Psal
|
RWebster
|
118:17 |
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
|
Psal
|
NHEBJE
|
118:17 |
I will not die, but live, and declare the works of Yah.
|
Psal
|
ABP
|
118:17 |
I shall not die, but I shall live; and I shall describe the works of the lord.
|
Psal
|
NHEBME
|
118:17 |
I will not die, but live, and declare the works of Yah.
|
Psal
|
Rotherha
|
118:17 |
I shall not die, but live, That I may recount the doings of Yah.
|
Psal
|
LEB
|
118:17 |
I will not die but live, and tell of the works of Yah.
|
Psal
|
RNKJV
|
118:17 |
I shall not die, but live, and declare the works of YAH.
|
Psal
|
Jubilee2
|
118:17 |
I shall not die, but live and declare the works of JAH.
|
Psal
|
Webster
|
118:17 |
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
|
Psal
|
Darby
|
118:17 |
I shall not die, but live, and declare the works of Jah.
|
Psal
|
OEB
|
118:17 |
I shall not die: nay, I shall live, to declare the works of the Lord.
|
Psal
|
ASV
|
118:17 |
I shall not die, but live, And declare the works of Jehovah.
|
Psal
|
LITV
|
118:17 |
I shall not die, but I shall live and declare the works of Jehovah.
|
Psal
|
Geneva15
|
118:17 |
I shall not die, but liue, and declare the woorkes of the Lord.
|
Psal
|
CPDV
|
118:17 |
Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
|
Psal
|
BBE
|
118:17 |
Life and not death will be my part, and I will give out the story of the works of the Lord.
|
Psal
|
DRC
|
118:17 |
Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
|
Psal
|
GodsWord
|
118:17 |
I will not die, but I will live and tell what the LORD has done.
|
Psal
|
JPS
|
118:17 |
I shall not die, but live, and declare the works of HaShem.
|
Psal
|
KJVPCE
|
118:17 |
I shall not die, but live, and declare the works of the Lord.
|
Psal
|
NETfree
|
118:17 |
I will not die, but live, and I will proclaim what the LORD has done.
|
Psal
|
AB
|
118:17 |
I shall not die, but live, and recount the works of the Lord.
|
Psal
|
AFV2020
|
118:17 |
I shall not die, but live and declare the works of the LORD.
|
Psal
|
NHEB
|
118:17 |
I will not die, but live, and declare the works of Yah.
|
Psal
|
OEBcth
|
118:17 |
I shall not die: nay, I shall live, to declare the works of the Lord.
|
Psal
|
NETtext
|
118:17 |
I will not die, but live, and I will proclaim what the LORD has done.
|
Psal
|
UKJV
|
118:17 |
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
|
Psal
|
Noyes
|
118:17 |
I shall not die, but live, And declare the deeds of the LORD.
|
Psal
|
KJV
|
118:17 |
I shall not die, but live, and declare the works of the Lord.
|
Psal
|
KJVA
|
118:17 |
I shall not die, but live, and declare the works of the Lord.
|
Psal
|
AKJV
|
118:17 |
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
|
Psal
|
RLT
|
118:17 |
I shall not die, but live, and declare the works of Yah.
|
Psal
|
MKJV
|
118:17 |
I shall not die, but live and declare the works of the LORD.
|
Psal
|
YLT
|
118:17 |
I do not die, but live, And recount the works of Jah,
|
Psal
|
ACV
|
118:17 |
I shall not die, but live, and declare the works of Jehovah.
|
Psal
|
PorBLivr
|
118:17 |
Eu não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR.
|
Psal
|
Mg1865
|
118:17 |
Tsy ho faty aho, fa ho velona Ka hitory ny asan’ i Jehovah.
|
Psal
|
FinPR
|
118:17 |
En minä kuole, vaan elän ja julistan Herran töitä.
|
Psal
|
FinRK
|
118:17 |
En minä kuole, vaan elän ja julistan Herran tekoja.
|
Psal
|
ChiSB
|
118:17 |
我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
|
Psal
|
CopSahBi
|
118:17 |
ⲅ – ⲅⲓⲙⲁⲗ ⲧⲱⲱⲃⲉ ⲙⲡⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ϯⲛⲁⲱⲛϩ ⲧⲁϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
118:17 |
我必不致死,仍要存活,并要传扬耶和华的作为。
|
Psal
|
BulVeren
|
118:17 |
Аз няма да умра, а ще живея и ще разказвам за делата на ГОСПОДА.
|
Psal
|
AraSVD
|
118:17 |
لَا أَمُوتُ بَلْ أَحْيَا وَأُحَدِّثُ بِأَعْمَالِ ٱلرَّبِّ.
|
Psal
|
Esperant
|
118:17 |
Mi ne mortos, sed mi vivos, Kaj mi rakontos la farojn de la Eternulo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
118:17 |
ข้าพเจ้าจะไม่ตาย แต่ข้าพเจ้าจะเป็นอยู่ และประกาศพระราชกิจของพระเยโฮวาห์
|
Psal
|
OSHB
|
118:17 |
לֹֽא אָמ֥וּת כִּי־אֶֽחְיֶ֑ה וַ֝אֲסַפֵּ֗ר מַֽעֲשֵׂ֥י יָֽהּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
118:17 |
ငါမသေရသေး။ အသက်ရှင်၍ ထာဝရဘုရား ၏ အမှုတော်တို့ကို ကြားပြောရဦးမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
118:17 |
من نخواهم مرد، بلکه زنده خواهم ماند تا کارهای خداوند را بیان نمایم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
118:17 |
Maiṅ nahīṅ marūṅga balki zindā rah kar Rab ke kām bayān karūṅga.
|
Psal
|
SweFolk
|
118:17 |
Jag ska inte dö, utan leva och förkunna Herrens gärningar.
|
Psal
|
GerSch
|
118:17 |
Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Taten erzählen.
|
Psal
|
TagAngBi
|
118:17 |
Hindi ako mamamatay, kundi mabubuhay, at magpapahayag ng mga gawa ng Panginoon.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
118:17 |
En kuole, vaan elän ja julistan Herran töitä.
|
Psal
|
Dari
|
118:17 |
نمی میرم، بلکه زنده می مانم و همه کارهای خداوند را اعلام می کنم.
|
Psal
|
SomKQA
|
118:17 |
Anigu ma dhiman doono, laakiinse waan noolaan doonaa, Oo waxaan sheegi doonaa shuqullada Rabbiga.
|
Psal
|
NorSMB
|
118:17 |
Eg skal ikkje døy, men liva og fortelja Herrens gjerningar.
|
Psal
|
Alb
|
118:17 |
Unë nuk do të vdes, por do të jetoj dhe do të tregoj veprat e Zotit.
|
Psal
|
UyCyr
|
118:17 |
Шәпқитиңни көрсәтсәң мән қулуңға, Шунда мән һаят яшап, әмәл қилай сөз-каламиңға.
|
Psal
|
KorHKJV
|
118:17 |
내가 죽지 않고 살아서 주께서 행하신 일들을 밝히 보이리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
118:17 |
Нећу умријети, него ћу жив бити, и казивати дјела Господња.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:17 |
Yelde to thi seruaunt; quiken thou me, and Y schal kepe thi wordis.
|
Psal
|
Mal1910
|
118:17 |
ഞാൻ മരിക്കയില്ല; ഞാൻ ജീവനോടെയിരുന്നു യഹോവയുടെ പ്രവൃത്തികളെ വൎണ്ണിക്കും.
|
Psal
|
KorRV
|
118:17 |
내가 죽지 않고 살아서 여호와의 행사를 선포하리로다
|
Psal
|
Azeri
|
118:17 |
اؤلمهيهجيم، ياشاياجاغام، ربّئن ائشلرئني اعلان ادهجيم.
|
Psal
|
SweKarlX
|
118:17 |
Jag skall icke dö, utan lefwa, och förkunna HERrans gerningar.
|
Psal
|
KLV
|
118:17 |
jIH DichDaq ghobe' Hegh, 'ach yIn, je declare Yah's vum.
|
Psal
|
ItaDio
|
118:17 |
Io non morrò, anzi viverò, E racconterò le opere del Signore.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:17 |
Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:17 |
Воздаждь рабу Твоему: живи мя, и сохраню словеса Твоя.
|
Psal
|
ABPGRK
|
118:17 |
ουκ αποθανούμαι αλλά ζήσομαι και διηγήσομαι τα έργα κυρίου
|
Psal
|
FreBBB
|
118:17 |
Je ne mourrai pas, mais je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l'Eternel.
|
Psal
|
LinVB
|
118:17 |
Solo, nakokufa te, nakozala na bomoi, mpe nakokumisa bikela bya Mokonzi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
118:17 |
ငါသည် သေရလိမ့်မည်မဟုတ်။ ငါသည် အသက်ရှင်သန်လျက် ထာ၀ရဘုရားသခင် လုပ်ဆောင်တော်မူသော အမှုအရာတို့ကို ပြန်လည်ပြောဆိုမည်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
118:17 |
Nem halok meg, hanem élni fogok és elbeszélem Jáh tetteit.
|
Psal
|
ChiUnL
|
118:17 |
我必不死、仍得生存、宣揚耶和華之作爲兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
118:17 |
Tôi sẽ không chết nhưng sẽ sốngVà công bố những công việc của CHÚA.
|
Psal
|
LXX
|
118:17 |
γ# γιμαλ ἀνταπόδος τῷ δούλῳ σου ζήσομαι καὶ φυλάξω τοὺς λόγους σου
|
Psal
|
CebPinad
|
118:17 |
Dili ako mamatay, kondili mabuhi ako . Ug igapahayag ko ang mga buhat ni Jehova.
|
Psal
|
RomCor
|
118:17 |
Nu voi muri, ci voi trăi şi voi povesti lucrările Domnului.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
118:17 |
I sohte pahn mehla; ahpw I pahn momour oh lohkiseli dahme KAUN-O ketin wiadahr.
|
Psal
|
HunUj
|
118:17 |
Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az ÚR tetteit!
|
Psal
|
GerZurch
|
118:17 |
Ich werde nicht sterben, ich werde leben / und die Taten des Herrn verkünden. /
|
Psal
|
GerTafel
|
118:17 |
Nicht sterben werde ich, sondern leben und Jahs Taten erzählen.
|
Psal
|
PorAR
|
118:17 |
Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor.
|
Psal
|
DutSVVA
|
118:17 |
Ik zal niet sterven, maar leven; en ik zal de werken des Heeren vertellen.
|
Psal
|
FarOPV
|
118:17 |
نمی میرم بلکه زیست خواهم کرد و کارهای یاه را ذکر خواهم نمود.
|
Psal
|
Ndebele
|
118:17 |
Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
118:17 |
Eu não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR.
|
Psal
|
SloStrit
|
118:17 |
Ne bodem umrl, ampak živel, da oznanjam dela Gospodova.
|
Psal
|
Norsk
|
118:17 |
Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle Herrens gjerninger.
|
Psal
|
SloChras
|
118:17 |
Ne bom umrl, ampak živel, da oznanjam dela Gospodova.
|
Psal
|
Northern
|
118:17 |
Ölməyib sağ qalacağam, Rəbbin işlərini bəyan edəcəyəm.
|
Psal
|
GerElb19
|
118:17 |
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
|
Psal
|
PohnOld
|
118:17 |
I sota pan mela, pwe memaur eta o padaki duen wiawian Ieowa.
|
Psal
|
LvGluck8
|
118:17 |
Es nemiršu, bet dzīvošu un izteikšu Tā Kunga darbus.
|
Psal
|
PorAlmei
|
118:17 |
Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor.
|
Psal
|
SloOjaca
|
118:17 |
Ne bom umrl, temveč bom živel in bom razglašal |Gospodova| dela in našteval sijajna Gospodova dela.
|
Psal
|
ChiUn
|
118:17 |
我必不致死,仍要存活,並要傳揚耶和華的作為。
|
Psal
|
SweKarlX
|
118:17 |
Jag skall icke dö, utan lefva, och förkunna Herrans gerningar.
|
Psal
|
FreKhan
|
118:17 |
Je ne mourrai point, mais je vivrai, pour proclamer les œuvres du Seigneur.
|
Psal
|
GerAlbre
|
118:17 |
(Eine Einzelstimme des Festchors:) / Ich werde nicht sterben, sondern leben / Und verkünden die Werke Jahs.
|
Psal
|
FrePGR
|
118:17 |
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les actes de l'Éternel !
|
Psal
|
PorCap
|
118:17 |
Não morrerei, antes viverei,para narrar as obras do Senhor.
|
Psal
|
JapKougo
|
118:17 |
わたしは死ぬことなく、生きながらえて、主のみわざを物語るであろう。
|
Psal
|
GerTextb
|
118:17 |
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Werke Jahs verkündigen.
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:17 |
Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
|
Psal
|
Kapingam
|
118:17 |
Au hagalee made, au ga-mouli, ga-hagadele di hai o-nia mee a Dimaadua ala ne-hai.
|
Psal
|
GerOffBi
|
118:17 |
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten JHWHs verkünden.
|
Psal
|
WLC
|
118:17 |
לֹֽא אָמ֥וּת כִּי־אֶֽחְיֶ֑ה וַ֝אֲסַפֵּ֗ר מַֽעֲשֵׂ֥י יָֽהּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
118:17 |
Aš nemirsiu, bet gyvensiu ir skelbsiu Viešpaties darbus.
|
Psal
|
Bela
|
118:17 |
Акажы ласку рабу Твайму, і буду я жыць і трымацца слова Твайго.
|
Psal
|
GerBoLut
|
118:17 |
Ich werde nicht sterben, sondern ieben und des HERRN Werk verkundigen.
|
Psal
|
FinPR92
|
118:17 |
Minä en kuole, vaan elän ja kerron Herran teoista.
|
Psal
|
SpaRV186
|
118:17 |
No moriré, mas viviré; y contaré las obras de Jehová.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:17 |
Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
|
Psal
|
GerNeUe
|
118:17 |
Ich werde nicht sterben, sondern darf leben / und erzählen die Taten Jahwes.
|
Psal
|
UrduGeo
|
118:17 |
مَیں نہیں مروں گا بلکہ زندہ رہ کر رب کے کام بیان کروں گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
118:17 |
لاَ أَمُوتُ بَلْ أَحْيَا وَأُذِيعُ أَعْمَالَ الرَّبِّ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
118:17 |
我必不至于死,我要活下去,并且要述说耶和华的作为。
|
Psal
|
ItaRive
|
118:17 |
Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno.
|
Psal
|
Afr1953
|
118:17 |
Ek sal nie sterwe nie, maar lewe en die werke van die HERE vertel.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:17 |
Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
118:17 |
मैं नहीं मरूँगा बल्कि ज़िंदा रहकर रब के काम बयान करूँगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
118:17 |
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB'bin yaptıklarını duyuracağım.
|
Psal
|
DutSVV
|
118:17 |
Ik zal niet sterven, maar leven; en ik zal de werken des HEEREN vertellen.
|
Psal
|
HunKNB
|
118:17 |
Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úr tetteit.
|
Psal
|
Maori
|
118:17 |
E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.
|
Psal
|
HunKar
|
118:17 |
Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úrnak cselekedeteit!
|
Psal
|
Viet
|
118:17 |
Ðức Giê-hô-va đã sửa phạt tôi cách nghiêm trang. Nhưng không phó tôi vào sự chết.
|
Psal
|
Kekchi
|
118:17 |
Toj ma̱jiˈ taxak tinca̱mk re nak tinye resil chixjunil li usilal li quixba̱nu li Ka̱cuaˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
118:17 |
Jag skall icke dö, utan leva och förtälja HERRENS gärningar.
|
Psal
|
CroSaric
|
118:17 |
Ne, umrijeti neću nego živjeti i kazivat ću djela Jahvina.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
118:17 |
Tôi không phải chết, nhưng tôi sẽ sống, để loan báo những công việc CHÚA làm.
|
Psal
|
FreBDM17
|
118:17 |
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l’Eternel.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:17 |
Récompense ton serviteur ; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
|
Psal
|
Aleppo
|
118:17 |
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה
|
Psal
|
MapM
|
118:17 |
לֹא־אָמ֥וּת כִּֽי־אֶחְיֶ֑ה וַ֝אֲסַפֵּ֗ר מַעֲשֵׂ֥י יָֽהּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
118:17 |
לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה׃
|
Psal
|
Kaz
|
118:17 |
Уа, Ием, мол мейірім көрсете гөр маған,Сонда аман болып, сөзіңді сақтай аламын.
|
Psal
|
FreJND
|
118:17 |
Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
|
Psal
|
GerGruen
|
118:17 |
Ich sterbe nicht; ich bleibe noch am Leben,verkündige des Herren Taten.
|
Psal
|
SloKJV
|
118:17 |
Ne bom umrl, temveč živel in oznanjal Gospodova dela.
|
Psal
|
Haitian
|
118:17 |
Non, mwen p'ap mouri. M'a viv! M'a rakonte sa Seyè a fè pou mwen.
|
Psal
|
FinBibli
|
118:17 |
En minä kuole, vaan elän, ja Herran tekoja luettelen.
|
Psal
|
Geez
|
118:17 |
፫ ፤ ጋሜል ። ዕስዮ ፡ ለገብርከ ፡ ከመ ፡ እሕዮ ፤ ወእዕቀብ ፡ ነቢበከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
118:17 |
No moriré, sino que viviré, y contaré las obras de JAH.
|
Psal
|
WelBeibl
|
118:17 |
Dw i'n fyw! Wnes i ddim marw! Bydda i'n dweud beth wnaeth yr ARGLWYDD!
|
Psal
|
GerMenge
|
118:17 |
Ich werde nicht sterben, nein, ich werde leben und die Taten des HERRN verkünden.
|
Psal
|
GreVamva
|
118:17 |
Δεν θέλω αποθάνει αλλά θέλω ζήσει και θέλω διηγείσθαι τα έργα του Κυρίου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:17 |
Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
118:17 |
Нећу умрети, него ћу жив бити, и казивати дела Господња.
|
Psal
|
FreCramp
|
118:17 |
Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
|
Psal
|
PolUGdan
|
118:17 |
Nie umrę, lecz będę żył i opowiadał dzieła Pana.
|
Psal
|
FreSegon
|
118:17 |
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l'Éternel.
|
Psal
|
SpaRV190
|
118:17 |
No moriré, sino que viviré, y contaré las obras de JAH.
|
Psal
|
HunRUF
|
118:17 |
Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úr tetteit!
|
Psal
|
FreSynod
|
118:17 |
Je ne mourrai point, mais je vivrai. Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.
|
Psal
|
DaOT1931
|
118:17 |
Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENS Gerninger.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
118:17 |
Bai mi no i dai pinis. Tasol bai mi stap laip na telimautim ol wok bilong BIKPELA.
|
Psal
|
DaOT1871
|
118:17 |
Jeg skal ikke dø, men jeg skal leve, og jeg skal fortælle Herrens Gerninger.
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:17 |
Bénissez (Donnez son salaire à) votre serviteur ; faites-moi vivre (rendez-moi la vie), et je garderai vos paroles.
|
Psal
|
PolGdans
|
118:17 |
Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
|
Psal
|
JapBungo
|
118:17 |
われは死ることなからん 存へてヤハの事跡をいひあらはさん
|
Psal
|
GerElb18
|
118:17 |
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
|