Psal
|
RWebster
|
118:23 |
This is the LORD’S doing; it is marvellous in our eyes.
|
Psal
|
NHEBJE
|
118:23 |
This is Jehovah's doing. It is marvelous in our eyes.
|
Psal
|
ABP
|
118:23 |
[2by 3the lord 1This happened], and it is wonderful in our eyes.
|
Psal
|
NHEBME
|
118:23 |
This is the Lord's doing. It is marvelous in our eyes.
|
Psal
|
Rotherha
|
118:23 |
From Yahweh, hath this come to pass, The same, is marvellous in our eyes.
|
Psal
|
LEB
|
118:23 |
This is from Yahweh; it is wonderful in our eyes.
|
Psal
|
RNKJV
|
118:23 |
This is יהוה's doing; it is marvellous in our eyes.
|
Psal
|
Jubilee2
|
118:23 |
This is the LORD'S doing; it [is] marvellous in our eyes.
|
Psal
|
Webster
|
118:23 |
This is the LORD'S doing; it [is] wonderful in our eyes.
|
Psal
|
Darby
|
118:23 |
This is of Jehovah; it is wonderful in our eyes.
|
Psal
|
OEB
|
118:23 |
This has been wrought by the Lord; it is marvellous in our eyes.
|
Psal
|
ASV
|
118:23 |
This is Jehovah’s doing; It is marvellous in our eyes.
|
Psal
|
LITV
|
118:23 |
This is from Jehovah, it is marvelous in our eyes.
|
Psal
|
Geneva15
|
118:23 |
This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes.
|
Psal
|
CPDV
|
118:23 |
For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
|
Psal
|
BBE
|
118:23 |
This is the Lord's doing; it is a wonder in our eyes.
|
Psal
|
DRC
|
118:23 |
For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
|
Psal
|
GodsWord
|
118:23 |
The LORD is responsible for this, and it is amazing for us to see.
|
Psal
|
JPS
|
118:23 |
This is HaShem'S doing; it is marvellous in our eyes.
|
Psal
|
KJVPCE
|
118:23 |
This is the Lord’s doing; it is marvellous in our eyes.
|
Psal
|
NETfree
|
118:23 |
This is the LORD's work. We consider it amazing!
|
Psal
|
AB
|
118:23 |
This was the Lord's doing; and it is marvelous in our eyes.
|
Psal
|
AFV2020
|
118:23 |
This is the LORD'S doing; it is marvelous in our eyes.
|
Psal
|
NHEB
|
118:23 |
This is the Lord's doing. It is marvelous in our eyes.
|
Psal
|
OEBcth
|
118:23 |
This has been wrought by the Lord; it is marvellous in our eyes.
|
Psal
|
NETtext
|
118:23 |
This is the LORD's work. We consider it amazing!
|
Psal
|
UKJV
|
118:23 |
This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.
|
Psal
|
Noyes
|
118:23 |
This is the LORD’S doing; It is marvellous in our eyes!
|
Psal
|
KJV
|
118:23 |
This is the Lord’s doing; it is marvellous in our eyes.
|
Psal
|
KJVA
|
118:23 |
This is the Lord's doing; it is marvellous in our eyes.
|
Psal
|
AKJV
|
118:23 |
This is the LORD's doing; it is marvelous in our eyes.
|
Psal
|
RLT
|
118:23 |
This is Yhwh's doing; it is marvellous in our eyes.
|
Psal
|
MKJV
|
118:23 |
This is from the LORD; it is marvelous in our eyes.
|
Psal
|
YLT
|
118:23 |
From Jehovah hath this been, It is wonderful in our eyes,
|
Psal
|
ACV
|
118:23 |
This is Jehovah's doing. It is marvelous in our eyes.
|
Psal
|
PorBLivr
|
118:23 |
Pelo SENHOR isto foi feito, e é maravilhoso aos nossos olhos.
|
Psal
|
Mg1865
|
118:23 |
Avy tamin’ i Jehovah izany Ka mahagaga eo imasontsika.
|
Psal
|
FinPR
|
118:23 |
Herralta tämä on tullut; se on ihmeellistä meidän silmissämme.
|
Psal
|
FinRK
|
118:23 |
Herralta tämä on tullut; se on ihmeellistä meidän silmissämme.
|
Psal
|
ChiSB
|
118:23 |
那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
|
Psal
|
CopSahBi
|
118:23 |
ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲁⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲁⲩϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟⲓ ⲡⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ⲇⲉ ⲛⲉϥϫⲓⲛϩⲣⲁϥ ⲡⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ
|
Psal
|
ChiUns
|
118:23 |
这是耶和华所做的,在我们眼中看为希奇。
|
Psal
|
BulVeren
|
118:23 |
От ГОСПОДА е това и чудно е в нашите очи.
|
Psal
|
AraSVD
|
118:23 |
مِنْ قِبَلِ ٱلرَّبِّ كَانَ هَذَا، وَهُوَ عَجِيبٌ فِي أَعْيُنِنَا.
|
Psal
|
Esperant
|
118:23 |
De la Eternulo ĉi tio fariĝis, Ĝi estas miraklo en niaj okuloj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
118:23 |
การนี้เป็นมาจากพระเยโฮวาห์ เป็นการมหัศจรรย์ประจักษ์แก่ตาเรา
|
Psal
|
OSHB
|
118:23 |
מֵאֵ֣ת יְ֭הוָה הָ֣יְתָה זֹּ֑את הִ֖יא נִפְלָ֣את בְּעֵינֵֽינוּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
118:23 |
ထိုအမှုသည် ထာဝရဘုရားပြုတော်မူသော အမှုဖြစ်၏။ ငါတို့ မျက်မှောက်၌လည်း အံ့ဩဘွယ်ဖြစ်၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
118:23 |
این کار خداوند است که به نظر ما عجیب میآید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
118:23 |
Yih Rab ne kiyā aur deḳhne meṅ kitnā hairatangez hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
118:23 |
Herren har gjort den till detta, underbart är det i våra ögon.
|
Psal
|
GerSch
|
118:23 |
vom HERRN ist das geschehen; es ist ein Wunder in unsern Augen!
|
Psal
|
TagAngBi
|
118:23 |
Ito ang gawa ng Panginoon: kagilagilalas sa harap ng ating mga mata.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
118:23 |
Herralta tämä on tullut. Se on ihmeellinen silmissämme.
|
Psal
|
Dari
|
118:23 |
این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است.
|
Psal
|
SomKQA
|
118:23 |
Tanu xagga Rabbiga bay ka timid, Oo waa ku yaab indhahayaga.
|
Psal
|
NorSMB
|
118:23 |
Frå Herren er det kome, dette, det er underlegt for våre augo.
|
Psal
|
Alb
|
118:23 |
Kjo është vepër e Zotit, dhe është një gjë e mrekullueshme në sytë tona.
|
Psal
|
UyCyr
|
118:23 |
Топлишип маңа сүйиқәст қилсиму һөкүмранлар, Әрзимәс қулуң низамлириң һәққидә йәнила ойлинар.
|
Psal
|
KorHKJV
|
118:23 |
이것은 주께서 행하신 것이요, 우리 눈에 놀랍도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
118:23 |
То би од Господа и дивно је у нашим очима.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:23 |
For whi princis saten, and spaken ayens me; but thi seruaunt was exercisid in thi iustifiyngis.
|
Psal
|
Mal1910
|
118:23 |
ഇതു യഹോവയാൽ സംഭവിച്ചു നമ്മുടെ ദൃഷ്ടിയിൽ ആശ്ചൎയ്യം ആയിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
118:23 |
이는 여호와의 행하신 것이요 우리 눈에 기이한 바로다
|
Psal
|
Azeri
|
118:23 |
بو ربّئن ائشي ائدي؛ گؤزلرئمئزئن قاباغيندا عجايئب ائشدئر.
|
Psal
|
SweKarlX
|
118:23 |
Det är skedt af HERranom, och är et under för wår ögon.
|
Psal
|
KLV
|
118:23 |
vam ghaH joH'a' doing. 'oH ghaH marvelous Daq maj mInDu'.
|
Psal
|
ItaDio
|
118:23 |
Questo è proceduto dal Signore; Ed è cosa maravigliosa davanti agli occhi nostri.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:23 |
Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:23 |
Ибо седоша князи и на мя клеветаху, раб же Твой глумляшеся во оправданиих Твоих:
|
Psal
|
ABPGRK
|
118:23 |
παρά κυρίου εγένετο αύτη και έστι θαυμαστή εν οφθαλμοίς ημών
|
Psal
|
FreBBB
|
118:23 |
C'est par l'Eternel que cela a été fait ; C'est une chose merveilleuse devant nos yeux.
|
Psal
|
LinVB
|
118:23 |
Tala mosala Mokonzi asalaki, tomoni mwango na miso mpe tokamwi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
118:23 |
ဤသည်ကား ထာ၀ရဘုရားသခင် လုပ်ဆောင်တော်မူသော အမှုအရာဖြစ်၏။ ၎င်းသည် ငါတို့မျက်စိထဲတွင်မူကား အံ့ဩဖွယ်ကောင်းလှပေ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
118:23 |
Az Örökkévalótól történt ez, csodálatos az szemeinkben.
|
Psal
|
ChiUnL
|
118:23 |
此耶和華所爲、我目奇之兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
118:23 |
Đây là việc CHÚA đã làm,Là việc diệu kỳ trước mắt chúng ta.
|
Psal
|
LXX
|
118:23 |
καὶ γὰρ ἐκάθισαν ἄρχοντες καὶ κατ’ ἐμοῦ κατελάλουν ὁ δὲ δοῦλός σου ἠδολέσχει ἐν τοῖς δικαιώμασίν σου
|
Psal
|
CebPinad
|
118:23 |
Mao kini ang buhat ni Jehova; Kini maoy katingalahan sa among mga mata.
|
Psal
|
RomCor
|
118:23 |
Domnul a făcut lucrul acesta, şi este o minunăţie înaintea ochilor noştri.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
118:23 |
KAUN-O me ketin wiahda met; meid kapwuriamwei mehlel ong kitail.
|
Psal
|
HunUj
|
118:23 |
Az ÚRtól lett ez, csodálatos a mi szemünkben.
|
Psal
|
GerZurch
|
118:23 |
Von dem Herrn ist das gewirkt, / es ist ein Wunder in unsern Augen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
118:23 |
Das ist geschehen von Jehovah, es ist wunderbar in unseren Augen.
|
Psal
|
PorAR
|
118:23 |
Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
118:23 |
Dit is van den Heere geschied, en het is wonderlijk in onze ogen.
|
Psal
|
FarOPV
|
118:23 |
این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است.
|
Psal
|
Ndebele
|
118:23 |
Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
|
Psal
|
PorBLivr
|
118:23 |
Pelo SENHOR isto foi feito, e é maravilhoso aos nossos olhos.
|
Psal
|
SloStrit
|
118:23 |
Od Gospoda je on, čudovit je v naših očéh.
|
Psal
|
Norsk
|
118:23 |
Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
|
Psal
|
SloChras
|
118:23 |
Od Gospoda se je to zgodilo, čudovito je v naših očeh.
|
Psal
|
Northern
|
118:23 |
Bu, Rəbbin işi idi, Gözümüzdə xariqəli bir işdir.
|
Psal
|
GerElb19
|
118:23 |
Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es in unseren Augen.
|
Psal
|
PohnOld
|
118:23 |
Mepukat wiauier sang ren Ieowa, meid kapuriamui ni mas at!
|
Psal
|
LvGluck8
|
118:23 |
Tas ir no Tā Kunga, un ir brīnums mūsu acīs.
|
Psal
|
PorAlmei
|
118:23 |
Da parte do Senhor se fez isto; maravilhoso é aos nossos olhos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
118:23 |
To je od Gospoda in je Njegovo delo; to je čudovito v naših očeh.
|
Psal
|
ChiUn
|
118:23 |
這是耶和華所做的,在我們眼中看為希奇。
|
Psal
|
SweKarlX
|
118:23 |
Det är skedt af Herranom, och är ett under för vår ögon.
|
Psal
|
FreKhan
|
118:23 |
C’Est l’Eternel qui l’a voulu ainsi, cela paraît merveilleux à nos yeux.
|
Psal
|
GerAlbre
|
118:23 |
(Der ganze Festchor:) / Von Jahwe ist dies geschehn: / Wunderbar ist es in unsern Augen.
|
Psal
|
FrePGR
|
118:23 |
De par l'Éternel il en est ainsi, c'est une merveille à nos yeux.
|
Psal
|
PorCap
|
118:23 |
Isto foi obra do Senhore é um prodígio aos nossos olhos.
|
Psal
|
JapKougo
|
118:23 |
これは主のなされた事でわれらの目には驚くべき事である。
|
Psal
|
GerTextb
|
118:23 |
Von seiten Jahwes ist das geschehen; wunderbar ist's in unseren Augen.
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:23 |
Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
|
Psal
|
Kapingam
|
118:23 |
Di mee deenei la-ne-hai mai baahi Dimaadua, e-haga-goboina mai gi gidaadou!
|
Psal
|
GerOffBi
|
118:23 |
Durch JHWH ist es geschehen, wunderbar ist es in unseren Augen.
|
Psal
|
WLC
|
118:23 |
מֵאֵ֣ת יְ֭הוָה הָ֣יְתָה זֹּ֑את הִ֖יא נִפְלָ֣את בְּעֵינֵֽינוּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
118:23 |
Tai Viešpats padarė, ir mūsų akims tai nuostabą kelia.
|
Psal
|
Bela
|
118:23 |
Князі сядзяць і змаўляюцца супраць мяне; а раб Твой разважае пра пастановы Твае.
|
Psal
|
GerBoLut
|
118:23 |
Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
|
Psal
|
FinPR92
|
118:23 |
Herra tämän teki, Herra teki ihmeen silmiemme edessä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
118:23 |
De parte de Jehová es esto, y es maravilla en nuestros ojos.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:23 |
Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
|
Psal
|
GerNeUe
|
118:23 |
Das hat Jahwe bewirkt, / ein Wunder vor unseren Augen.
|
Psal
|
UrduGeo
|
118:23 |
یہ رب نے کیا اور دیکھنے میں کتنا حیرت انگیز ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
118:23 |
مِنْ لَدَى الرَّبِّ كَانَ هَذَا، وَهُوَ مُدْهِشٌ فِي أَعْيُنِنَا.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
118:23 |
这是耶和华作的,在我们眼中看为希奇。
|
Psal
|
ItaRive
|
118:23 |
Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
|
Psal
|
Afr1953
|
118:23 |
Dit het van die HERE gekom; dit is wonderbaar in ons oë.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:23 |
Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
118:23 |
यह रब ने किया और देखने में कितना हैरतअंगेज़ है।
|
Psal
|
TurNTB
|
118:23 |
RAB'bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
|
Psal
|
DutSVV
|
118:23 |
Dit is van den HEERE geschied, en het is wonderlijk in onze ogen.
|
Psal
|
HunKNB
|
118:23 |
Az Úr műve ez, csodálatos a mi szemünkben.
|
Psal
|
Maori
|
118:23 |
Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
|
Psal
|
HunKar
|
118:23 |
Az Úrtól lett ez, csodálatos ez a mi szemeink előtt!
|
Psal
|
Viet
|
118:23 |
Ðiều ấy là việc Ðức Giê-hô-va, Một sự lạ lùng trước mặt chúng tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
118:23 |
Li Ka̱cuaˈ, aˈan quixqˈue xlokˈal li pec. Ut aˈan sachba chˈo̱lej chokˈ ke la̱o.
|
Psal
|
Swe1917
|
118:23 |
Av HERREN har den blivit detta; underbart är det i våra ögon.
|
Psal
|
CroSaric
|
118:23 |
Jahvino je to djelo: kakvo čudo u očima našim!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
118:23 |
Đó chính là công trình của CHÚA, công trình kỳ diệu trước mắt chúng ta.
|
Psal
|
FreBDM17
|
118:23 |
Ceci a été fait par l’Eternel, et a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:23 |
Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi ; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
|
Psal
|
Aleppo
|
118:23 |
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו
|
Psal
|
MapM
|
118:23 |
מֵאֵ֣ת יְ֭הֹוָה הָ֣יְתָה זֹּ֑את הִ֖יא נִפְלָ֣את בְּעֵינֵֽינוּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
118:23 |
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃
|
Psal
|
Kaz
|
118:23 |
Әкімдер жиналып, мені өсектегенмен,Жарлықтарың жайлы толғанамын, уа, Ием.
|
Psal
|
FreJND
|
118:23 |
Ceci a été de par l’Éternel : c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
|
Psal
|
GerGruen
|
118:23 |
Dies ist vom Herrn geschehn,ganz wunderbar in unsern Augen.
|
Psal
|
SloKJV
|
118:23 |
To je Gospodovo delo, to je čudovito v naših očeh.
|
Psal
|
Haitian
|
118:23 |
Sa se travay Seyè a menm! Se bèl bagay pou nou wè sa!
|
Psal
|
FinBibli
|
118:23 |
Herralta se on tapahtunut, ja on ihme meidän silmäimme edessä.
|
Psal
|
Geez
|
118:23 |
እስመ ፡ ነበሩ ፡ መላእክት ፡ ወኪያየ ፡ ሐመዩ ፤ ወገብርከሰ ፡ ይዛዋዕ ፡ በኵነኔከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
118:23 |
De parte de Jehová es esto: es maravilla en nuestros ojos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
118:23 |
Yr ARGLWYDD wnaeth hyn, mae'r peth yn rhyfeddol yn ein golwg!
|
Psal
|
GerMenge
|
118:23 |
vom HERRN ist dies geschehn, in unsern Augen ein Wunder!
|
Psal
|
GreVamva
|
118:23 |
παρά Κυρίου έγεινεν αύτη και είναι θαυμαστή εν οφθαλμοίς ημών.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:23 |
Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
118:23 |
То би од Господа и дивно је у нашим очима.
|
Psal
|
FreCramp
|
118:23 |
C'est l'œuvre de Yahweh, c'est une chose merveilleuse à nos yeux. Le peuple, en entrant.
|
Psal
|
PolUGdan
|
118:23 |
Pan to sprawił i jest to cudowne w naszych oczach.
|
Psal
|
FreSegon
|
118:23 |
C'est de l'Éternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.
|
Psal
|
SpaRV190
|
118:23 |
De parte de Jehová es esto: es maravilla en nuestros ojos.
|
Psal
|
HunRUF
|
118:23 |
Az Úrtól lett ez, csodálatos a mi szemünkben.
|
Psal
|
FreSynod
|
118:23 |
Cela vient de l'Éternel, Et c'est une merveille à nos yeux.
|
Psal
|
DaOT1931
|
118:23 |
Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
118:23 |
Dispela em wok bilong BIKPELA. Long ai bilong mipela em i winim tingting.
|
Psal
|
DaOT1871
|
118:23 |
Af Herren er dette sket, det er underligt for vore Øjne.
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:23 |
Car les (des) princes se sont assis et ont parlé contre moi ; mais votre serviteur méditait sur vos lois (justices).
|
Psal
|
PolGdans
|
118:23 |
Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
|
Psal
|
JapBungo
|
118:23 |
これヱホバの成たまへる事にしてわれらの目にあやしとする所なり
|
Psal
|
GerElb18
|
118:23 |
Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es in unseren Augen.
|