit, për të çrrënjosur nga qyteti i Zotit të gjithë ata që kryejnë paudhësi.
Psal UyCyr 101:8  Мән гоя өгүздики житим қушмән, Ятсамму көзүм очуқ, уйқусизмән.
Psal KorHKJV 101:8  내가 땅의 모든 사악한 자를 일찍 멸하리니 이것은 사악하게 행하는 모든 자를 내가 주의 도시에서 끊으려 함이니이다.
Psal SrKDIjek 101:8  Јутром затирем све безбожнике на земљи, да бих истријебио из града Господњега све који чине безакоње.
Psal Wycliffe 101:8  I wakide; and Y am maad as a solitarie sparowe in the roof.
Psal Mal1910 101:8  യഹോവയുടെ നഗരത്തിൽനിന്നു സകല ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാരെയും ഛേദിച്ചുകളയേണ്ടതിന്നു ദേശത്തിലെ ദുഷ്ടന്മാരെ ഒക്കെയും ഞാൻ രാവിലെതോറും നശിപ്പിക്കും.
Psal KorRV 101:8  아침마다 내가 이 땅의 모든 악인을 멸하리니 죄악 행하는 자는 여호와의 성에서 다 끊어지리로다
Psal Azeri 101:8  هر سحر اؤلکه‌نئن بوتون پئس آداملاريني يوخ اده‌جيم کي، بوتون پئسلئک ادنلري ربّئن شهرئندن کسئب آتيم.
Psal KLV 101:8  po Sum po, jIH DichDaq Qaw' Hoch the mIgh vo' the puH; Daq pe' litHa' Hoch the workers vo' He'taHghach vo' joH'a' veng.
Psal ItaDio 101:8  Ogni mattina io distruggerò tutti gli empi del paese; Per isterminar dalla Città del Signore Tutti gli operatori d’iniquità.
Psal RusSynod 101:8  не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
Psal CSlEliza 101:8  Бдех и бых яко птица особящаяся на зде.
Psal ABPGRK 101:8  εις τας πρωϊας απέκτενον πάντας τους αμαρτωλούς της γης του εξολοθρεύσαι εκ πόλεως κυρίου πάντας τους εργαζομένους την ανομίαν
Psal FreBBB 101:8  Chaque matin je retrancherai Tous les méchants du pays, Pour extirper de la ville de l'Eternel Tous les ouvriers d'iniquité.
Psal LinVB 101:8  Mokolo na mokolo nakosukisa bato babe o mokili, nakosilisa bato babe banso o engumba ya Mokonzi.
Psal BurCBCM 101:8  ငါသည် နိုင်ငံအတွင်း၌ရှိသမျှသော ဆိုးယုတ်သူအပေါင်းတို့ကို နံနက်တိုင်းဖျက်ဆီးမည်။ မကောင်းမှုဒုစရိုက်ပြုသူ အပေါင်းတို့ကိုလည်း ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ မြို့တော်မှ နှင်ထုတ်ပစ်လိမ့်မည်။
Psal HunIMIT 101:8  Reggelenként megsemmisítem mind az ország gonoszait, hogy kiirtsam az Örökkévaló városából azokat, kik jogtalant tesznek.
Psal ChiUnL 101:8  境內惡人、我每晨必殄之、作慝之輩、必絕於耶和華之邑兮、
Psal VietNVB 101:8  Mỗi buổi sáng tôi sẽ diệt bỏTất cả những kẻ ác trong xứ;Loại trừ mọi kẻ gian tàKhỏi thành của CHÚA.
Psal LXX 101:8  ἠγρύπνησα καὶ ἐγενήθην ὡσεὶ στρουθίον μονάζον ἐπὶ δώματι
Psal CebPinad 101:8  Sa buntag-buntag pagalaglagon ko ang tanang mga dautan sa yuta; Aron sa pagputol sa tanang mga mamumuhat sa kasal-anan sa ciudad ni Jehova.
Psal RomCor 101:8  În fiecare dimineaţă voi nimici pe toţi cei răi din ţară, ca să stârpesc din cetatea Domnului pe toţi cei ce săvârşesc nelegiuirea.
Psal Pohnpeia 101:8  Rahn koaros I pahn kin kamwomwala aramas suwed kan en nan sapwatailet; I pahn kalipehla aramas suwed koaros sang nan kahnimw en KAUN-O.
Psal HunUj 101:8  Reggelenként elnémítok minden bűnös embert az országban. Így irtok ki az ÚR városából minden gonosztevőt.
Psal GerZurch 101:8  Mit jedem Morgen vernichte ich / die Frevler alle im Lande, / rotte aus alle Übeltäter / aus der Stadt des Herrn.
Psal GerTafel 101:8  Am Morgen vertilge ich alle Ungerechten des Landes, daß ich ausrotte alle, die Unrecht tun, aus Jehovahs Stadt.
Psal PorAR 101:8  De manhã em manhã destruirei todos os ímpios da terra, para desarraigar da cidade do Senhor todos os que praticam a iniquidade.
Psal DutSVVA 101:8  Allen morgen zal ik alle goddelozen des lands verdelgen, om uit de stad des Heeren alle werkers der ongerechtigheid uit te roeien.
Psal FarOPV 101:8  همه شریران زمین را صبحگاهان هلاک خواهم کرد. تاجمیع بدکاران را از شهر خداوند منقطع سازم.
Psal Ndebele 101:8  Insuku zonke ekuseni ngizabaquma bonke ababi belizwe, ukuze ngibaqume basuke emzini weNkosi bonke abenzi bobubi.
Psal PorBLivr 101:8  Pelas madrugadas destruirei a todos os perversos da terra, para tirar da cidade do SENHOR todos os que praticam maldade.
Psal SloStrit 101:8  Vsako jutro bodem iztrebil vse krivične iz dežele, da potrebim iz mesta Gospodovega vse, ki delajo krivico.
Psal Norsk 101:8  Hver morgen vil jeg tilintetgjøre alle ugudelige i landet for å utrydde av Herrens stad alle dem som gjør urett.
Psal SloChras 101:8  Vsako jutro bom zatiral vse brezbožnike iz dežele, da potrebim iz mesta Gospodovega vse, ki delajo krivico.
Psal Northern 101:8  Hər səhər ölkədəki pisləri yox edəcəyəm, Bütün şər iş görənləri Rəbbin şəhərindən kəsib atacağam.
Psal GerElb19 101:8  Jeden Morgen will ich vertilgen alle Gesetzlosen des Landes, um aus der Stadt Jehovas auszurotten alle, die Frevel tun.
Psal PohnOld 101:8  Ni mansang karos i pan kawela me katiwo nan sap o, pwen kokosang kanim en Ieowa karos, me kin wia sapung.
Psal LvGluck8 101:8  Ik rītus es nomaitāšu visus bezdievīgos iekš zemes, ka es izdeldu visus ļaundarītājus no Tā Kunga pilsētas.
Psal PorAlmei 101:8  Pela manhã destruirei todos os impios da terra, para desarreigar da cidade do Senhor todos os que obram a iniquidade.
Psal SloOjaca 101:8  Jutro za jutrom bom ruval vse zlobne v deželi, da bom iz Gospodovega mesta lahko odstranil vse hudobneže.
Psal ChiUn 101:8  我每日早晨要滅絕國中所有的惡人,好把一切作孽的從耶和華的城裡剪除。
Psal SweKarlX 101:8  Bittida förgör jag alla ogudaktiga i landena, att jag må utrota alla ogerningsmän utu Herrans stad.
Psal FreKhan 101:8  Chaque matin, j’extirperai tous les impies du pays, afin de faire disparaître de la cité divine tous les artisans d’iniquité.
Psal GerAlbre 101:8  Jeden Morgen will ich unschädlich machen / Alle Frevler des Landes, / Um aus Jahwes Stadt zu vertilgen / Alle Übeltäter.
Psal FrePGR 101:8  Chaque jour je veillerai à arracher les impies du pays, à bannir de la cité de l'Éternel tous ceux qui font le mal.
Psal PorCap 101:8  *Cada manhã hei de julgar severamentetodos os ímpios deste país,para exterminar da cidade do Senhortodos os malfeitores!
Psal JapKougo 101:8  わたしは朝ごとに国の悪しき者をことごとく滅ぼし、不義を行う者をことごとく主の都から断ち除きます。
Psal GerTextb 101:8  Alle Morgen will ich vertilgen alle Frevler im Lande, um auszurotten aus der Stadt Jahwes alle Übelthäter.
Psal SpaPlate 101:8  No puedo conciliar el sueño, y me lamento como el ave solitaria sobre el tejado:
Psal Kapingam 101:8  Nia laangi huogodoo gei au ga-daaligi gii-mmade digau hai mee huaidu ala i-lodo tadau henua. Au ga-hagabagi digau huaidu gi-daha mo-di waahale o Dimaadua.
Psal WLC 101:8  לַבְּקָרִ֗ים אַצְמִ֥ית כָּל־רִשְׁעֵי־אָ֑רֶץ לְהַכְרִ֥ית מֵֽעִיר־יְ֝הוָ֗ה כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃
Psal LtKBB 101:8  Anksti išnaikinsiu krašto nedorėlius, kad pašalinčiau piktadarius iš Viešpaties miesto.
Psal Bela 101:8  ня сплю і сяджу, як адзінокая птушка на даху.
Psal GerBoLut 101:8  Fruhe vertilge ich alle Gottlosen im Lande, daß ich alle Ubeltater ausrotte aus der Stadt des HERRN.
Psal FinPR92 101:8  Joka aamu minä käyn oikeutta, minä hävitän maastani lainrikkojat. Minä hävitän väärintekijät Herran kaupungista.
Psal SpaRV186 101:8  Por las mañanas cortaré a todos los impíos de la tierra: para talar de la ciudad de Jehová a todos los que obraren iniquidad.
Psal NlCanisi 101:8  Ik kan niet meer slapen, en zit maar te klagen, Als een eenzame mus op het dak.
Psal GerNeUe 101:8  Morgen für Morgen mach ich mich auf, um Gottlose zum Schweigen zu bringen. / Jahwes Stadt befreie ich von allen, die das Böse tun.
Psal UrduGeo 101:8  ہر صبح کو مَیں ملک کے تمام بےدینوں کو خاموش کراؤں گا تاکہ تمام بدکاروں کو رب کے شہر میں سے مٹایا جائے۔
Psal AraNAV 101:8  أَقْضِي فِي كُلِّ صَبَاحٍ عَلَى جَمِيعِ الأَشْرَارِ فِي أَرْضِنَا، حَتَّى أَسْتَأْصِلَ مِنْ مَدِينَةِ الرَّبِّ كُلَّ فَاعِلِي الإِثْمِ.
Psal ChiNCVs 101:8  我每日早晨必灭绝国中所有的恶人,好把所有作孽的人都从耶和华的城里剪除。
Psal ItaRive 101:8  Ogni mattina distruggerò tutti gli empi del paese per estirpare dalla città dell’Eterno tutti gli operatori d’iniquità.
Psal Afr1953 101:8  Elke môre sal ek al die goddelose van die land vernietig, om al die werkers van ongeregtigheid uit die stad van die HERE uit te roei.
Psal RusSynod 101:8  не сплю и сижу как одинокая птица на кровле.
Psal UrduGeoD 101:8  हर सुबह को मैं मुल्क के तमाम बेदीनों को ख़ामोश कराऊँगा ताकि तमाम बदकारों को रब के शहर में से मिटाया जाए।
Psal TurNTB 101:8  Her sabah ülkedeki kötüleri yok ederek Bütün haksızları RAB'bin kentinden söküp atacağım.
Psal DutSVV 101:8  Allen morgen zal ik alle goddelozen des lands verdelgen, om uit de stad des HEEREN alle werkers der ongerechtigheid uit te roeien.
Psal HunKNB 101:8  Reggelenként kiirtom az ország minden bűnösét, hogy kigyomláljak az Úr városából minden gonosztevőt.
Psal Maori 101:8  I tenei ata, i tenei ata, ka whakangaromia e ahau nga tangata kikino katoa o te whenua: kia hatepea atu ai i te pa o te Atua te hunga katoa e mahi ana i te kino.
Psal HunKar 101:8  Reggelenként elvesztem e földnek latrait, hogy kigyomláljak az Úrnak városából minden gonosztevőt.
Psal Viet 101:8  Mỗi buổi mai tôi sẽ diệt hết thảy kẻ dữ trong xứ, Ðặng truất mọi kẻ làm ác Khỏi thành Ðức Giê-hô-va.
Psal Kekchi 101:8  Rajlal cutan tinsach ruheb li incˈaˈ useb xnaˈleb li cuanqueb saˈ li katenamit. Tincuisiheb saˈ lix tenamit li Dios li nequeˈxba̱nu ma̱usilal.
Psal Swe1917 101:8  Morgon efter morgon skall jag förgöra alla ogudaktiga i landet och utrota alla ogärningsmän ur HERRENS stad.
Psal CroSaric 101:8  Svaki ću dan istrebljivati sve zlikovce u zemlji; iskorijenit ću iz grada Jahvina sve koji čine bezakonje.
Psal VieLCCMN 101:8  Mỗi buổi mai con lại diệt trừ cho hết phường ác nhân trong xứ sở, hầu quét sạch khỏi thành đô CHÚA bọn làm điều ác, chẳng sót một tên.
Psal FreBDM17 101:8  Je retrancherai chaque matin tous les méchants du pays, afin d’exterminer de la Cité de l’Eternel tous les ouvriers d’iniquité.
Psal FreLXX 101:8  J'ai perdu le sommeil, et me voici comme le passereau solitaire sur un toit.
Psal Aleppo 101:8    לבקרים    אצמית כל-רשעי-ארץלהכרית מעיר-יהוה    כל-פעלי און
Psal MapM 101:8  לַבְּקָרִ֗ים אַצְמִ֥ית כׇּל־רִשְׁעֵי־אָ֑רֶץ לְהַכְרִ֥ית מֵעִיר־יְ֝הֹוָ֗ה כׇּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃
Psal HebModer 101:8  לבקרים אצמית כל רשעי ארץ להכרית מעיר יהוה כל פעלי און׃
Psal Kaz 101:8  Мен ұйықтай алмай ояу жатырмын,Үй төбесіндегі құстай тым жалғызбын.
Psal FreJND 101:8  Chaque matin, je détruirai tous les méchants du pays, pour retrancher de la ville de l’Éternel tous les ouvriers d’iniquité.
Psal GerGruen 101:8  Verstummen mache ich allmorgendlich des Landes Frevler insgesamt;denn ich verbanne aus der Stadt des Herrn die Übeltäter alle.
Psal SloKJV 101:8  Vse zlobne v deželi bom zgodaj uničil, da bom lahko iz Gospodovega mesta iztrebil vse zlobne storilce.
Psal Haitian 101:8  Chak maten m'ap fini avèk tout mechan ki nan peyi a. Konsa, m'ap mete tout moun k'ap fè sa ki mal yo deyò nan lavil Seyè a.
Psal FinBibli 101:8  Varhain minä hukutan kaikki jumalattomat maasta, hävittääkseni kaikkia pahantekiöitä Herran kaupungista.
Psal Geez 101:8  ተጋህኩ ፡ ወኮንኩ ፡ ከመ ፡ ዖፍ ፡ ባሕታዊ ፡ ውስተ ፡ ናሕስ ። ኵሎ ፡ አሚረ ፡ ይጼእሉኒ ፡ ጸላእትየ ፤ ወእለኒ ፡ ይሰዱኒ ፡ ይሰካትዩ ፡ ላዕሌየ ። እስመ ፡ ሐመደ ፡ ከመ ፡ እክል ፡ ቀማሕኩ ፤ ወስቴየኒ ፡ ምስለ ፡ አንብዕየ ፡ ሰተይኩ ። እምገጸ ፡ መቅሠፍተ ፡ መዐትከ ፤ እስመ ፡ አንሣእከኒ ፡ ወነፃኅከኒ ። ወመዋዕልየኒ ፡ ከመ ፡ ጽላሎት ፡ ኀለፈ ፤ ወአነሂ ፡ ከመ ፡ ሣዕር ፡ የበስኩ ። ወአንተሰ ፡ እግዚኦ ፡ ለዓለም ፡ ትነብር ፤ ወዝክርከኒ ፡ ለትውልደ ፡ ትውልድ ። ተንሥእ ፡ እግዚኦ ፡ ወተሣሀለ ፡ ለጽዮን ፤ እስመ ፡ ጊዜሃ ፡ ውእቱ ፡ ከመ ፡ ተሣሀላ ፡ ወበጽሐ ፡ ዕድሜሃ ። እስመ ፡ ሠምሩ ፡ አግብርቲከ ፡ እበኒሃ ፤ ወአክበርዎ ፡ ለመሬታ ። ወይፍርሁ ፡ አሕዛብ ፡ ስመከ ፡ እግዚኦ ፤ ወኵሎሙ ፡ ነገሥት ፡ ለስብሐቲከ ። እስመ ፡ የሐንጻ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለጽዮን ፤ ወያስተርኢ ፡ በስብሐቲሁ ። ወነጸረ ፡ ላዕለ ፡ ጸሎተ ፡ ነዳይ ፤ ወኢተቈጥዐ ፡ ስእለቶሙ ። ወተጽሕፈት ፡ ዛቲ ፡ ለካልእ ፡ ትውልድ ፤ ወሕዝብ ፡ ዘይትፈጠር ፡ ይሴብሖ ፡ ለእግዚአብሔር ። እስመ ፡ ሐወጸ ፡ እምሰማየ ፡ መቅደሱ ፤ እግዚአብሔር ፡ ሐወጸ ፡ እምሰማይ ፡ ዲበ ፡ ምድር ። ከመ ፡ ይስማዕ ፡ ገዐሮሙ ፡ ለሙቁሓን ፤ ወከመ ፡ ያሕይዎሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ቅቱላን ። ከመ ፡ ይንግሩ ፡ በጽዮን ፡ ስመ ፡ እግዚአብሔር ፤ ወስብሐቲሁኒ ፡ በኢየሩሳሌም ። ሶበ ፡ ተጋብኡ ፡ አሕዛብ ፡ ኅቡረ ፤ ወነገሥትኒ ፡ ከመ ፡ ይትቀነዩ ፡ ለእግዚአብሔር ። ወተሠጥዎሙ ፡ በፍኖተ ፡ ኀይሉ ፤ ንግረኒ ፡ ውሕዶን ፡ ለመዋዕልየ ። ወኢትሰደኒ ፡ በመንፈቀ ፡ ዐመትየ ። ለትውልደ ፡ ትውልድ ፡ ዐመቲከ ። አንተ ፡ እግዚኦ ፡ አቅደምከ ፡ ሳርሮታ ፡ ለምድር ፤ ወግብረ ፡ እደዊከ ፡ እማንቱ ፡ ሰማያት ። እማንቱሰ ፡ ይትሐጐላ ፡ ወአንተሰ ፡ ትሄሉ ፤ ወኵሉ ፡ ከመ ፡ ልብስ ፡ ይበሊ ፤ ወከመ ፡ ሞጣሕት ፡ ትዌልጦሙ ፡ ወይትዌለጡ ። ወአንተሰ ፡ አንተ ፡ ክመ ፤ ወዐመቲከኒ ፡ ዘኢየኀልቅ ። ወደቂቀ ፡ አግብርቲከ ፡ ይነብርዋ ፤ ወዘርዖሙኒ ፡ ለዓለም ፡ ይጸንዕ ።
Psal SpaRV 101:8  Por las mañanas cortaré á todos los impíos de la tierra; para extirpar de la ciudad de Jehová á todos los que obraren iniquidad.
Psal WelBeibl 101:8  Dw i bob amser yn rhoi taw ar y rhai sy'n gwneud drwg yn y wlad. Dw i'n cael gwared â'r rhai sy'n gwneud drwg o ddinas yr ARGLWYDD.
Psal GerMenge 101:8  Jeden Morgen will ich unschädlich machen alle Frevler im Lande, um auszurotten aus der Stadt des HERRN alle Übeltäter.
Psal GreVamva 101:8  Κατά πάσαν πρωΐαν θέλω εξολοθρεύει πάντας τους ασεβείς της γης, διά να εκκόψω εκ της πόλεως του Κυρίου πάντας τους εργάτας της ανομίας.
Psal UkrOgien 101:8  Я безсонний, і став, немов пташка само́тня на да́сі.
Psal SrKDEkav 101:8  Јутром затирем све безбожнике на земљи, да бих истребио из града Господњег све који чине безакоње.
Psal FreCramp 101:8  Chaque matin j'exterminerai tous les méchants du pays, afin de retrancher de la cité de Yahweh tous ceux qui commettent l'iniquité.
Psal PolUGdan 101:8  Każdego ranka będę tępić wszystkich niegodziwych na ziemi, aby tak wykorzenić z miasta Pana wszystkich złoczyńców.
Psal FreSegon 101:8  Chaque matin j'anéantirai tous les méchants du pays, Afin d'exterminer de la ville de l'Éternel Tous ceux qui commettent l'iniquité.
Psal SpaRV190 101:8  Por las mañanas cortaré á todos los impíos de la tierra; para extirpar de la ciudad de Jehová á todos los que obraren iniquidad.
Psal HunRUF 101:8  Reggelenként elnémítok minden bűnös embert az országban. Így irtok ki az Úr városából minden gonosztevőt.
Psal FreSynod 101:8  Chaque matin, je détruirai tous les méchants du pays, Afin que tous les ouvriers d'iniquité Disparaissent de la cité de l'Éternel.
Psal DaOT1931 101:8  Alle Landets gudløse gør jeg til intet hver Morgen for at udrydde alle Udaadsmænd af HERRENS By.
Psal TpiKJPB 101:8  Kwiktaim bai Mi bagarapim olgeta man i nogut tru bilong dispela hap graun, bai Mi ken rausim long biktaun bilong BIKPELA olgeta man i save mekim pasin i nogut tru.
Psal DaOT1871 101:8  Aarle vil jeg udslette alle ugudelige i Landet for at skille Herrens Stad af med alle dem, som gøre Uret.
Psal FreVulgG 101:8  J’ai veillé, et je suis devenu comme le passereau qui se tient seul sur le toit.
Psal PolGdans 101:8  Co poranek tracić będę wszystkich niezbożnych na ziemi, abym tak wykorzenił z miasta Pańskiego wszystkich, którzy czynią nieprawość.
Psal JapBungo 101:8  われ朝な朝なこの國のあしき者をことごとく滅し ヱホバの邑より不義をおこなふ者をことごとく絶除かん
Psal GerElb18 101:8  Jeden Morgen will ich vertilgen alle Gesetzlosen des Landes, um aus der Stadt Jehovas auszurotten alle, die Frevel tun.