Psal
|
RWebster
|
118:20 |
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
|
Psal
|
NHEBJE
|
118:20 |
This is the gate of Jehovah; the righteous will enter into it.
|
Psal
|
ABP
|
118:20 |
This is the gate of the lord; the just shall enter in it.
|
Psal
|
NHEBME
|
118:20 |
This is the gate of the Lord; the righteous will enter into it.
|
Psal
|
Rotherha
|
118:20 |
This, is the gate for Yahweh, Such as are righteous, shall enter therein.
|
Psal
|
LEB
|
118:20 |
This is the gate of Yahweh, through which the righteous will enter.
|
Psal
|
RNKJV
|
118:20 |
This gate of יהוה, into which the righteous shall enter.
|
Psal
|
Jubilee2
|
118:20 |
This gate [is] of the LORD; the righteous shall enter in.
|
Psal
|
Webster
|
118:20 |
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
|
Psal
|
Darby
|
118:20 |
This is the gate of Jehovah: the righteous shall enter therein.
|
Psal
|
OEB
|
118:20 |
“This is the gate of the Lord: the righteous may enter therein;”
|
Psal
|
ASV
|
118:20 |
This is the gate of Jehovah; The righteous shall enter into it.
|
Psal
|
LITV
|
118:20 |
This is the gate of Jehovah, the righteous shall enter into it.
|
Psal
|
Geneva15
|
118:20 |
This is the gate of the Lord: the righteous shall enter into it.
|
Psal
|
CPDV
|
118:20 |
My soul has longed to desire your justifications at all times.
|
Psal
|
BBE
|
118:20 |
This is the door of the Lord's house; the workers of righteousness will go in through it.
|
Psal
|
DRC
|
118:20 |
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
|
Psal
|
GodsWord
|
118:20 |
This is the gate of the LORD through which righteous people will enter.
|
Psal
|
JPS
|
118:20 |
This is the gate of HaShem; the righteous shall enter into it.
|
Psal
|
KJVPCE
|
118:20 |
This gate of the Lord, into which the righteous shall enter.
|
Psal
|
NETfree
|
118:20 |
This is the LORD's gate - the godly enter through it.
|
Psal
|
AB
|
118:20 |
This is the gate of the Lord; the righteous shall enter by it.
|
Psal
|
AFV2020
|
118:20 |
This is the gate of the LORD; the righteous shall enter through it.
|
Psal
|
NHEB
|
118:20 |
This is the gate of the Lord; the righteous will enter into it.
|
Psal
|
OEBcth
|
118:20 |
“This is the gate of the Lord: the righteous may enter therein;”
|
Psal
|
NETtext
|
118:20 |
This is the LORD's gate - the godly enter through it.
|
Psal
|
UKJV
|
118:20 |
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
|
Psal
|
Noyes
|
118:20 |
This is the gate of the LORD, Through which the righteous enter.
|
Psal
|
KJV
|
118:20 |
This gate of the Lord, into which the righteous shall enter.
|
Psal
|
KJVA
|
118:20 |
This gate of the Lord, into which the righteous shall enter.
|
Psal
|
AKJV
|
118:20 |
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
|
Psal
|
RLT
|
118:20 |
This gate of Yhwh, into which the righteous shall enter.
|
Psal
|
MKJV
|
118:20 |
This is the gate of the LORD into which the righteous shall enter.
|
Psal
|
YLT
|
118:20 |
This is the gate to Jehovah, The righteous enter into it.
|
Psal
|
ACV
|
118:20 |
This is the gate of Jehovah. The righteous shall enter into it.
|
Psal
|
PorBLivr
|
118:20 |
Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão.
|
Psal
|
Mg1865
|
118:20 |
Ity no vavahadin’ i Jehovah; Ny marina no hiditra eo.
|
Psal
|
FinPR
|
118:20 |
Tämä on Herran portti: vanhurskaat käyvät siitä sisälle.
|
Psal
|
FinRK
|
118:20 |
Tämä on Herran portti; vanhurskaat käyvät siitä sisälle.
|
Psal
|
ChiSB
|
118:20 |
正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
|
Psal
|
CopSahBi
|
118:20 |
ⲁⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲉⲓ ⲉⲛⲉⲕϩⲁⲡ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ
|
Psal
|
ChiUns
|
118:20 |
这是耶和华的门;义人要进去!
|
Psal
|
BulVeren
|
118:20 |
Това е портата на ГОСПОДА, праведните ще влязат през нея.
|
Psal
|
AraSVD
|
118:20 |
هَذَا ٱلْبَابُ لِلرَّبِّ. ٱلصِّدِّيقُونَ يَدْخُلُونَ فِيهِ.
|
Psal
|
Esperant
|
118:20 |
Jen estas la pordego de la Eternulo; Virtuloj iras tra ĝi.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
118:20 |
นี่คือประตูของพระเยโฮวาห์ คนชอบธรรมจะเข้าไปทางนี้
|
Psal
|
OSHB
|
118:20 |
זֶֽה־הַשַּׁ֥עַר לַיהוָ֑ה צַ֝דִּיקִ֗ים יָבֹ֥אוּ בֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
118:20 |
ဤတံခါးသည် ထာဝရဘုရား၏ တံခါးဖြစ်၏။ ဖြောင့်မတ်သော သူတို့သည် ဝင်ရကြ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
118:20 |
این دروازهٔ خداوند است، فقط نیکوکاران میتوانند از آن وارد شوند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
118:20 |
Yih Rab kā darwāzā hai, isī meṅ rāstbāz dāḳhil hote haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
118:20 |
Detta är Herrens port, de rättfärdiga går in genom den.
|
Psal
|
GerSch
|
118:20 |
Dies ist das Tor zum HERRN! Die Gerechten sollen dahinein gehen!
|
Psal
|
TagAngBi
|
118:20 |
Ito'y siyang pintuan ng Panginoon; papasukan ng matuwid.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
118:20 |
Tämä on Herran portti: vanhurskaat menevät siitä sisälle.
|
Psal
|
Dari
|
118:20 |
این دروازۀ خداوند است. عادلان به آن داخل می شوند.
|
Psal
|
SomKQA
|
118:20 |
Tanu waa iriddii Rabbiga, Oo waxaa geli doona kuwa xaqa ah.
|
Psal
|
NorSMB
|
118:20 |
Dette er Herrens port, dei rettferdige skal ganga der.
|
Psal
|
Alb
|
118:20 |
Kjo është porta e Zotit, të drejtët do të kalojnë nëpër të.
|
Psal
|
UyCyr
|
118:20 |
Жүригим езилмәктә, Тәлпүнүштин һөкүмүңгә.
|
Psal
|
KorHKJV
|
118:20 |
이것은 주의 문이니 의로운 자들이 거기로 들어가리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
118:20 |
"Ево врата Господња, на која улазе праведници!"
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:20 |
Mi soule coueitide to desire thi iustifiyngis; in al tyme.
|
Psal
|
Mal1910
|
118:20 |
യഹോവയുടെ വാതിൽ ഇതു തന്നേ; നീതിമാന്മാർ അതിൽകൂടി കടക്കും.
|
Psal
|
KorRV
|
118:20 |
이는 여호와의 문이라 의인이 그리로 들어가리로다
|
Psal
|
Azeri
|
118:20 |
بو ربّئن او دروازاسيدير کي، صالح آداملار اوندان گئررلر.
|
Psal
|
SweKarlX
|
118:20 |
Det är HERrans port, de rättfärdige skola der ingå.
|
Psal
|
KLV
|
118:20 |
vam ghaH the lojmIt vo' joH'a'; the QaQtaHghach DichDaq 'el Daq 'oH.
|
Psal
|
ItaDio
|
118:20 |
Questa è la porta del Signore, I giusti entreranno per essa.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:20 |
Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:20 |
Возлюби душа моя возжелати судбы Твоя на всякое время.
|
Psal
|
ABPGRK
|
118:20 |
αύτη η πύλη του κυρίου δίκαιοι εισελεύσονται εν αυτή
|
Psal
|
FreBBB
|
118:20 |
Voici la porte de l'Eternel ; Les justes y entreront.
|
Psal
|
LinVB
|
118:20 |
Ezibeli ya ndako ya Mokonzi ezali awa, esika bato ba bosembo bakoyingela.
|
Psal
|
BurCBCM
|
118:20 |
ဤတံခါးသည် ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ တံခါးဖြစ်၏။ ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် ဤတံခါးမှ ဝင်ကြလိမ့်မည်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
118:20 |
Ez a kapu az Örökkévalóé, igazak mennek be rajta.
|
Psal
|
ChiUnL
|
118:20 |
是乃耶和華之門、義人將入之兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
118:20 |
Đây là cổng của CHÚA,Những người công chính sẽ vào đó.
|
Psal
|
LXX
|
118:20 |
ἐπεπόθησεν ἡ ψυχή μου τοῦ ἐπιθυμῆσαι τὰ κρίματά σου ἐν παντὶ καιρῷ
|
Psal
|
CebPinad
|
118:20 |
Mao kini ang ganghaan ni Jehova; Niini mosulod ang mga matarung.
|
Psal
|
RomCor
|
118:20 |
Iată poarta Domnului: pe ea intră cei neprihăniţi.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
118:20 |
Ih wenihmwen KAUN-O met; me pwung kante me pahn pedolong.
|
Psal
|
HunUj
|
118:20 |
Ez az ÚR kapuja: igazak mehetnek be rajta.
|
Psal
|
GerZurch
|
118:20 |
Dies ist das Tor des Herrn, / da die Gerechten einziehen dürfen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
118:20 |
Dies ist Jehovahs Tor, laßt die Gerechten darinnen einziehen.
|
Psal
|
PorAR
|
118:20 |
Esta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão.
|
Psal
|
DutSVVA
|
118:20 |
Dit is de poort des Heeren, door dewelke de rechtvaardigen zullen ingaan.
|
Psal
|
FarOPV
|
118:20 |
دروازه خداوند این است. عادلان بدان داخل خواهند شد.
|
Psal
|
Ndebele
|
118:20 |
Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
118:20 |
Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão.
|
Psal
|
SloStrit
|
118:20 |
Ta so prava vrata do Gospoda, skozi katera vhajajo pravični.
|
Psal
|
Norsk
|
118:20 |
Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
|
Psal
|
SloChras
|
118:20 |
Ta so vrata Gospodova, pravični vhajajo skozi nje.
|
Psal
|
Northern
|
118:20 |
Bu, Rəbbin darvazasıdır, Oradan saleh insanlar keçəcək.
|
Psal
|
GerElb19
|
118:20 |
Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
|
Psal
|
PohnOld
|
118:20 |
Iet wanim en Ieowa, wasa me pung kan pan pedelong ia.
|
Psal
|
LvGluck8
|
118:20 |
Šie ir Tā Kunga vārti, pa tiem tie taisnie ieies.
|
Psal
|
PorAlmei
|
118:20 |
Esta é a porta do Senhor, pela qual os justos entrarão.
|
Psal
|
SloOjaca
|
118:20 |
To so Gospodova vrata; [brezkompromisno] pravični bo vstopil skoznje.
|
Psal
|
ChiUn
|
118:20 |
這是耶和華的門;義人要進去!
|
Psal
|
SweKarlX
|
118:20 |
Det är Herrans port, de rättfärdige skola der ingå.
|
Psal
|
FreKhan
|
118:20 |
Voici la porte de l’Eternel, les justes la franchiront!
|
Psal
|
GerAlbre
|
118:20 |
Dies ist das Tor, das zu Jahwe führt: / Gerechte dürfen hier eingehn.
|
Psal
|
FrePGR
|
118:20 |
Voici la Porte de l'Éternel, c'est par elle qu'entrent les justes.
|
Psal
|
PorCap
|
118:20 |
Esta é a porta do Senhor :os justos entrarão por ela.
|
Psal
|
JapKougo
|
118:20 |
これは主の門である。正しい者はその内にはいるであろう。
|
Psal
|
GerTextb
|
118:20 |
Dies ist das Thor Jahwes: Fromme gehen durch es ein.
|
Psal
|
Kapingam
|
118:20 |
Deenei di bontai o Dimaadua, ala-hua go digau ala e-donu e-mee di-ulu gi-lodo.
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:20 |
Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
|
Psal
|
GerOffBi
|
118:20 |
Dies ist das Tor JHWHs, die Gerechten ziehen hier ein.
|
Psal
|
WLC
|
118:20 |
זֶֽה־הַשַּׁ֥עַר לַיהוָ֑ה צַ֝דִּיקִ֗ים יָבֹ֥אוּ בֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
118:20 |
Tai Viešpaties vartai, pro kuriuos įeis teisieji.
|
Psal
|
Bela
|
118:20 |
Зьнемагла душа мая ад жаданьня судоў Тваіх ва ўсялякі час.
|
Psal
|
GerBoLut
|
118:20 |
Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
|
Psal
|
FinPR92
|
118:20 |
Tämä on Herran portti, josta vanhurskaat saavat käydä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
118:20 |
Esta puerta de Jehová, los justos entrarán por ella.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:20 |
Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
|
Psal
|
GerNeUe
|
118:20 |
Dies ist das Tor zu Jahwe. / Die Gerechten ziehen hier ein.
|
Psal
|
UrduGeo
|
118:20 |
یہ رب کا دروازہ ہے، اِسی میں راست باز داخل ہوتے ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
118:20 |
هَذَا البَابُ هُوَ مَدْخَلُ الأَبْرَارِ إِلَى مَحْضَرِ الرَّبِّ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
118:20 |
这是耶和华的门,义人才可以进去。
|
Psal
|
ItaRive
|
118:20 |
Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa.
|
Psal
|
Afr1953
|
118:20 |
Dit is die poort van die HERE; regverdiges mag daardeur ingaan.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:20 |
Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
118:20 |
यह रब का दरवाज़ा है, इसी में रास्तबाज़ दाख़िल होते हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
118:20 |
İşte budur RAB'bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
|
Psal
|
DutSVV
|
118:20 |
Dit is de poort des HEEREN, door dewelke de rechtvaardigen zullen ingaan.
|
Psal
|
HunKNB
|
118:20 |
Ez az Úr kapuja, az igazak lépnek be rajta.
|
Psal
|
Maori
|
118:20 |
Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.
|
Psal
|
HunKar
|
118:20 |
Ez az Úrnak kapuja; igazak mennek be azon.
|
Psal
|
Viet
|
118:20 |
Tôi sẽ cảm tạ Chúa, vì Chúa đã đáp lời tôi, Trở nên sự cứu rỗi cho tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
118:20 |
Caˈaj cuiˈ li ti̱queb xchˈo̱l naru nequeˈoc aran saˈ lix puertil lix templo li Ka̱cuaˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
118:20 |
Detta är HERRENS port, de rättfärdiga skola gå in genom den.
|
Psal
|
CroSaric
|
118:20 |
"Ovo su vrata Jahvina, na njih ulaze pravedni!"
|
Psal
|
VieLCCMN
|
118:20 |
Đây là cửa dẫn vào nơi CHÚA ngự, chỉ những người công chính mới được qua.
|
Psal
|
FreBDM17
|
118:20 |
C’est ici la porte de l’Eternel ; les justes y entreront.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:20 |
Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
|
Psal
|
Aleppo
|
118:20 |
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו
|
Psal
|
MapM
|
118:20 |
זֶה־הַשַּׁ֥עַר לַיהֹוָ֑ה צַ֝דִּיקִ֗ים יָבֹ֥אוּ בֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
118:20 |
זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃
|
Psal
|
Kaz
|
118:20 |
Шешімдеріңді үйренуді сағынып,Жаным әрдайым шөліркейді зарығып.
|
Psal
|
FreJND
|
118:20 |
C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
|
Psal
|
GerGruen
|
118:20 |
Dies ist des Herren Pforte;die Frommen ziehen durch sie ein. -
|
Psal
|
SloKJV
|
118:20 |
ta Gospodova velika vrata, v katera bodo vstopali pravični.
|
Psal
|
Haitian
|
118:20 |
Men pòt kay Seyè a! Se moun ki mache dwat devan l' sèlman ki ka pase ladan l'.
|
Psal
|
FinBibli
|
118:20 |
Tämä on Herran portti: vanhurskaat siitä käyvät sisälle.
|
Psal
|
Geez
|
118:20 |
አፍቀረት ፡ ነፍስየ ፡ ወፈተወት ፡ ኵነኔከ ፡ በኵሉ ፡ ጊዜ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
118:20 |
Esta puerta de Jehová, por ella entrarán los justos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
118:20 |
Giât yr ARGLWYDD ydy hon – dim ond y rhai cyfiawn sy'n cael mynd drwyddi.
|
Psal
|
GerMenge
|
118:20 |
Dies ist das Tor des HERRN: Gerechte dürfen hier eingehn. –
|
Psal
|
GreVamva
|
118:20 |
Αύτη είναι η πύλη του Κυρίου· οι δίκαιοι θέλουσιν εισέλθει εις αυτήν.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:20 |
Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
|
Psal
|
FreCramp
|
118:20 |
C'est la porte de Yahweh ; les justes peuvent y entrer. Le chef du peuple.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
118:20 |
"Ево врата Господња, на која улазе праведници!"
|
Psal
|
PolUGdan
|
118:20 |
To jest brama Pana, którą wchodzą sprawiedliwi.
|
Psal
|
FreSegon
|
118:20 |
Voici la porte de l'Éternel: C'est par elle qu'entrent les justes.
|
Psal
|
SpaRV190
|
118:20 |
Esta puerta de Jehová, por ella entrarán los justos.
|
Psal
|
HunRUF
|
118:20 |
Ez az Úr kapuja: igazak mehetnek be rajta.
|
Psal
|
FreSynod
|
118:20 |
Voici la porte de l'Éternel; Les justes entreront.
|
Psal
|
DaOT1931
|
118:20 |
Her er HERRENS Port, ad den gaar retfærdige ind.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
118:20 |
Em dispela dua bilong banis bilong BIKPELA, ol stretpela man bai go insait long en.
|
Psal
|
DaOT1871
|
118:20 |
Denne er Herrens Port, de retfærdige skulle gaa ind ad den.
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:20 |
Mon âme a désiré en tout temps vos ordonnances (justifications) avec une grande ardeur.
|
Psal
|
PolGdans
|
118:20 |
Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
|
Psal
|
JapBungo
|
118:20 |
こはヱホバの門なりただしきものはその内にいるべし
|
Psal
|
GerElb18
|
118:20 |
Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
|