Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 118:21  I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
Psal NHEBJE 118:21  I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation.
Psal ABP 118:21  I shall confess to you, for you took heed of me, and you became for me as deliverance.
Psal NHEBME 118:21  I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation.
Psal Rotherha 118:21  I will thank thee, because thou hast answered me, And hast become mine, by salvation.
Psal LEB 118:21  I will give thanks to you for you have answered me, and you have become my salvation.
Psal RNKJV 118:21  I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
Psal Jubilee2 118:21  I will praise thee; for thou hast heard me and art become my saving health.
Psal Webster 118:21  I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
Psal Darby 118:21  I will give thee thanks, for thou hast answered me, and art become my salvation.
Psal OEB 118:21  I thank you because you have heard me, and are become my salvation.
Psal ASV 118:21  I will give thanks unto thee; for thou hast answered me, And art become my salvation.
Psal LITV 118:21  I will thank You, for You answered me, and are my salvation.
Psal Geneva15 118:21  I will praise thee: for thou hast heard mee, and hast beene my deliuerance.
Psal CPDV 118:21  You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
Psal BBE 118:21  I will give you praise, for you have given me an answer, and have become my salvation.
Psal DRC 118:21  Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
Psal GodsWord 118:21  I give thanks to you, because you have answered me. You are my savior.
Psal JPS 118:21  I will give thanks unto Thee, for Thou hast answered me, and art become my salvation.
Psal KJVPCE 118:21  I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
Psal NETfree 118:21  I will give you thanks, for you answered me, and have become my deliverer.
Psal AB 118:21  I will give thanks to You; because You have heard me, and have become my salvation.
Psal AFV2020 118:21  I will praise You, for You have answered me and have become my salvation.
Psal NHEB 118:21  I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation.
Psal OEBcth 118:21  I thank you because you have heard me, and are become my salvation.
Psal NETtext 118:21  I will give you thanks, for you answered me, and have become my deliverer.
Psal UKJV 118:21  I will praise you: for you have heard me, and are become my salvation.
Psal Noyes 118:21  I praise thee that thou hast heard me, And hast been my salvation.
Psal KJV 118:21  I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
Psal KJVA 118:21  I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
Psal AKJV 118:21  I will praise you: for you have heard me, and are become my salvation.
Psal RLT 118:21  I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
Psal MKJV 118:21  I will praise You; for You have heard me, and are my salvation.
Psal YLT 118:21  I thank Thee, for Thou hast answered me, And art to me for salvation.
Psal ACV 118:21  I will give thanks to thee, for thou have answered me, and have become my salvation.
Psal VulgSist 118:21  Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Psal VulgCont 118:21  Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Psal Vulgate 118:21  increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis increpasti superbos maledicti qui recedunt a mandatis tuis
Psal VulgHetz 118:21  Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Psal VulgClem 118:21  Increpasti superbos ; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Psal Vulgate_ 118:21  increpasti superbos maledicti qui recedunt a mandatis tuis
Psal CzeBKR 118:21  Tuť já tě oslavovati budu, nebo jsi mne vyslyšel, a byls můj vysvoboditel.
Psal CzeB21 118:21  Ty jsi mě vyslyšel, tobě děkuji, vždyť tys mě zachránil!
Psal CzeCEP 118:21  Tobě vzdávám chválu, žes mi odpověděl; stal ses mou spásou.
Psal CzeCSP 118:21  Tobě vzdávám chválu, žes mi odpověděl a stal ses mi spásou.
Psal PorBLivr 118:21  Eu te louvarei porque tu me respondeste e me salvaste.
Psal Mg1865 118:21  Hidera Anao aho, fa efa namaly ahy Hianao Ka efa famonjena ahy.
Psal FinPR 118:21  Minä kiitän sinua siitä, että vastasit minulle ja tulit minulle pelastajaksi.
Psal FinRK 118:21  Minä kiitän sinua siitä, että vastasit minulle ja tulit minulle pelastukseksi.
Psal ChiSB 118:21  上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
Psal CopSahBi 118:21  ⲁⲕⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲁ ⲛⲛϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲥⲉⲥϩⲟⲩⲟⲣⲧ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧⲣⲓⲕⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲕⲉⲛⲧⲟⲗⲏ
Psal ChiUns 118:21  我要称谢你,因为你已经应允我,又成了我的拯救!
Psal BulVeren 118:21  Ще Те прославям, защото си ми отговорил и си ми станал спасение.
Psal AraSVD 118:21  أَحْمَدُكَ لِأَنَّكَ ٱسْتَجَبْتَ لِي وَصِرْتَ لِي خَلَاصًا.
Psal Esperant 118:21  Mi dankas Vin, Ĉar Vi aŭskultis min kaj fariĝis mia savo.
Psal ThaiKJV 118:21  ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ เพราะพระองค์ทรงฟังข้าพระองค์ และมาเป็นความรอดของข้าพระองค์
Psal OSHB 118:21  א֭וֹדְךָ כִּ֣י עֲנִיתָ֑נִי וַתְּהִי־לִ֝֗י לִֽישׁוּעָֽה׃
Psal BurJudso 118:21  ကိုယ်တော်ကို အကျွန်ုပ် ချီးမွမ်းပါမည်။အကြောင်းမူကား၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ စကား ကို နားထောင်၍၊ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်တော်မူ၏။
Psal FarTPV 118:21  از اینکه دعای مرا مستجاب فرمودی و به من پیروزی عطا کردی، از تو سپاسگزارم.
Psal UrduGeoR 118:21  Maiṅ terā shukr kartā hūṅ, kyoṅki tū ne merī sun kar mujhe bachāyā hai.
Psal SweFolk 118:21  Jag tackar dig för att du svarade mig och blev min frälsning.
Psal GerSch 118:21  Ich danke dir, daß du mich erhört hast und wurdest mein Heil!
Psal TagAngBi 118:21  Ako'y magpapasalamat sa iyo, sapagka't sinagot mo ako! At ikaw ay naging aking kaligtasan.
Psal FinSTLK2 118:21  Kiitän sinua siitä, että vastasit minulle ja tulit minulle autuudeksi.
Psal Dari 118:21  ترا سپاس می گویم زیرا که مرا اجابت فرموده و نجات من شده ای.
Psal SomKQA 118:21  Waan kugu mahad naqi doonaa, waayo, waad ii jawaabtay, Oo waxaad ii noqotay badbaadadayda.
Psal NorSMB 118:21  Eg takkar deg av di du svara meg og vart meg til frelsa.
Psal Alb 118:21  Unë do të të kremtoj, sepse më je përgjigjur dhe ke qenë shpëtimi im.
Psal UyCyr 118:21  Әйипләрсән ләнәткә учриған тәкәббурларни, Әмриңдин езип кәткән мәғрурларни.
Psal KorHKJV 118:21  주께서 내 말을 들으시고 나의 구원이 되셨으니 내가 주를 찬양하리이다.
Psal SrKDIjek 118:21  Хвалим те, што си ме услишио, и постао ми спаситељ.
Psal Wycliffe 118:21  Thou blamedist the proude; thei ben cursid, that bowen awei fro thin heestis.
Psal Mal1910 118:21  നീ എനിക്കു ഉത്തരമരുളി എന്റെ രക്ഷയായി തീൎന്നിരിക്കയാൽ ഞാൻ നിനക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യും.
Psal KorRV 118:21  주께서 내게 응답하시고 나의 구원이 되셨으니 내가 주께 감사하리이다
Psal Azeri 118:21  سنه شوکور ادئرم، چونکي منه جاواب ورئبسن، منئم نئجاتيم اولوبسان.
Psal SweKarlX 118:21  Jag tackar dig, at du näpste mig, och halp mig.
Psal KLV 118:21  jIH DichDaq nob tlho' Daq SoH, vaD SoH ghaj jangta' jIH, je ghaj moj wIj toDtaHghach.
Psal ItaDio 118:21  Io ti celebrerò; perciocchè tu mi hai risposto, E mi sei stato in salute.
Psal RusSynod 118:21  Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
Psal CSlEliza 118:21  Запретил еси гордым: прокляти уклоняющиися от заповедий Твоих.
Psal ABPGRK 118:21  εξομολογήσομαί σοι ότι επήκουσάς μου και εγένου μου εις σωτηρίαν
Psal FreBBB 118:21  Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, Et tu as été mon salut.
Psal LinVB 118:21  Natondi yo zambi ondimeli ngai, yo mobikisi wa ngai.
Psal BurCBCM 118:21  ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ဆုတောင်းသံကို နားညောင်း၍ အကျွန်ုပ်၏ကယ်တင်ခြင်း ဖြစ်တော်မူသောကြောင့် ကိုယ်တော့်ကို ကျေးဇူးတင်ချီးမွမ်းပါ၏။-
Psal HunIMIT 118:21  Hadd magasztallak, mert meghallgattál s lettél nekem segítségül.
Psal ChiUnL 118:21  我必稱謝爾、因爾俞允我、成爲我之拯救兮、
Psal VietNVB 118:21  Tôi cảm tạ CHÚA vì Ngài đáp lời tôi;Ngài là Đấng cứu rỗi tôi.
Psal LXX 118:21  ἐπετίμησας ὑπερηφάνοις ἐπικατάρατοι οἱ ἐκκλίνοντες ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου
Psal CebPinad 118:21  Pagapasalamatan ko ikaw; kay gipatalinghugan mo ako, Ug ikaw nahimong akong kaluwasan.
Psal RomCor 118:21  Te laud, pentru că m-ai ascultat, pentru că m-ai mântuit!
Psal Pohnpeia 118:21  I patohwan kapinga komwi, Maing KAUN, pwehki omwi ketin karonge ie, pwehki omwi ketikihong ie manaman en powehdi.
Psal HunUj 118:21  Hálát adok neked, hogy meghallgattál, és megszabadítottál.
Psal GerZurch 118:21  Ich danke dir, dass du mich erhört hast / und mir zum Retter geworden bist. /
Psal GerTafel 118:21  Ich will Dich bekennen, daß Du mir antwortest, und mir zum Heile bist geworden.
Psal PorAR 118:21  Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
Psal DutSVVA 118:21  Ik zal U loven, omdat Gij mij verhoord hebt, en mij tot heil geweest zijt.
Psal FarOPV 118:21  تو را حمد می‌گویم زیرا که مرااجابت فرموده و نجات من شده‌ای.
Psal Ndebele 118:21  Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
Psal PorBLivr 118:21  Eu te louvarei porque tu me respondeste e me salvaste.
Psal SloStrit 118:21  Slavil te bodem, ker si me uslišal in bil mi v blaginjo.
Psal Norsk 118:21  Jeg vil prise dig fordi du svarte mig og blev mig til frelse.
Psal SloChras 118:21  Hvalil te bom, ker si me uslišal in si mi bil v rešenje.
Psal Northern 118:21  Ya Rəbb, Sənə şükür edirəm, Çünki cavab verərək məni xilas etmisən!
Psal GerElb19 118:21  Ich will dich preisen, denn du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
Psal PohnOld 118:21  I danke komui, pwe kom kotin erekier ai kapakap o sauasa ia.
Psal LvGluck8 118:21  Es tev pateicos, ka tā mani esi paklausījis un man bijis par Pestītāju.
Psal PorAlmei 118:21  Louvar-te-hei, pois me escutaste, e te fizeste a minha salvação.
Psal SloOjaca 118:21  Jaz bom priznal, hvalil in se Ti zahvaljeval, kajti Ti si me slišal in mi odgovoril; in Ti si postal rešitelj moje duše in osvoboditelj.
Psal ChiUn 118:21  我要稱謝你,因為你已經應允我,又成了我的拯救!
Psal SweKarlX 118:21  Jag tackar dig, att du näpste mig, och halp mig.
Psal FreKhan 118:21  Je te rends grâce pour m’avoir exaucé, tu as été mon sauveur.
Psal GerAlbre 118:21  (Der siegreiche Feldherr allein:) / Dir dank ich, daß du mich erhört / Und mir Errettung gebracht hast.
Psal FrePGR 118:21  Je te rends grâces de m'avoir exaucé, et d'avoir été mon libérateur !
Psal PorCap 118:21  Eu te darei graças, porque me respondeste,porque foste o meu salvador.
Psal JapKougo 118:21  わたしはあなたに感謝します。あなたがわたしに答えて、わが救となられたことを。
Psal GerTextb 118:21  Ich preise dich, daß du mich erhört hast, und daß mir Heil von dir kam.
Psal Kapingam 118:21  Au e-hagaamu Goe, Meenei Dimaadua, idimaa Goe dela gu-longono-e-Goe au, idimaa Goe dela ne-hai au gi-aali.
Psal SpaPlate 118:21  Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
Psal GerOffBi 118:21  Ich will dir danken, denn du hast mir geantwortet und bist für mich zur Rettung geworden.
Psal WLC 118:21  א֭וֹדְךָ כִּ֣י עֲנִיתָ֑נִי וַתְּהִי־לִ֝֗י לִֽישׁוּעָֽה׃
Psal LtKBB 118:21  Šlovinsiu Tave, nes išklausei mane ir tapai mano išgelbėjimu.
Psal Bela 118:21  Утаймаваў Ты пыхлівых, праклятых, што ўхіляюцца ад Тваіх запаведзяў.
Psal GerBoLut 118:21  Ich danke dir, daß du mich demutigest und hilfst mir.
Psal FinPR92 118:21  Minä kiitän sinua siitä, että kuulit minua ja pelastit minut.
Psal SpaRV186 118:21  Alabarte he; porque me oíste; y me fuiste por salud.
Psal NlCanisi 118:21  Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
Psal GerNeUe 118:21  Ich will dich loben, du hast mich erhört! / Du bist mein Retter geworden!
Psal UrduGeo 118:21  مَیں تیرا شکر کرتا ہوں، کیونکہ تُو نے میری سن کر مجھے بچایا ہے۔
Psal AraNAV 118:21  أَشْكُرُكَ لأَنَّكَ اسْتَجَبْتَ لِي وَصِرْتَ لِي مُخَلِّصاً.
Psal ChiNCVs 118:21  我要称谢你,因为你应允了我,又成了我的拯救。
Psal ItaRive 118:21  Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza.
Psal Afr1953 118:21  Ek wil U loof, omdat U my verhoor het en my tot heil geword het.
Psal RusSynod 118:21  Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
Psal UrduGeoD 118:21  मैं तेरा शुक्र करता हूँ, क्योंकि तूने मेरी सुनकर मुझे बचाया है।
Psal TurNTB 118:21  Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
Psal DutSVV 118:21  Ik zal U loven, omdat Gij mij verhoord hebt, en mij tot heil geweest zijt.
Psal HunKNB 118:21  Hálát adok neked, hogy meghallgattál engem, és szabadítóm lettél.
Psal Maori 118:21  Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.
Psal HunKar 118:21  Magasztallak téged, hogy meghallgattál, és szabadításomul lettél!
Psal Viet 118:21  Hòn đá mà thợ xây loại ra, Ðã trở nên sự cứu rỗi cho tôi.
Psal Kekchi 118:21  At Ka̱cuaˈ, la̱in tinqˈue a̱lokˈal xban nak xina̱cuabi nak xintzˈa̱ma intenkˈanquil cha̱cuu. Ut la̱at xina̱col.
Psal Swe1917 118:21  Jag tackar dig för att du svarade mig och blev mig till frälsning.
Psal CroSaric 118:21  Zahvalit ću ti što si me uslišio i moj postao spasitelj.
Psal VieLCCMN 118:21  Lạy Chúa, con xin tạ ơn Ngài vì đã đáp lời con và thương cứu độ.
Psal FreBDM17 118:21  Je te célébrerai de ce que tu m’as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
Psal FreLXX 118:21  Tu as châtié les superbes ; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
Psal Aleppo 118:21    אודך כי עניתני    ותהי-לי לישועה
Psal MapM 118:21  א֭וֹדְךָ כִּ֣י עֲנִיתָ֑נִי וַתְּהִי־לִ֝֗י לִישׁוּעָֽה׃
Psal HebModer 118:21  אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃
Psal Kaz 118:21  Сөгіп ескертесің тәкаппар адамдарды,Өсиеттеріңнен тайған сол қарғалғандарды.
Psal FreJND 118:21  Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
Psal GerGruen 118:21  "Ich danke Dir, daß Du mich hast erhörtund mir zur Rettung bist geworden." -
Psal SloKJV 118:21  Hvalil te bom, kajti slišal si me in postal si rešitev moje duše.
Psal Haitian 118:21  Seyè, m'ap di ou mèsi paske ou te koute m', paske se ou menm ki delivre m'.
Psal FinBibli 118:21  Minä kiitän sinua, ettäs minun rukoukseni kuulit, ja autit minua.
Psal Geez 118:21  ገሠጽኮሙ ፡ ለዕቡያን ፤ ርጉማን ፡ እለ ፡ ይትገሐሡ ፡ እምትእዛዝከ ።
Psal SpaRV 118:21  Te alabaré, porque me has oído, y me fuiste por salud.
Psal WelBeibl 118:21  Diolch i ti am ateb fy ngweddi, ac am fy achub i.
Psal GerMenge 118:21  Ich danke dir, daß du mich erhört hast und bist mir ein Retter geworden.
Psal GreVamva 118:21  Θέλω σε δοξολογεί, διότι μου επήκουσας και έγεινες εις εμέ σωτηρία.
Psal UkrOgien 118:21  Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
Psal FreCramp 118:21  Je te célébrerai, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Psal SrKDEkav 118:21  Хвалим Те, што си ме услишио, и постао ми Спаситељ.
Psal PolUGdan 118:21  Będę cię wysławiać, bo mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem.
Psal FreSegon 118:21  Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.
Psal SpaRV190 118:21  Te alabaré, porque me has oído, y me fuiste por salud.
Psal HunRUF 118:21  Hálát adok neked, hogy meghallgattál, és megszabadítottál.
Psal FreSynod 118:21  Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, Et tu as été mon libérateur.
Psal DaOT1931 118:21  Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
Psal TpiKJPB 118:21  Bai mi litimapim nem bilong Yu. Long wanem Yu bin harim mi, na Yu kamap kisim bek bilong mi.
Psal DaOT1871 118:21  Jeg vil takke dig; thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
Psal FreVulgG 118:21  Vous avez menacé les (réprimandé des) superbes ; (maudits) ceux qui se détournent de vos préceptes (commandements) sont maudits.
Psal PolGdans 118:21  Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
Psal JapBungo 118:21  われ汝に感謝せん なんぢ我にこたへてわが救となりたまへばなり
Psal GerElb18 118:21  Ich will dich preisen, denn du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.