Psal
|
RWebster
|
118:11 |
They surrounded me; yea, they surrounded me: but in the name of the LORD I will destroy them.
|
Psal
|
NHEBJE
|
118:11 |
They surrounded me, yes, they surrounded me. In the name of Jehovah I indeed cut them off.
|
Psal
|
ABP
|
118:11 |
In encircling, they encircled me; and in the name of the lord I repulsed them.
|
Psal
|
NHEBME
|
118:11 |
They surrounded me, yes, they surrounded me. In the name of the Lord I indeed cut them off.
|
Psal
|
Rotherha
|
118:11 |
They have compassed me about—yea compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
|
Psal
|
LEB
|
118:11 |
They surrounded me; yes, they surrounded me. In the name of Yahweh I opposed them indeed.
|
Psal
|
RNKJV
|
118:11 |
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of יהוה I will destroy them.
|
Psal
|
Jubilee2
|
118:11 |
They compassed me about; [yea], they laid hold of me; but in the name of the LORD I will cut them off.
|
Psal
|
Webster
|
118:11 |
They encompassed me; yes, they encompassed me: but in the name of the LORD I will destroy them.
|
Psal
|
Darby
|
118:11 |
They encompassed me, yea, encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
|
Psal
|
OEB
|
118:11 |
They swarmed, swarmed around me; in the name of the Lord I cut them down,
|
Psal
|
ASV
|
118:11 |
They compassed me about; yea, they compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
|
Psal
|
LITV
|
118:11 |
They surround me; yea, they surround me; I surely will destroy them in the name of Jehovah.
|
Psal
|
Geneva15
|
118:11 |
They haue compassed mee, yea, they haue compassed mee: but in the Name of the Lord I shall destroy them.
|
Psal
|
CPDV
|
118:11 |
I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
|
Psal
|
BBE
|
118:11 |
They are round me, yes, they are all about me; but in the name of the Lord I will have them cut down.
|
Psal
|
DRC
|
118:11 |
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
|
Psal
|
GodsWord
|
118:11 |
They surrounded me. Yes, they surrounded me, but armed with the name of the LORD, I defeated them.
|
Psal
|
JPS
|
118:11 |
They compass me about, yea, they compass me about; verily, in the name of HaShem I will cut them off.
|
Psal
|
KJVPCE
|
118:11 |
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the Lord I will destroy them.
|
Psal
|
NETfree
|
118:11 |
They surrounded me, yes, they surrounded me. Indeed, in the name of the LORD I pushed them away.
|
Psal
|
AB
|
118:11 |
They completely compassed me about; but in the name of the Lord I repulsed them.
|
Psal
|
AFV2020
|
118:11 |
They surround me; yea, they surround me, but in the name of the LORD I will destroy them.
|
Psal
|
NHEB
|
118:11 |
They surrounded me, yes, they surrounded me. In the name of the Lord I indeed cut them off.
|
Psal
|
OEBcth
|
118:11 |
They swarmed, swarmed around me; in the name of the Lord I cut them down,
|
Psal
|
NETtext
|
118:11 |
They surrounded me, yes, they surrounded me. Indeed, in the name of the LORD I pushed them away.
|
Psal
|
UKJV
|
118:11 |
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
|
Psal
|
Noyes
|
118:11 |
They beset me on every side; But in the name of the LORD I destroyed them.
|
Psal
|
KJV
|
118:11 |
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the Lord I will destroy them.
|
Psal
|
KJVA
|
118:11 |
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the Lord I will destroy them.
|
Psal
|
AKJV
|
118:11 |
They compassed me about; yes, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
|
Psal
|
RLT
|
118:11 |
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of Yhwh I will destroy them.
|
Psal
|
MKJV
|
118:11 |
They surround me; yea, they surround me, but in the name of the LORD I will destroy them.
|
Psal
|
YLT
|
118:11 |
They have compassed me about, Yea, they have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.
|
Psal
|
ACV
|
118:11 |
They encompassed me around, yea, they encompassed me around. In the name of Jehovah I will cut them off.
|
Psal
|
PorBLivr
|
118:11 |
Cercaram-me, cercaram-me mesmo; mas foi no nome do SENHOR que eu as despedacei.
|
Psal
|
Mg1865
|
118:11 |
Nitangorona tamiko ireny, eny, nitangorona tamiko; Fa ny anaran’ i Jehovah no handringanako azy tokoa.
|
Psal
|
FinPR
|
118:11 |
He piirittivät minua joka taholta-Herran nimessä minä lyön heidät maahan.
|
Psal
|
FinRK
|
118:11 |
Ne piirittivät minua joka taholta, mutta Herran nimessä minä hävitän ne.
|
Psal
|
ChiSB
|
118:11 |
他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
|
Psal
|
CopSahBi
|
118:11 |
ⲁⲓϩⲱⲡ ⲛⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ ϩⲙ ⲡⲁϩⲏⲧ ϫⲉ ⲛⲛⲁⲣⲛⲟⲃⲉ ⲉⲣⲟⲕ
|
Psal
|
ChiUns
|
118:11 |
他们环绕我,围困我,我靠耶和华的名必剿灭他们。
|
Psal
|
BulVeren
|
118:11 |
Заобиколиха ме, да, заобиколиха ме, но с Името на ГОСПОДА ще ги изтребя.
|
Psal
|
AraSVD
|
118:11 |
أَحَاطُوا بِي وَٱكْتَنَفُونِي. بِٱسْمِ ٱلرَّبِّ أُبِيدُهُمْ.
|
Psal
|
Esperant
|
118:11 |
Ili ĉirkaŭis min de ĉiuj flankoj, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
118:11 |
เขาทั้งหลายได้ล้อมข้าพเจ้า ล้อมรอบข้าพเจ้า แต่ข้าพเจ้าจะทำลายเขาในพระนามพระเยโฮวาห์
|
Psal
|
OSHB
|
118:11 |
סַבּ֥וּנִי גַם־סְבָב֑וּנִי בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
118:11 |
ငါ့ကိုဝိုင်းကြ၏။ ဝိုင်းကြသော်လည်း၊ ထာဝရ ဘုရား၏ နာမတော်အားဖြင့် သူတို့ကို ပယ်ဖြတ်ရ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
118:11 |
آنها از هر طرف احاطهام نمودند، ولی با قدرت خداوند، آنها را از بین بردم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
118:11 |
Unhoṅ ne mujhe gher liyā, hāṅ chāroṅ taraf se gher liyā, lekin maiṅ ne Allāh kā nām le kar unheṅ bhagā diyā.
|
Psal
|
SweFolk
|
118:11 |
De omringade mig och inringade mig, men i Herrens namn avvärjde jag dem.
|
Psal
|
GerSch
|
118:11 |
sie haben mich umringt, ja, sie haben mich umringt, im Namen des HERRN zerhaue ich sie;
|
Psal
|
TagAngBi
|
118:11 |
Kanilang kinubkob ako sa palibot; oo, kanilang kinubkob ako sa palibot: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
118:11 |
He piirittivät minua joka taholta, mutta Herran nimessä lyön heidät maahan.
|
Psal
|
Dari
|
118:11 |
آن ها مرا از هر طرف احاطه نموده اند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک می کنم.
|
Psal
|
SomKQA
|
118:11 |
Way i hareereeyeen, haah, oo way i hareereeyeen, Oo anna magaca Rabbiga ayaan ku baabbi'in doonaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
118:11 |
Dei kringset, ja, kringrenner meg; i Herrens namn skal eg hogga deim ned.
|
Psal
|
Alb
|
118:11 |
Më kishin rrethuar, po, më kishin rrethuar, por në emër të Zotit unë do t'i shkatërroj.
|
Psal
|
UyCyr
|
118:11 |
Нийәт қилип гунакар болмаслиқни, Сақлидим қәлбимдә чиң сөзлириңни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
118:11 |
그들이 나를 에워싸고 참으로 에워쌌으나 내가 주의 이름으로 그들을 멸하리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
118:11 |
Оптекоше, опколише ме; али их у име Господње разбих.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:11 |
In myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
|
Psal
|
Mal1910
|
118:11 |
അവർ എന്നെ വളഞ്ഞു; അതേ, അവർ എന്നെ വളഞ്ഞു; യഹോവയുടെ നാമത്തിൽ ഞാൻ അവരെ ഛേദിച്ചുകളയും.
|
Psal
|
KorRV
|
118:11 |
저희가 나를 에워싸고 에워쌌으니 내가 여호와의 이름으로 저희를 끊으리로다
|
Psal
|
Azeri
|
118:11 |
مني دؤورهلهدئلر، بلي، مني دؤورهلهدئلر؛ لاکئن ربّئن آديندا اونلاري محو اتدئم.
|
Psal
|
SweKarlX
|
118:11 |
De kringhwärfwa mig på alla sidor; men i HERrans Namn will jag nederlägga dem.
|
Psal
|
KLV
|
118:11 |
chaH surrounded jIH, HIja', chaH surrounded jIH. Daq the pong vo' joH'a' jIH indeed pe' chaH litHa'.
|
Psal
|
ItaDio
|
118:11 |
Mi avevano circondato, ed anche accerchiao; Nel Nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:11 |
В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:11 |
В сердцы моем скрых словеса Твоя, яко да не согрешу Тебе.
|
Psal
|
ABPGRK
|
118:11 |
κυκλώσαντες εκύκλωσάν με και τω ονόματι κυρίου ημυνάμην αυτούς
|
Psal
|
FreBBB
|
118:11 |
Elles m'ont enveloppé, enveloppé... Au nom de l'Eternel, oui, je les détruirai !
|
Psal
|
LinVB
|
118:11 |
Bazingaki ngai, bakangaki ngai makasi, napanzi bango o nkombo ya Mokonzi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
118:11 |
သူတို့သည် ငါ့ကိုဝိုင်းရံတိုက်ခိုက်ကြ၏။ သူတို့သည် ငါ့ကို အဘက်ဘက်မှ ဝိုင်းရံကြသော်လည်း ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ နာမတော်အားဖြင့် ငါသည် သူတို့ကို ချေမှုန်းသုတ်သင်ခဲ့၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
118:11 |
Körülvettek, körül is fogtak – az Örökkévaló nevében, bizony szétvágom őket.
|
Psal
|
ChiUnL
|
118:11 |
彼衆環我困我、我賴耶和華名、必殄滅之兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
118:11 |
Chúng bao phủ tôi mọi phía,Phải, chúng bao vây tôi,Nhờ danh CHÚA tôi diệt chúng nó.
|
Psal
|
LXX
|
118:11 |
ἐν τῇ καρδίᾳ μου ἔκρυψα τὰ λόγιά σου ὅπως ἂν μὴ ἁμάρτω σοι
|
Psal
|
CebPinad
|
118:11 |
Nanaglikos sila kanako; oo, ilang gilibutan ako: Sa ngalan ni Jehova akong pagawagtangon sila.
|
Psal
|
RomCor
|
118:11 |
Mă înconjurau, m-au împresurat, dar, în Numele Domnului, le tai în bucăţi.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
118:11 |
Re kapiliepene sang pali koaros; ahpw sang ni manaman en KAUN-O I kamwomwiraillahr!
|
Psal
|
HunUj
|
118:11 |
Körülvettek, be is kerítettek, de az ÚR nevében szembeszállok velük!
|
Psal
|
GerZurch
|
118:11 |
Umringen sie mich um und um, / in Kraft des Herrn vertilge ich sie. /
|
Psal
|
GerTafel
|
118:11 |
Sie haben mich umgeben, ja, rings umgeben, doch in Jehovahs Namen haue ich sie nieder.
|
Psal
|
PorAR
|
118:11 |
Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei.
|
Psal
|
DutSVVA
|
118:11 |
Zij hadden mij omringd, ja, zij hadden mij omringd; het is in den Naam des Heeren, dat ik ze verhouwen heb.
|
Psal
|
FarOPV
|
118:11 |
مرا احاطه کردند و دور مراگرفتند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد.
|
Psal
|
Ndebele
|
118:11 |
Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
|
Psal
|
PorBLivr
|
118:11 |
Cercaram-me, cercaram-me mesmo; mas foi no nome do SENHOR que eu as despedacei.
|
Psal
|
SloStrit
|
118:11 |
Zopet in zopet so me bili obdali, ali v imenu Gospodovem sem jih uničil.
|
Psal
|
Norsk
|
118:11 |
De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
|
Psal
|
SloChras
|
118:11 |
Obdali so me, obdali vsenaokrog, zares v imenu Gospodovem sem jih uničil.
|
Psal
|
Northern
|
118:11 |
Hər tərəfdən məni mühasirəyə aldılar, Rəbbin ismi ilə onları qırdım.
|
Psal
|
GerElb19
|
118:11 |
Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
|
Psal
|
PohnOld
|
118:11 |
Re kapil ia penaer wasa karos, a ni mar en Ieowa i pan kaloe irail edier.
|
Psal
|
LvGluck8
|
118:11 |
Tie metās pret mani visapkārt, bet Tā Kunga Vārdā es tos izdeldēšu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
118:11 |
Cercaram-me, e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedaçarei.
|
Psal
|
SloOjaca
|
118:11 |
Obdali so me naokrog, da, obkolili so me na vsaki strani; toda v Gospodovem imenu jih bom uničil!
|
Psal
|
ChiUn
|
118:11 |
他們環繞我,圍困我,我靠耶和華的名必剿滅他們。
|
Psal
|
SweKarlX
|
118:11 |
De kringhvärfva mig på alla sidor; men i Herrans Namn vill jag nederlägga dem.
|
Psal
|
FreKhan
|
118:11 |
Qu’ils m’entourent, qu’ils me cernent de toutes parts: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
|
Psal
|
GerAlbre
|
118:11 |
Sie haben mich umringt, ja immer wieder umringt; / Doch in Jahwes Namen zerhieb ich sie.
|
Psal
|
FrePGR
|
118:11 |
Ils m'ont assiégé, et encore assiégé ; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
|
Psal
|
PorCap
|
118:11 |
Rodearam-me e cercaram-me,mas eu aniquilei-os em nome do Senhor.
|
Psal
|
JapKougo
|
118:11 |
彼らはわたしを囲んだ、わたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
|
Psal
|
GerTextb
|
118:11 |
Sie umringten, ja umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.
|
Psal
|
Kapingam
|
118:11 |
Digaula gu-haganiga-mai i dogu gili i-nia baahi huogodoo, malaa, gei au gu-daaligi digaula gi-nia mogobuna o Dimaadua!
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:11 |
En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
|
Psal
|
GerOffBi
|
118:11 |
Sie umkreisen, sie umringen mich, im Namen JHWHs aber wehre ich sie ab.
|
Psal
|
WLC
|
118:11 |
סַבּ֥וּנִי גַם־סְבָב֑וּנִי בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
118:11 |
Jie iš visų pusių apgulė mane, tačiau Viešpaties vardu juos nugalėsiu.
|
Psal
|
Bela
|
118:11 |
У сэрцы маім я схаваў слова Тваё, каб не грашыць прад Табою.
|
Psal
|
GerBoLut
|
118:11 |
Sie umgeben mich allenthalben ; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
|
Psal
|
FinPR92
|
118:11 |
He piirittivät ja saartoivat minut, mutta Herran nimessä minä nujerran heidät!
|
Psal
|
SpaRV186
|
118:11 |
Cercáronme, y tornáronme a cercar: en nombre de Jehová, que yo los talaré.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:11 |
Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
|
Psal
|
GerNeUe
|
118:11 |
Sie umringten mich, sie schlossen mich ein, / doch ich wehrte sie ab im Namen Jahwes.
|
Psal
|
UrduGeo
|
118:11 |
اُنہوں نے مجھے گھیر لیا، ہاں چاروں طرف سے گھیر لیا، لیکن مَیں نے اللہ کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
118:11 |
حَاصَرُونِي وَضَيَّقُوا عَلَيَّ، لَكِنِّي بِاسْمِ الرَّبِّ أُبِيدُهُمْ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
118:11 |
他们围绕着我,把我围困,我靠着耶和华的名必除灭他们。
|
Psal
|
ItaRive
|
118:11 |
M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
|
Psal
|
Afr1953
|
118:11 |
Hulle het my omsingel, ja, hulle het my omsingel; dit is in die Naam van die HERE dat ek hulle stukkend gekap het.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:11 |
В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
118:11 |
उन्होंने मुझे घेर लिया, हाँ चारों तरफ़ से घेर लिया, लेकिन मैंने अल्लाह का नाम लेकर उन्हें भगा दिया।
|
Psal
|
TurNTB
|
118:11 |
Kuşattılar, sardılar beni, RAB'bin adıyla püskürttüm onları.
|
Psal
|
DutSVV
|
118:11 |
Zij hadden mij omringd, ja, zij hadden mij omringd; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.
|
Psal
|
HunKNB
|
118:11 |
Körülvettek, bizony körülvettek engem, de én az Úr nevében diadalmaskodtam rajtuk!
|
Psal
|
Maori
|
118:11 |
I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
|
Psal
|
HunKar
|
118:11 |
Körülvettek, bizony körülvettek engem, de az Úr nevében elvesztém őket.
|
Psal
|
Viet
|
118:11 |
Chúng nó đã vây tôi, phải, đã vây tôi; Tôi hủy diệt chúng nó nhơn danh Ðức Giê-hô-va.
|
Psal
|
Kekchi
|
118:11 |
Ac sutsu̱quin xbaneb, abanan la̱in xinsach ruheb riqˈuin xcuanquil li Ka̱cuaˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
118:11 |
De omringa mig, ja, de omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
|
Psal
|
CroSaric
|
118:11 |
Opkoliše me odasvud: imenom ih Jahvinim uništih.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
118:11 |
Chúng bủa vây tôi, trùng điệp tư bề, nhờ danh CHÚA, tôi đã trừ diệt chúng.
|
Psal
|
FreBDM17
|
118:11 |
Ils m’avaient environné, ils m’avaient, dis-je, environné ; mais au Nom de l’Eternel je les ai mis en pièces.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:11 |
J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
|
Psal
|
Aleppo
|
118:11 |
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם
|
Psal
|
MapM
|
118:11 |
סַבּ֥וּנִי גַם־סְבָב֑וּנִי בְּשֵׁ֥ם יְ֝הֹוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃
|
Psal
|
HebModer
|
118:11 |
סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃
|
Psal
|
Kaz
|
118:11 |
Күнә жасамауым үшін Саған қарсы,Жүрегіме сақтадым айтқандарыңды.
|
Psal
|
FreJND
|
118:11 |
Elles m’avaient environné, oui, environné ; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
|
Psal
|
GerGruen
|
118:11 |
Umringen sie mich auch, wie sie nur können,ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
|
Psal
|
SloKJV
|
118:11 |
Obkrožili so me, da, obkrožili so me, toda uničil jih bom v Gospodovem imenu.
|
Psal
|
Haitian
|
118:11 |
Yo te sènen m', yo te kwense m'. Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
|
Psal
|
FinBibli
|
118:11 |
He piirittävät minua joka kulmalta; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
|
Psal
|
Geez
|
118:11 |
ውስተ ፡ ክብየ ፡ ኀባእኩ ፡ ነቢበከ ፤ ከመ ፡ ኢየአብስ ፡ ለከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
118:11 |
Cercáronme y asediáronme: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
|
Psal
|
WelBeibl
|
118:11 |
Roedden nhw'n ymosod arna i o bob cyfeiriad; ond dyma'r ARGLWYDD yn fy helpu i'w gyrru nhw i ffwrdd.
|
Psal
|
GerMenge
|
118:11 |
sie hatten mich umringt, umzingelt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
|
Psal
|
GreVamva
|
118:11 |
Με περιεκύκλωσαν, ναι, με περιεκύκλωσαν πανταχόθεν· αλλ' εν τω ονόματι του Κυρίου θέλω κατατροπώσει αυτούς.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:11 |
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
|
Psal
|
FreCramp
|
118:11 |
Elles m'environnaient et m'enveloppaient : au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
118:11 |
Оптекоше, опколише ме; али их у име Господње разбих.
|
Psal
|
PolUGdan
|
118:11 |
Otoczyły mnie, tak, otoczyły mnie, ale w imię Pana wytępiłem je.
|
Psal
|
FreSegon
|
118:11 |
Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.
|
Psal
|
SpaRV190
|
118:11 |
Cercáronme y asediáronme: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
|
Psal
|
HunRUF
|
118:11 |
Körülvettek, be is kerítettek, de az Úr nevében szembeszállok velük!
|
Psal
|
FreSynod
|
118:11 |
Oui, elles m'avaient assiégé, Elles m'avaient cerné de toutes parts; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
|
Psal
|
DaOT1931
|
118:11 |
de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
118:11 |
Ol i bin raunim mi nabaut. Yes, ol i bin raunim mi nabaut. Tasol long nem bilong BIKPELA bai mi bagarapim ol.
|
Psal
|
DaOT1871
|
118:11 |
De have omringet mig, ja, de have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:11 |
J’ai caché vos paroles dans mon cœur, pour ne pas pécher contre vous.
|
Psal
|
PolGdans
|
118:11 |
Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
|
Psal
|
JapBungo
|
118:11 |
かれらは我をかこめり我をかこめりヱホバの名によりて彼等をほろぼさん
|
Psal
|
GerElb18
|
118:11 |
Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
|