Psal
|
RWebster
|
118:15 |
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
|
Psal
|
NHEBJE
|
118:15 |
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. "The right hand of Jehovah does valiantly.
|
Psal
|
ABP
|
118:15 |
a voice of exultation and deliverance in the tents of the just. The right hand of the lord acted in power.
|
Psal
|
NHEBME
|
118:15 |
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. "The right hand of the Lord does valiantly.
|
Psal
|
Rotherha
|
118:15 |
The voice of shouting and salvation, is in the tents of the righteous, The right hand of Yahweh, is doing valiantly:
|
Psal
|
LEB
|
118:15 |
The sound of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of Yahweh has done valiantly.
|
Psal
|
RNKJV
|
118:15 |
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of יהוה doeth valiantly.
|
Psal
|
Jubilee2
|
118:15 |
The voice of singing and saving health [is] in the tents of the righteous; the right hand of the LORD does valiantly.
|
Psal
|
Webster
|
118:15 |
The voice of rejoicing and salvation [is] in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
|
Psal
|
Darby
|
118:15 |
The voice of triumph and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of Jehovah doeth valiantly;
|
Psal
|
OEB
|
118:15 |
Hark! In the tents of the righteous glad cries of victory are ringing. The hand of the Lord has wrought bravely,
|
Psal
|
ASV
|
118:15 |
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: The right hand of Jehovah doeth valiantly.
|
Psal
|
LITV
|
118:15 |
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of Jehovah works mightily.
|
Psal
|
Geneva15
|
118:15 |
The voice of ioy and deliuerance shall be in the tabernacles of the righteous, saying, The right hand of the Lord hath done valiantly.
|
Psal
|
CPDV
|
118:15 |
I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
|
Psal
|
BBE
|
118:15 |
The sound of joy and salvation is in the tents of the upright; the right hand of the Lord does works of power.
|
Psal
|
DRC
|
118:15 |
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
|
Psal
|
GodsWord
|
118:15 |
The sound of joyful singing and victory is heard in the tents of righteous people. The right hand of the LORD displays strength.
|
Psal
|
JPS
|
118:15 |
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of HaShem doeth valiantly.
|
Psal
|
KJVPCE
|
118:15 |
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord doeth valiantly.
|
Psal
|
NETfree
|
118:15 |
They celebrate deliverance in the tents of the godly. The LORD's right hand conquers,
|
Psal
|
AB
|
118:15 |
The voice of exaltation and salvation is in the tabernacles of the righteous; the right hand of the Lord has done mightily.
|
Psal
|
AFV2020
|
118:15 |
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous; the right hand of the LORD does mighty things.
|
Psal
|
NHEB
|
118:15 |
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. "The right hand of the Lord does valiantly.
|
Psal
|
OEBcth
|
118:15 |
Hark! In the tents of the righteous glad cries of victory are ringing. The hand of the Lord has wrought bravely,
|
Psal
|
NETtext
|
118:15 |
They celebrate deliverance in the tents of the godly. The LORD's right hand conquers,
|
Psal
|
UKJV
|
118:15 |
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD does valiantly.
|
Psal
|
Noyes
|
118:15 |
The voice of joy and salvation is in the habitations of the righteous: "The right hand of the LORD doeth valiantly;
|
Psal
|
KJV
|
118:15 |
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord doeth valiantly.
|
Psal
|
KJVA
|
118:15 |
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord doeth valiantly.
|
Psal
|
AKJV
|
118:15 |
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD does valiantly.
|
Psal
|
RLT
|
118:15 |
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of Yhwh doeth valiantly.
|
Psal
|
MKJV
|
118:15 |
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of the LORD does mighty things.
|
Psal
|
YLT
|
118:15 |
A voice of singing and salvation, Is in the tents of the righteous, The right hand of Jehovah is doing valiantly.
|
Psal
|
ACV
|
118:15 |
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. The right hand of Jehovah does valiantly.
|
Psal
|
PorBLivr
|
118:15 |
Nas tendas dos justos há voz de alegria e salvação; a mão direita do SENHOR faz proezas.
|
Psal
|
Mg1865
|
118:15 |
Ao an-dain’ ny marina ny feo mihoby noho ny famonjena; Ny tanana ankavanan’ i Jehovah mampiseho hery;
|
Psal
|
FinPR
|
118:15 |
Riemun ja pelastuksen huuto kuuluu vanhurskaitten majoissa: Herran oikea käsi tekee väkeviä tekoja.
|
Psal
|
FinRK
|
118:15 |
Riemun ja pelastuksen huuto kuuluu vanhurskaitten majoissa: ”Herran oikea käsi tekee väkeviä tekoja.
|
Psal
|
ChiSB
|
118:15 |
在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
|
Psal
|
CopSahBi
|
118:15 |
ϯⲛⲁϫⲓϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲛⲉⲕⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲧⲁⲙⲟⲩϣⲧ ⲛⲛⲉⲕϩⲓⲟⲟⲩⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
118:15 |
在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音;耶和华的右手施展大能。
|
Psal
|
BulVeren
|
118:15 |
Глас на ликуване и спасение е в шатрите на праведните, десницата на ГОСПОДА върши мощни дела.
|
Psal
|
AraSVD
|
118:15 |
صَوْتُ تَرَنُّمٍ وَخَلَاصٍ فِي خِيَامِ ٱلصِّدِّيقِينَ: «يَمِينُ ٱلرَّبِّ صَانِعَةٌ بِبَأْسٍ.
|
Psal
|
Esperant
|
118:15 |
La voĉo de triumfo kaj de saviĝo sonas en la tendoj de la virtuloj: La dekstra mano de la Eternulo faras heroaĵojn;
|
Psal
|
ThaiKJV
|
118:15 |
เสียงแห่งความยินดีและความรอดอยู่ในพลับพลาของผู้ชอบธรรมว่า “พระหัตถ์ขวาของพระเยโฮวาห์ห้าวหาญนัก
|
Psal
|
OSHB
|
118:15 |
ק֤וֹל ׀ רִנָּ֬ה וִֽישׁוּעָ֗ה בְּאָהֳלֵ֥י צַדִּיקִ֑ים יְמִ֥ין יְ֝הוָה עֹ֣שָׂה חָֽיִל׃
|
Psal
|
BurJudso
|
118:15 |
ဖြောင့်မတ်သော သူတို့၏ နေရာ၌ ဝမ်းမြောက် ခြင်းအသံနှင့် ကယ်တင်ခြင်းအသံရှိ၏။ ထာဝရဘုရား၏ လက်ျာလက်တော်သည် ကြီးသောအမှုကိုပြု၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
118:15 |
فریاد شادی پیروزی را از چادرهای قوم خدا بشنوید که میگویند: «دست پُر قدرت خداوند این پیروزی را نصیب ما ساخته است.»
|
Psal
|
UrduGeoR
|
118:15 |
Ḳhushī aur fatah ke nāre rāstbāzoṅ ke ḳhaimoṅ meṅ gūṅjte haiṅ, “Rab kā dahnā hāth zabardast kām kartā hai!
|
Psal
|
SweFolk
|
118:15 |
Fröjderop om frälsning hörs i de rättfärdigas hyddor: "Herrens högra hand gör mäktiga ting!
|
Psal
|
GerSch
|
118:15 |
Stimmen des Jubels und des Heils ertönen in den Hütten der Gerechten: Die Rechte des HERRN hat den Sieg errungen!
|
Psal
|
TagAngBi
|
118:15 |
Ang tinig ng kagalakan at kaligtasan ay nasa mga tolda ng matuwid: ang kanan ng Panginoon ay gumagawang matapang.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
118:15 |
Riemun ja autuuden ääni kuuluu vanhurskaitten teltoissa: Herran oikea käsi tekee väkeviä tekoja.
|
Psal
|
Dari
|
118:15 |
آواز ترنم و نجات در خیمۀ عادلان است. دست راست خداوند با شجاعت عمل می کند.
|
Psal
|
SomKQA
|
118:15 |
Kuwa xaq ah teendhooyinkooda waxaa ku jira codkii rayraynta iyo badbaadada, Gacanta midig oo Rabbiguna wax xoog leh bay samaysaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
118:15 |
Rop av fagnad og frelsa er å høyra i tjeldi åt dei rettferdige; Herrens høgre hand gjer storverk.
|
Psal
|
Alb
|
118:15 |
Një britmë gëzimi dhe fitoreje jehon në çadrat e të drejtëve; dora e djathtë e Zotit bën çudi.
|
Psal
|
UyCyr
|
118:15 |
Чоңқур пикир қилимән низамлириң үстидә, Ойлинимән йол-қәдимиң һәққидә.
|
Psal
|
KorHKJV
|
118:15 |
의로운 자들의 장막에는 기쁨의 소리와 구원의 소리가 있나니 주의 오른손이 용맹스럽게 행하시는도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
118:15 |
Глас радости и спасења чује се у колибама праведничким: "десница Господња даје силу;
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:15 |
I schal be ocupied in thin heestis; and Y schal biholde thi weies.
|
Psal
|
Mal1910
|
118:15 |
ഉല്ലാസത്തിന്റെയും ജയത്തിന്റെയും ഘോഷം നീതിമാന്മാരുടെ കൂടാരങ്ങളിൽ ഉണ്ടു; യഹോവയുടെ വലങ്കൈ വീൎയ്യം പ്രവൎത്തിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
118:15 |
의인의 장막에 기쁜 소리, 구원의 소리가 있음이여 여호와의 오른손이 권능을 베푸시며
|
Psal
|
Azeri
|
118:15 |
صالح آداملارين چاديرلاريندا شادليق و ظفر سسي وار: "ربّئن صاغ الي قودرتلي ائشلر ادئر!
|
Psal
|
SweKarlX
|
118:15 |
Man sjunger med glädje om seger uti de rättfärdigas hyddom: HERrans högra hand behåller segren.
|
Psal
|
KLV
|
118:15 |
The ghogh vo' rejoicing je toDtaHghach ghaH Daq the tents vo' the QaQtaHghach. “The nIH ghop vo' joH'a' ta'taH valiantly.
|
Psal
|
ItaDio
|
118:15 |
Voce di giubilo e di vittoria è ne’ tabernacoli de’ giusti; La destra del Signore fa prodezze.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:15 |
О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:15 |
В заповедех Твоих поглумлюся, и уразумею пути Твоя.
|
Psal
|
ABPGRK
|
118:15 |
φωνή αγαλλιάσεως και σωτηρίας εν σκηναίς δικαίων δεξιά κυρίου εποίησε δύναμιν
|
Psal
|
FreBBB
|
118:15 |
Une voix de triomphe et de délivrance Retentit dans les tentes des justes : La droite de l'Eternel fait des exploits,
|
Psal
|
LinVB
|
118:15 |
O biema bya basemba bagangi na nsai : « Loboko la Nzambe losali mambi manene,
|
Psal
|
BurCBCM
|
118:15 |
အောင်ပွဲခံရသောကြောင့် ဖြောင့်မတ်သော သူတို့၏တဲများ၌ ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာ သီဆိုကြသော သီချင်းသံများကို နားထောင်ကြလော့။ ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ လက်ယာလက်တော်သည် အားတန်ခိုးကြီးစွာ လုပ်ဆောင်တော်မူပြီ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
118:15 |
Ujjongás és segítség hangja az igazak sátraiban; az Örökkévaló jobbja hatalmast végez!
|
Psal
|
ChiUnL
|
118:15 |
義人幕中、有歡呼拯救之聲、耶和華之右手、奮然有爲兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
118:15 |
Hãy nghe tiếng hát vui mừng đắc thắng trong trại người công chính.Tay phải CHÚA đã tạo nên chiến thắng.
|
Psal
|
LXX
|
118:15 |
ἐν ταῖς ἐντολαῖς σου ἀδολεσχήσω καὶ κατανοήσω τὰς ὁδούς σου
|
Psal
|
CebPinad
|
118:15 |
Ang tingog sa kalipay ug sa kaluwasan anaa sa mga balong-balong sa mga matarung: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
|
Psal
|
RomCor
|
118:15 |
Strigăte de biruinţă şi de mântuire se înalţă în corturile celor neprihăniţi: dreapta Domnului câştigă biruinţa!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
118:15 |
Kumwail rong kadekedek en powehdi sang nan impwal en sapwellimen Koht aramas akan: “Sapwellimen KAUN-O manaman lapalap me wiadahr met!
|
Psal
|
HunUj
|
118:15 |
Ujjongás és győzelem hangja zeng az igazak sátraiban: az ÚR jobbja hatalmasan munkálkodik!
|
Psal
|
GerZurch
|
118:15 |
Frohlocken und Siegesjubel erschallt / in den Hütten der Gerechten: / "Die Rechte des Herrn schafft Sieg! /
|
Psal
|
GerTafel
|
118:15 |
Des Lobpreisens Stimme und des Heils ist in den Zelten der Gerechten; Jehovahs Rechte tut Tapferes.
|
Psal
|
PorAR
|
118:15 |
Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas.
|
Psal
|
DutSVVA
|
118:15 |
In de tenten der rechtvaardigen is een stem des gejuichs en des heils; de rechterhand des Heeren doet krachtige daden.
|
Psal
|
FarOPV
|
118:15 |
آواز ترنم و نجات درخیمه های عادلان است. دست راست خداوند باشجاعت عمل میکند.
|
Psal
|
Ndebele
|
118:15 |
Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
|
Psal
|
PorBLivr
|
118:15 |
Nas tendas dos justos há voz de alegria e salvação; a mão direita do SENHOR faz proezas.
|
Psal
|
SloStrit
|
118:15 |
Glas petja in blaginje je v šatorih pravičnih, govoreč: Desnica Gospodova dela vrlo.
|
Psal
|
Norsk
|
118:15 |
Det høres fryderop om frelse i de rettferdiges telt; Herrens høire hånd gjør storverk.
|
Psal
|
SloChras
|
118:15 |
Glas petja in rešenja je v pravičnikov šatorih: Desnica Gospodova dela junaške čine,
|
Psal
|
Northern
|
118:15 |
Salehlərin çadırlarından zəfər nidası yüksəlir: «Rəbbin sağ əli qüdrətli işlər göstərir!
|
Psal
|
GerElb19
|
118:15 |
Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
|
Psal
|
PohnOld
|
118:15 |
Kaul en kaperen o kamaur kin wiaui nan im en me pung kan, lim en Ieowa pali maun kin kapwaiada dodok manaman.
|
Psal
|
LvGluck8
|
118:15 |
Gavilēšanas un pestīšanas balss (atskan) taisno dzīvokļos; Tā Kunga labā roka dara varenus darbus
|
Psal
|
PorAlmei
|
118:15 |
Nas tendas dos justos ha voz de jubilo e de salvação: a dextra do Senhor faz proezas.
|
Psal
|
SloOjaca
|
118:15 |
Glas radosti in rešitve duš je v šotorih in zasebnih prebivališčih [brezkompromisno] pravičnih; Gospodova desnica dela junaško in dosega moč!
|
Psal
|
ChiUn
|
118:15 |
在義人的帳棚裡,有歡呼拯救的聲音;耶和華的右手施展大能。
|
Psal
|
SweKarlX
|
118:15 |
Man sjunger med glädje om seger uti de rättfärdigas hyddom; Herrans högra hand behåller segren.
|
Psal
|
FreKhan
|
118:15 |
Le son des chants de joie et de salut retentit dans les tentes des justes: la droite de l’Eternel procure la victoire.
|
Psal
|
GerAlbre
|
118:15 |
(Eine Einzelstimme des Festchors:) / Ein Jubel- und Siegesruf schallt in den Zelten der Frommen: / (Der ganze Festchor:) / "Jahwes Rechte tut mächtige Taten.
|
Psal
|
FrePGR
|
118:15 |
Ecoutez ! dans les tentes des justes retentissent des cris de joie et des chants de triomphe : « La droite de l'Éternel a montré sa puissance ;
|
Psal
|
PorCap
|
118:15 |
*Ouvem-se vozes de alegria e de vitórianas tendas dos justos:«A mão do Senhor fez maravilhas,
|
Psal
|
JapKougo
|
118:15 |
聞け、勝利の喜ばしい歌が正しい者の天幕にある。「主の右の手は勇ましいはたらきをなし、
|
Psal
|
GerTextb
|
118:15 |
Jubel- und Siegesruf erschallt in den Zelten der Frommen; die Rechte Jahwes verrichtet große Thaten.
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:15 |
Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
|
Psal
|
Kapingam
|
118:15 |
Goodou gi-hagalongo-malaa gi-di lee wwolowwolo tenetene o-di aali mai i-nia hale-laa o-nia daangada a God, dela boloo, “Nia mogobuna mahi o Dimaadua ala ne-hai di mee deenei!
|
Psal
|
GerOffBi
|
118:15 |
Klang des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten. Es macht Kraft (Heil; Gewaltiges) die Rechte (rechte Hand) JHWHs.
|
Psal
|
WLC
|
118:15 |
ק֤וֹל ׀ רִנָּ֬ה וִֽישׁוּעָ֗ה בְּאָהֳלֵ֥י צַדִּיקִ֑ים יְמִ֥ין יְ֝הוָה עֹ֣שָׂה חָֽיִל׃
|
Psal
|
LtKBB
|
118:15 |
Džiaugsmo ir išgelbėjimo šauksmas teisiųjų palapinėse. Viešpaties dešinė pergalę teikia.
|
Psal
|
Bela
|
118:15 |
Пра запаведзі Твае разважаю, і гляджу на шляхі Твае.
|
Psal
|
GerBoLut
|
118:15 |
Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten. Die Rechte des HERRN behalt den Sieg;
|
Psal
|
FinPR92
|
118:15 |
Kuulkaa, miten voitonhuuto kajahtaa, riemu raikuu pelastettujen majoilta: Herran käsi on voimallinen!
|
Psal
|
SpaRV186
|
118:15 |
Voz de jubilación y de salud hay en las tiendas de los justos: la diestra de Jehová hace valentías.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:15 |
Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
|
Psal
|
GerNeUe
|
118:15 |
Hört die jubelnden Stimmen, die Lieder des Heils, / sie kommen aus dem Zelt der Gerechten: / "Jahwe hat uns seine Macht gezeigt!
|
Psal
|
UrduGeo
|
118:15 |
خوشی اور فتح کے نعرے راست بازوں کے خیموں میں گونجتے ہیں، ”رب کا دہنا ہاتھ زبردست کام کرتا ہے!
|
Psal
|
AraNAV
|
118:15 |
صَوْتُ هُتَافِ النَّصْرِ وَالْخَلاَصِ فِي مَسَاكِنِ الأَبْرَارِ. يَمِينُ الرَّبِّ مُقْتَدِرَةٌ فِي فِعْلِهَا.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
118:15 |
在义人的帐棚里,有欢呼和得胜的声音,说:“耶和华的右手行了大能的事。
|
Psal
|
ItaRive
|
118:15 |
Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze.
|
Psal
|
Afr1953
|
118:15 |
'n Stem van gejubel en van heil is in die tente van die regverdiges: die regterhand van die HERE doen kragtige dade.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:15 |
О заповедях Твоих размышляю и взираю на пути Твои.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
118:15 |
ख़ुशी और फ़तह के नारे रास्तबाज़ों के ख़ैमों में गूँजते हैं, “रब का दहना हाथ ज़बरदस्त काम करता है!
|
Psal
|
TurNTB
|
118:15 |
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB'bin sağ eli güçlü işler yapar!
|
Psal
|
DutSVV
|
118:15 |
In de tenten der rechtvaardigen is een stem des gejuichs en des heils; de rechterhand des HEEREN doet krachtige daden.
|
Psal
|
HunKNB
|
118:15 |
Ujjongás és diadal szava hangzik az igazak sátraiban: »Az Úr jobbja győzelmet szerzett,
|
Psal
|
Maori
|
118:15 |
He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
|
Psal
|
HunKar
|
118:15 |
Vígasságnak és szabadulásnak szava van az igazak sátoraiban: Az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
|
Psal
|
Viet
|
118:15 |
Trong trại người công bình có tiếng vui mừng cứu rỗi: Tay hữu Ðức Giê-hô-va làm việc cả thể.
|
Psal
|
Kekchi
|
118:15 |
Saˈ rochocheb li ti̱queb xchˈo̱l japjo̱queb re xban xsahil xchˈo̱leb. Nequeˈxye: —Riqˈuin xcuanquil li Dios, xonumta saˈ xbe̱neb li xicˈ nequeˈiloc ke.—
|
Psal
|
Swe1917
|
118:15 |
Man sjunger med jubel om frälsning i de rättfärdigas hyddor: »HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
|
Psal
|
CroSaric
|
118:15 |
Čuj! Radost i spasenje odzvanja šatorima pravednika: Jahvina se proslavi desnica,
|
Psal
|
VieLCCMN
|
118:15 |
Kìa nghe tiếng reo mừng chiến thắng trong doanh trại chính nhân :
|
Psal
|
FreBDM17
|
118:15 |
Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes ; la droite de l’Eternel, s’écrient ils, fait vertu.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:15 |
Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
|
Psal
|
Aleppo
|
118:15 |
קול רנה וישועה—באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל
|
Psal
|
MapM
|
118:15 |
ק֤וֹל ׀ רִנָּ֬ה וִישׁוּעָ֗ה בְּאׇהֳלֵ֥י צַדִּיקִ֑ים יְמִ֥ין יְ֝הֹוָ֗ה עֹ֣שָׂה חָֽיִל׃
|
Psal
|
HebModer
|
118:15 |
קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל׃
|
Psal
|
Kaz
|
118:15 |
Бұйрықтарың жайлы терең ойланамын,Сенің жолыңа мұқият ден қоямын.
|
Psal
|
FreJND
|
118:15 |
★ La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes : la droite de l’Éternel agit puissamment ;
|
Psal
|
GerGruen
|
118:15 |
Dann tönen Jubellaut und Siegesruf bei den Gezelten der Gerechten:Gar Großes tut des Herren Rechte.
|
Psal
|
SloKJV
|
118:15 |
Glas veselja in rešitve duš je v šotorskih svetiščih pravičnih, Gospodova desnica dela hrabro.
|
Psal
|
Haitian
|
118:15 |
Tande jan moun k'ap mache dwat devan Bondye yo ap rele anndan lakay yo, sitèlman yo kontan! Yo genyen batay la, yo delivre. Seyè a fè bèl bagay avèk pouvwa li.
|
Psal
|
FinBibli
|
118:15 |
Ilon ja autuuden ääni on vanhurskasten majoissa: Herran oikia käsi saa voiton.
|
Psal
|
Geez
|
118:15 |
ወእዛዋዕ ፡ በትእዛዝከ ፤ ወአኀሥሥ ፡ ፍናዊከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
118:15 |
Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos: la diestra de Jehová hace proezas.
|
Psal
|
WelBeibl
|
118:15 |
Mae pobl Dduw i'w clywed yn canu am y fuddugoliaeth yn eu pebyll, “Mae'r ARGLWYDD mor gryf!
|
Psal
|
GerMenge
|
118:15 |
Jubel und Siegeslieder erschallen in den Zelten der Gerechten: »Die Hand des HERRN schafft mächtige Taten,
|
Psal
|
GreVamva
|
118:15 |
Φωνή αγαλλιάσεως και σωτηρίας είναι εν σκηναίς δικαίων· η δεξιά του Κυρίου κάμνει κατορθώματα.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:15 |
Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
118:15 |
Глас радости и спасења чује се у колибама праведничким: "Десница Господња даје силу;
|
Psal
|
FreCramp
|
118:15 |
Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force ;
|
Psal
|
PolUGdan
|
118:15 |
Głos radości i zbawienia w namiotach sprawiedliwych: Prawica Pana działa potężnie;
|
Psal
|
FreSegon
|
118:15 |
Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel manifeste sa puissance!
|
Psal
|
SpaRV190
|
118:15 |
Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos: la diestra de Jehová hace proezas.
|
Psal
|
HunRUF
|
118:15 |
Ujjongás és győzelem hangja zeng az igazak sátraiban: az Úr jobbja hatalmasan munkálkodik!
|
Psal
|
FreSynod
|
118:15 |
Un chant de triomphe et de délivrance S'élève dans les tentes des justes. «La main de l'Éternel agit avec puissance!
|
Psal
|
DaOT1931
|
118:15 |
Jubel og Sejrsraab lyder i de retfærdiges Telte: »HERRENS højre øver Vælde,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
118:15 |
Nek bilong amamas na bilong kisim bek em i stap long ol haus sel bilong ol stretpela man. Han sut bilong BIKPELA i save mekim strongpela wok.
|
Psal
|
DaOT1871
|
118:15 |
Fryds og Frelses Røst er i de retfærdiges Telte; Herrens højre Haand skaber Kraft.
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:15 |
Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
|
Psal
|
PolGdans
|
118:15 |
Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
|
Psal
|
JapBungo
|
118:15 |
歓喜とすくひとの聲はただしきものの幕屋にあり ヱホバのみぎの手はいさましき動作をなしたまふ
|
Psal
|
GerElb18
|
118:15 |
Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
|