Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 118:11  They surrounded me; yea, they surrounded me: but in the name of the LORD I will destroy them.
Psal NHEBJE 118:11  They surrounded me, yes, they surrounded me. In the name of Jehovah I indeed cut them off.
Psal ABP 118:11  In encircling, they encircled me; and in the name of the lord I repulsed them.
Psal NHEBME 118:11  They surrounded me, yes, they surrounded me. In the name of the Lord I indeed cut them off.
Psal Rotherha 118:11  They have compassed me about—yea compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
Psal LEB 118:11  They surrounded me; yes, they surrounded me. In the name of Yahweh I opposed them indeed.
Psal RNKJV 118:11  They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of יהוה I will destroy them.
Psal Jubilee2 118:11  They compassed me about; [yea], they laid hold of me; but in the name of the LORD I will cut them off.
Psal Webster 118:11  They encompassed me; yes, they encompassed me: but in the name of the LORD I will destroy them.
Psal Darby 118:11  They encompassed me, yea, encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
Psal OEB 118:11  They swarmed, swarmed around me; in the name of the Lord I cut them down,
Psal ASV 118:11  They compassed me about; yea, they compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
Psal LITV 118:11  They surround me; yea, they surround me; I surely will destroy them in the name of Jehovah.
Psal Geneva15 118:11  They haue compassed mee, yea, they haue compassed mee: but in the Name of the Lord I shall destroy them.
Psal CPDV 118:11  I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
Psal BBE 118:11  They are round me, yes, they are all about me; but in the name of the Lord I will have them cut down.
Psal DRC 118:11  Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
Psal GodsWord 118:11  They surrounded me. Yes, they surrounded me, but armed with the name of the LORD, I defeated them.
Psal JPS 118:11  They compass me about, yea, they compass me about; verily, in the name of HaShem I will cut them off.
Psal KJVPCE 118:11  They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the Lord I will destroy them.
Psal NETfree 118:11  They surrounded me, yes, they surrounded me. Indeed, in the name of the LORD I pushed them away.
Psal AB 118:11  They completely compassed me about; but in the name of the Lord I repulsed them.
Psal AFV2020 118:11  They surround me; yea, they surround me, but in the name of the LORD I will destroy them.
Psal NHEB 118:11  They surrounded me, yes, they surrounded me. In the name of the Lord I indeed cut them off.
Psal OEBcth 118:11  They swarmed, swarmed around me; in the name of the Lord I cut them down,
Psal NETtext 118:11  They surrounded me, yes, they surrounded me. Indeed, in the name of the LORD I pushed them away.
Psal UKJV 118:11  They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
Psal Noyes 118:11  They beset me on every side; But in the name of the LORD I destroyed them.
Psal KJV 118:11  They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the Lord I will destroy them.
Psal KJVA 118:11  They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the Lord I will destroy them.
Psal AKJV 118:11  They compassed me about; yes, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
Psal RLT 118:11  They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of Yhwh I will destroy them.
Psal MKJV 118:11  They surround me; yea, they surround me, but in the name of the LORD I will destroy them.
Psal YLT 118:11  They have compassed me about, Yea, they have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.
Psal ACV 118:11  They encompassed me around, yea, they encompassed me around. In the name of Jehovah I will cut them off.
Psal VulgSist 118:11  In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
Psal VulgCont 118:11  In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
Psal Vulgate 118:11  in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi in corde meo abscondi eloquium tuum ut non peccem tibi
Psal VulgHetz 118:11  In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
Psal VulgClem 118:11  In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
Psal Vulgate_ 118:11  in corde meo abscondi eloquium tuum ut non peccem tibi
Psal CzeBKR 118:11  Mnohokrát obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
Psal CzeB21 118:11  Znovu a znovu mě obklíčili – v Hospodinově jménu jsem je porazil.
Psal CzeCEP 118:11  Oblehly mě, ano, obklíčily; odrazil jsem je v Hospodinově jménu.
Psal CzeCSP 118:11  Obklíčily mě, jak mě obklíčily! Ve jménu Hospodinově jsem je však odrazil.
Psal PorBLivr 118:11  Cercaram-me, cercaram-me mesmo; mas foi no nome do SENHOR que eu as despedacei.
Psal Mg1865 118:11  Nitangorona tamiko ireny, eny, nitangorona tamiko; Fa ny anaran’ i Jehovah no handringanako azy tokoa.
Psal FinPR 118:11  He piirittivät minua joka taholta-Herran nimessä minä lyön heidät maahan.
Psal FinRK 118:11  Ne piirittivät minua joka taholta, mutta Herran nimessä minä hävitän ne.
Psal ChiSB 118:11  他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
Psal CopSahBi 118:11  ⲁⲓϩⲱⲡ ⲛⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ ϩⲙ ⲡⲁϩⲏⲧ ϫⲉ ⲛⲛⲁⲣⲛⲟⲃⲉ ⲉⲣⲟⲕ
Psal ChiUns 118:11  他们环绕我,围困我,我靠耶和华的名必剿灭他们。
Psal BulVeren 118:11  Заобиколиха ме, да, заобиколиха ме, но с Името на ГОСПОДА ще ги изтребя.
Psal AraSVD 118:11  أَحَاطُوا بِي وَٱكْتَنَفُونِي. بِٱسْمِ ٱلرَّبِّ أُبِيدُهُمْ.
Psal Esperant 118:11  Ili ĉirkaŭis min de ĉiuj flankoj, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
Psal ThaiKJV 118:11  เขาทั้งหลายได้ล้อมข้าพเจ้า ล้อมรอบข้าพเจ้า แต่ข้าพเจ้าจะทำลายเขาในพระนามพระเยโฮวาห์
Psal OSHB 118:11  סַבּ֥וּנִי גַם־סְבָב֑וּנִי בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃
Psal BurJudso 118:11  ငါ့ကိုဝိုင်းကြ၏။ ဝိုင်းကြသော်လည်း၊ ထာဝရ ဘုရား၏ နာမတော်အားဖြင့် သူတို့ကို ပယ်ဖြတ်ရ၏။
Psal FarTPV 118:11  آنها از هر طرف احاطه‌ام نمودند، ولی با قدرت خداوند، آنها را از بین بردم.
Psal UrduGeoR 118:11  Unhoṅ ne mujhe gher liyā, hāṅ chāroṅ taraf se gher liyā, lekin maiṅ ne Allāh kā nām le kar unheṅ bhagā diyā.
Psal SweFolk 118:11  De omringade mig och inringade mig, men i Herrens namn avvärjde jag dem.
Psal GerSch 118:11  sie haben mich umringt, ja, sie haben mich umringt, im Namen des HERRN zerhaue ich sie;
Psal TagAngBi 118:11  Kanilang kinubkob ako sa palibot; oo, kanilang kinubkob ako sa palibot: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila.
Psal FinSTLK2 118:11  He piirittivät minua joka taholta, mutta Herran nimessä lyön heidät maahan.
Psal Dari 118:11  آن ها مرا از هر طرف احاطه نموده اند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک می کنم.
Psal SomKQA 118:11  Way i hareereeyeen, haah, oo way i hareereeyeen, Oo anna magaca Rabbiga ayaan ku baabbi'in doonaa.
Psal NorSMB 118:11  Dei kringset, ja, kringrenner meg; i Herrens namn skal eg hogga deim ned.
Psal Alb 118:11  Më kishin rrethuar, po, më kishin rrethuar, por në emër të Zotit unë do t'i shkatërroj.
Psal UyCyr 118:11  Нийәт қилип гунакар болмаслиқни, Сақлидим қәлбимдә чиң сөзлириңни.
Psal KorHKJV 118:11  그들이 나를 에워싸고 참으로 에워쌌으나 내가 주의 이름으로 그들을 멸하리로다.
Psal SrKDIjek 118:11  Оптекоше, опколише ме; али их у име Господње разбих.
Psal Wycliffe 118:11  In myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
Psal Mal1910 118:11  അവർ എന്നെ വളഞ്ഞു; അതേ, അവർ എന്നെ വളഞ്ഞു; യഹോവയുടെ നാമത്തിൽ ഞാൻ അവരെ ഛേദിച്ചുകളയും.
Psal KorRV 118:11  저희가 나를 에워싸고 에워쌌으니 내가 여호와의 이름으로 저희를 끊으리로다
Psal Azeri 118:11  مني دؤوره‌له‌دئلر، بلي، مني دؤوره‌له‌دئلر؛ لاکئن ربّئن آديندا اونلاري محو اتدئم.
Psal SweKarlX 118:11  De kringhwärfwa mig på alla sidor; men i HERrans Namn will jag nederlägga dem.
Psal KLV 118:11  chaH surrounded jIH, HIja', chaH surrounded jIH. Daq the pong vo' joH'a' jIH indeed pe' chaH litHa'.
Psal ItaDio 118:11  Mi avevano circondato, ed anche accerchiao; Nel Nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte.
Psal RusSynod 118:11  В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
Psal CSlEliza 118:11  В сердцы моем скрых словеса Твоя, яко да не согрешу Тебе.
Psal ABPGRK 118:11  κυκλώσαντες εκύκλωσάν με και τω ονόματι κυρίου ημυνάμην αυτούς
Psal FreBBB 118:11  Elles m'ont enveloppé, enveloppé... Au nom de l'Eternel, oui, je les détruirai !
Psal LinVB 118:11  Bazingaki ngai, bakangaki ngai makasi, napanzi bango o nkombo ya Mokonzi.
Psal BurCBCM 118:11  သူတို့သည် ငါ့ကိုဝိုင်းရံတိုက်ခိုက်ကြ၏။ သူတို့သည် ငါ့ကို အဘက်ဘက်မှ ဝိုင်းရံကြသော်လည်း ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ နာမတော်အားဖြင့် ငါသည် သူတို့ကို ချေမှုန်းသုတ်သင်ခဲ့၏။-
Psal HunIMIT 118:11  Körülvettek, körül is fogtak – az Örökkévaló nevében, bizony szétvágom őket.
Psal ChiUnL 118:11  彼衆環我困我、我賴耶和華名、必殄滅之兮、
Psal VietNVB 118:11  Chúng bao phủ tôi mọi phía,Phải, chúng bao vây tôi,Nhờ danh CHÚA tôi diệt chúng nó.
Psal LXX 118:11  ἐν τῇ καρδίᾳ μου ἔκρυψα τὰ λόγιά σου ὅπως ἂν μὴ ἁμάρτω σοι
Psal CebPinad 118:11  Nanaglikos sila kanako; oo, ilang gilibutan ako: Sa ngalan ni Jehova akong pagawagtangon sila.
Psal RomCor 118:11  Mă înconjurau, m-au împresurat, dar, în Numele Domnului, le tai în bucăţi.
Psal Pohnpeia 118:11  Re kapiliepene sang pali koaros; ahpw sang ni manaman en KAUN-O I kamwomwiraillahr!
Psal HunUj 118:11  Körülvettek, be is kerítettek, de az ÚR nevében szembeszállok velük!
Psal GerZurch 118:11  Umringen sie mich um und um, / in Kraft des Herrn vertilge ich sie. /
Psal GerTafel 118:11  Sie haben mich umgeben, ja, rings umgeben, doch in Jehovahs Namen haue ich sie nieder.
Psal PorAR 118:11  Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei.
Psal DutSVVA 118:11  Zij hadden mij omringd, ja, zij hadden mij omringd; het is in den Naam des Heeren, dat ik ze verhouwen heb.
Psal FarOPV 118:11  مرا احاطه کردند و دور مراگرفتند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد.
Psal Ndebele 118:11  Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Psal PorBLivr 118:11  Cercaram-me, cercaram-me mesmo; mas foi no nome do SENHOR que eu as despedacei.
Psal SloStrit 118:11  Zopet in zopet so me bili obdali, ali v imenu Gospodovem sem jih uničil.
Psal Norsk 118:11  De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
Psal SloChras 118:11  Obdali so me, obdali vsenaokrog, zares v imenu Gospodovem sem jih uničil.
Psal Northern 118:11  Hər tərəfdən məni mühasirəyə aldılar, Rəbbin ismi ilə onları qırdım.
Psal GerElb19 118:11  Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Psal PohnOld 118:11  Re kapil ia penaer wasa karos, a ni mar en Ieowa i pan kaloe irail edier.
Psal LvGluck8 118:11  Tie metās pret mani visapkārt, bet Tā Kunga Vārdā es tos izdeldēšu.
Psal PorAlmei 118:11  Cercaram-me, e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedaçarei.
Psal SloOjaca 118:11  Obdali so me naokrog, da, obkolili so me na vsaki strani; toda v Gospodovem imenu jih bom uničil!
Psal ChiUn 118:11  他們環繞我,圍困我,我靠耶和華的名必剿滅他們。
Psal SweKarlX 118:11  De kringhvärfva mig på alla sidor; men i Herrans Namn vill jag nederlägga dem.
Psal FreKhan 118:11  Qu’ils m’entourent, qu’ils me cernent de toutes parts: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
Psal GerAlbre 118:11  Sie haben mich umringt, ja immer wieder umringt; / Doch in Jahwes Namen zerhieb ich sie.
Psal FrePGR 118:11  Ils m'ont assiégé, et encore assiégé ; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
Psal PorCap 118:11  Rodearam-me e cercaram-me,mas eu aniquilei-os em nome do Senhor.
Psal JapKougo 118:11  彼らはわたしを囲んだ、わたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
Psal GerTextb 118:11  Sie umringten, ja umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.
Psal Kapingam 118:11  Digaula gu-haganiga-mai i dogu gili i-nia baahi huogodoo, malaa, gei au gu-daaligi digaula gi-nia mogobuna o Dimaadua!
Psal SpaPlate 118:11  En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
Psal GerOffBi 118:11  Sie umkreisen, sie umringen mich, im Namen JHWHs aber wehre ich sie ab.
Psal WLC 118:11  סַבּ֥וּנִי גַם־סְבָב֑וּנִי בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃
Psal LtKBB 118:11  Jie iš visų pusių apgulė mane, tačiau Viešpaties vardu juos nugalėsiu.
Psal Bela 118:11  У сэрцы маім я схаваў слова Тваё, каб не грашыць прад Табою.
Psal GerBoLut 118:11  Sie umgeben mich allenthalben ; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Psal FinPR92 118:11  He piirittivät ja saartoivat minut, mutta Herran nimessä minä nujerran heidät!
Psal SpaRV186 118:11  Cercáronme, y tornáronme a cercar: en nombre de Jehová, que yo los talaré.
Psal NlCanisi 118:11  Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
Psal GerNeUe 118:11  Sie umringten mich, sie schlossen mich ein, / doch ich wehrte sie ab im Namen Jahwes.
Psal UrduGeo 118:11  اُنہوں نے مجھے گھیر لیا، ہاں چاروں طرف سے گھیر لیا، لیکن مَیں نے اللہ کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
Psal AraNAV 118:11  حَاصَرُونِي وَضَيَّقُوا عَلَيَّ، لَكِنِّي بِاسْمِ الرَّبِّ أُبِيدُهُمْ.
Psal ChiNCVs 118:11  他们围绕着我,把我围困,我靠着耶和华的名必除灭他们。
Psal ItaRive 118:11  M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
Psal Afr1953 118:11  Hulle het my omsingel, ja, hulle het my omsingel; dit is in die Naam van die HERE dat ek hulle stukkend gekap het.
Psal RusSynod 118:11  В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
Psal UrduGeoD 118:11  उन्होंने मुझे घेर लिया, हाँ चारों तरफ़ से घेर लिया, लेकिन मैंने अल्लाह का नाम लेकर उन्हें भगा दिया।
Psal TurNTB 118:11  Kuşattılar, sardılar beni, RAB'bin adıyla püskürttüm onları.
Psal DutSVV 118:11  Zij hadden mij omringd, ja, zij hadden mij omringd; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.
Psal HunKNB 118:11  Körülvettek, bizony körülvettek engem, de én az Úr nevében diadalmaskodtam rajtuk!
Psal Maori 118:11  I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
Psal HunKar 118:11  Körülvettek, bizony körülvettek engem, de az Úr nevében elvesztém őket.
Psal Viet 118:11  Chúng nó đã vây tôi, phải, đã vây tôi; Tôi hủy diệt chúng nó nhơn danh Ðức Giê-hô-va.
Psal Kekchi 118:11  Ac sutsu̱quin xbaneb, abanan la̱in xinsach ruheb riqˈuin xcuanquil li Ka̱cuaˈ.
Psal Swe1917 118:11  De omringa mig, ja, de omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Psal CroSaric 118:11  Opkoliše me odasvud: imenom ih Jahvinim uništih.
Psal VieLCCMN 118:11  Chúng bủa vây tôi, trùng điệp tư bề, nhờ danh CHÚA, tôi đã trừ diệt chúng.
Psal FreBDM17 118:11  Ils m’avaient environné, ils m’avaient, dis-je, environné ; mais au Nom de l’Eternel je les ai mis en pièces.
Psal FreLXX 118:11  J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
Psal Aleppo 118:11    סבוני גם-סבבוני    בשם יהוה כי אמילם
Psal MapM 118:11  סַבּ֥וּנִי גַם־סְבָב֑וּנִי בְּשֵׁ֥ם יְ֝הֹוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃
Psal HebModer 118:11  סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃
Psal Kaz 118:11  Күнә жасамауым үшін Саған қарсы,Жүрегіме сақтадым айтқандарыңды.
Psal FreJND 118:11  Elles m’avaient environné, oui, environné ; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Psal GerGruen 118:11  Umringen sie mich auch, wie sie nur können,ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
Psal SloKJV 118:11  Obkrožili so me, da, obkrožili so me, toda uničil jih bom v Gospodovem imenu.
Psal Haitian 118:11  Yo te sènen m', yo te kwense m'. Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
Psal FinBibli 118:11  He piirittävät minua joka kulmalta; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
Psal Geez 118:11  ውስተ ፡ ክብየ ፡ ኀባእኩ ፡ ነቢበከ ፤ ከመ ፡ ኢየአብስ ፡ ለከ ።
Psal SpaRV 118:11  Cercáronme y asediáronme: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
Psal WelBeibl 118:11  Roedden nhw'n ymosod arna i o bob cyfeiriad; ond dyma'r ARGLWYDD yn fy helpu i'w gyrru nhw i ffwrdd.
Psal GerMenge 118:11  sie hatten mich umringt, umzingelt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
Psal GreVamva 118:11  Με περιεκύκλωσαν, ναι, με περιεκύκλωσαν πανταχόθεν· αλλ' εν τω ονόματι του Κυρίου θέλω κατατροπώσει αυτούς.
Psal UkrOgien 118:11  Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
Psal FreCramp 118:11  Elles m'environnaient et m'enveloppaient : au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Psal SrKDEkav 118:11  Оптекоше, опколише ме; али их у име Господње разбих.
Psal PolUGdan 118:11  Otoczyły mnie, tak, otoczyły mnie, ale w imię Pana wytępiłem je.
Psal FreSegon 118:11  Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.
Psal SpaRV190 118:11  Cercáronme y asediáronme: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
Psal HunRUF 118:11  Körülvettek, be is kerítettek, de az Úr nevében szembeszállok velük!
Psal FreSynod 118:11  Oui, elles m'avaient assiégé, Elles m'avaient cerné de toutes parts; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
Psal DaOT1931 118:11  de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
Psal TpiKJPB 118:11  Ol i bin raunim mi nabaut. Yes, ol i bin raunim mi nabaut. Tasol long nem bilong BIKPELA bai mi bagarapim ol.
Psal DaOT1871 118:11  De have omringet mig, ja, de have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
Psal FreVulgG 118:11  J’ai caché vos paroles dans mon cœur, pour ne pas pécher contre vous.
Psal PolGdans 118:11  Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
Psal JapBungo 118:11  かれらは我をかこめり我をかこめりヱホバの名によりて彼等をほろぼさん
Psal GerElb18 118:11  Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.