Psal
|
RWebster
|
118:24 |
This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
|
Psal
|
NHEBJE
|
118:24 |
This is the day that Jehovah has made. We will rejoice and be glad in it!
|
Psal
|
ABP
|
118:24 |
This is the day which [3made 1the 2 lord], we shall exult and be glad in it.
|
Psal
|
NHEBME
|
118:24 |
This is the day that the Lord has made. We will rejoice and be glad in it!
|
Psal
|
Rotherha
|
118:24 |
This is the day, which Yahweh hath made, We will exult, and be glad therein.
|
Psal
|
LEB
|
118:24 |
This is the day Yahweh has worked; let us rejoice and be glad in him.
|
Psal
|
RNKJV
|
118:24 |
This is the day which יהוה hath made; we will rejoice and be glad in it.
|
Psal
|
Jubilee2
|
118:24 |
This [is] the day [which] the LORD has made; we will rejoice and be glad in it.
|
Psal
|
Webster
|
118:24 |
This [is] the day [which] the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
|
Psal
|
Darby
|
118:24 |
This is the day that Jehovah hath made; we will rejoice and be glad in it.
|
Psal
|
OEB
|
118:24 |
This day is the Lord’s own creation: in it let us joy and be glad.
|
Psal
|
ASV
|
118:24 |
This is the day which Jehovah hath made; We will rejoice and be glad in it.
|
Psal
|
LITV
|
118:24 |
This is the day Jehovah has made; we will rejoice and be glad in it.
|
Psal
|
Geneva15
|
118:24 |
This is the day, which the Lord hath made: let vs reioyce and be glad in it.
|
Psal
|
CPDV
|
118:24 |
For your testimonies are also my meditation, and your justifications are my counsel.
|
Psal
|
BBE
|
118:24 |
This is the day which the Lord has made; we will be full of joy and delight in it.
|
Psal
|
DRC
|
118:24 |
For thy testimonies are my meditation: and thy justifications my counsel.
|
Psal
|
GodsWord
|
118:24 |
This is the day the LORD has made. Let's rejoice and be glad today!
|
Psal
|
JPS
|
118:24 |
This is the day which HaShem hath made; we will rejoice and be glad in it.
|
Psal
|
KJVPCE
|
118:24 |
This is the day which the Lord hath made; we will rejoice and be glad in it.
|
Psal
|
NETfree
|
118:24 |
This is the day the LORD has brought about. We will be happy and rejoice in it.
|
Psal
|
AB
|
118:24 |
This is the day that the Lord has made; let us exalt and rejoice in it.
|
Psal
|
AFV2020
|
118:24 |
This is the day which the LORD has made; we will rejoice and be glad in it.
|
Psal
|
NHEB
|
118:24 |
This is the day that the Lord has made. We will rejoice and be glad in it!
|
Psal
|
OEBcth
|
118:24 |
This day is the Lord’s own creation: in it let us joy and be glad.
|
Psal
|
NETtext
|
118:24 |
This is the day the LORD has brought about. We will be happy and rejoice in it.
|
Psal
|
UKJV
|
118:24 |
This is the day which the LORD has made; we will rejoice and be glad in it.
|
Psal
|
Noyes
|
118:24 |
This is the day which the LORD hath made; Let us rejoice and be glad in it!
|
Psal
|
KJV
|
118:24 |
This is the day which the Lord hath made; we will rejoice and be glad in it.
|
Psal
|
KJVA
|
118:24 |
This is the day which the Lord hath made; we will rejoice and be glad in it.
|
Psal
|
AKJV
|
118:24 |
This is the day which the LORD has made; we will rejoice and be glad in it.
|
Psal
|
RLT
|
118:24 |
This is the day which Yhwh hath made; we will rejoice and be glad in it.
|
Psal
|
MKJV
|
118:24 |
This is the day which the LORD has made; we will rejoice and be glad in it.
|
Psal
|
YLT
|
118:24 |
This is the day Jehovah hath made, We rejoice and are glad in it.
|
Psal
|
ACV
|
118:24 |
This is the day which Jehovah has made. We will rejoice and be glad in it.
|
Psal
|
PorBLivr
|
118:24 |
Este é o dia em que o SENHOR agiu; alegremos e enchamos de alegria nele.
|
Psal
|
Mg1865
|
118:24 |
Ity no andro nataon’ i Jehovah; Hifaly sy ho ravoravo amin’ izao isika.
|
Psal
|
FinPR
|
118:24 |
Tämä on se päivä, jonka Herra on tehnyt; riemuitkaamme ja iloitkaamme siitä.
|
Psal
|
FinRK
|
118:24 |
Tämä on se päivä, jonka Herra on tehnyt. Riemuitkaamme ja iloitkaamme siitä!
|
Psal
|
ChiSB
|
118:24 |
這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
|
Psal
|
CopSahBi
|
118:24 |
ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲛⲉⲕⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲉ ⲛⲁⲙⲉⲗⲉⲧⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲁϣⲟϫⲛⲉ ⲛⲉ ⲛⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ
|
Psal
|
ChiUns
|
118:24 |
这是耶和华所定的日子,我们在其中要高兴欢喜!
|
Psal
|
BulVeren
|
118:24 |
Това е денят, който ГОСПОД е направил; нека се радваме и се веселим в Него!
|
Psal
|
AraSVD
|
118:24 |
هَذَا هُوَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِي صَنَعُهُ ٱلرَّبُّ، نَبْتَهِجُ وَنَفْرَحُ فِيهِ.
|
Psal
|
Esperant
|
118:24 |
Ĉi tiun tagon faris la Eternulo; Ni ĝoju kaj gajiĝu en ĝi.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
118:24 |
นี่เป็นวันซึ่งพระเยโฮวาห์ได้ทรงสร้าง เราจะเปรมปรีดิ์และยินดีในวันนั้น
|
Psal
|
OSHB
|
118:24 |
זֶה־הַ֭יּוֹם עָשָׂ֣ה יְהוָ֑ה נָגִ֖ילָה וְנִשְׂמְחָ֣ה בֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
118:24 |
ဤနေ့ရက်သည် ထာဝရဘုရားစီရင်တော်မူ သော နေ့ရက်ဖြစ်၍၊ ယနေ့ဝမ်းမြောက် ရွှင်လန်းကြ ကုန်အံ့။
|
Psal
|
FarTPV
|
118:24 |
این است روزی که خداوند ساخته است، بیایید تا با هم شادی کنیم و آن را جشن بگیریم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
118:24 |
Isī din Rab ne apnī qudrat dikhāī hai. Āo, ham shādiyānā bajā kar us kī ḳhushī manāeṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
118:24 |
Detta är dagen som Herren har gjort, låt oss jubla och glädjas i dag!
|
Psal
|
GerSch
|
118:24 |
Dies ist der Tag, den der HERR gemacht; wir wollen froh sein und uns freuen an ihm!
|
Psal
|
TagAngBi
|
118:24 |
Ito ang araw na ginawa ng Panginoon; tayo'y mangagagalak at ating katutuwaan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
118:24 |
Tämä on se päivä, jonka Herra on tehnyt. Riemuitkaamme ja iloitkaamme siitä.
|
Psal
|
Dari
|
118:24 |
این است روزی که خداوند ساخت. خوشی کنیم و شادمان باشیم.
|
Psal
|
SomKQA
|
118:24 |
Tanu waa maalinta Rabbigu sameeyey, Waannu rayrayn doonnaa oo waannu farxi doonnaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
118:24 |
Dette er dagen som Herren hev gjort, lat oss fegnast og gleda oss no!
|
Psal
|
Alb
|
118:24 |
Kjo është dita që Zoti ka bërë; le të gëzohemi dhe të ngazëllojmë në të.
|
Psal
|
UyCyr
|
118:24 |
Пәризлириң сөйүнүшүмдур, Һәм мениң мәслиһәтчимдур.
|
Psal
|
KorHKJV
|
118:24 |
이 날은 주께서 만드신 날이니 그 날을 우리가 기뻐하고 즐거워하리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
118:24 |
Ево дан, који створи Господ! Радујмо се и веселимо се у њ!
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:24 |
For whi and thi witnessyngis is my thenkyng; and my counsel is thi iustifiyngis.
|
Psal
|
Mal1910
|
118:24 |
ഇതു യഹോവ ഉണ്ടാക്കിയ ദിവസം; ഇന്നു നാം സന്തോഷിച്ചു ആനന്ദിക്ക.
|
Psal
|
KorRV
|
118:24 |
이 날은 여호와의 정하신 것이라 이 날에 우리가 즐거워하고 기뻐하리로다
|
Psal
|
Azeri
|
118:24 |
بو گون ربّئن ياراتديغي گوندور؛ اوندا سوئنئب شاد اولاجاغيق.
|
Psal
|
SweKarlX
|
118:24 |
Detta är den dagen, den HERren gör; låt oss på honom fröjdas och glädjas.
|
Psal
|
KLV
|
118:24 |
vam ghaH the jaj vetlh joH'a' ghajtaH chenmoHta'. maH DichDaq yItIv je taH Quchqu' Daq 'oH!
|
Psal
|
ItaDio
|
118:24 |
Questo è il giorno che il Signore ha operato: Festeggiamo, e rallegriamoci in esso.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:24 |
Откровения Твои — утешение мое, — советники мои.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:24 |
ибо свидения Твоя поучение мое есть, и совети мои оправдания Твоя.
|
Psal
|
ABPGRK
|
118:24 |
αύτη η ημέρα ην εποίησεν ο κύριος αγαλλιασόμεθα και ευφρανθώμεν εν αυτή
|
Psal
|
FreBBB
|
118:24 |
C'est ici la journée que l'Eternel a faite ; Egayons-nous et nous réjouissons en elle !
|
Psal
|
LinVB
|
118:24 |
Mokonzi akeli mokolo mwa lelo mpo tosepela mpe toyoka nsai.
|
Psal
|
BurCBCM
|
118:24 |
ဤနေ့ရက်သည်ကား ထာ၀ရဘုရားသခင် စီရင်တော်မူသောနေ့ရက်ဖြစ်၏။ ငါတို့သည် ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းစွာ ကျင်းပကြကုန်စို့။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
118:24 |
Ez az a nap, melyet szerzett az Örökkévaló, hadd vigadjunk és örüljünk rajta,
|
Psal
|
ChiUnL
|
118:24 |
斯乃耶和華所定之日、我必歡欣喜樂兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
118:24 |
Đây là ngày CHÚA đã hành động,Hãy hân hoan và vui mừng trong ngày ấy.
|
Psal
|
LXX
|
118:24 |
καὶ γὰρ τὰ μαρτύριά σου μελέτη μού ἐστιν καὶ αἱ συμβουλίαι μου τὰ δικαιώματά σου
|
Psal
|
CebPinad
|
118:24 |
Kini mao ang adlaw nga gibuhat ni Jehova; Niini managmaya ug managkalipay kita.
|
Psal
|
RomCor
|
118:24 |
Aceasta este ziua pe care a făcut-o Domnul: să ne bucurăm şi să ne veselim în ea!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
118:24 |
Rahnwet iei rahnen KAUN-O eh ketin powehdi; kitail perenda, oh ngisingiski atail peren!
|
Psal
|
HunUj
|
118:24 |
Ez az a nap, amelyet az ÚR elrendelt, vigadozzunk és örüljünk ezen!
|
Psal
|
GerZurch
|
118:24 |
Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat; / lasst uns frohlocken und seiner uns freuen! /
|
Psal
|
GerTafel
|
118:24 |
Dies ist der Tag, den Jehovah gemacht. Laßt uns an ihm frohlocken und fröhlich sein.
|
Psal
|
PorAR
|
118:24 |
Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
|
Psal
|
DutSVVA
|
118:24 |
Dit is de dag, dien de Heere gemaakt heeft; laat ons op denzelven ons verheugen, en verblijd zijn.
|
Psal
|
FarOPV
|
118:24 |
این است روزی که خداوند ظاهر کرده است. درآن وجد و شادی خواهیم نمود.
|
Psal
|
Ndebele
|
118:24 |
Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
118:24 |
Este é o dia em que o SENHOR agiu; alegremos e enchamos de alegria nele.
|
Psal
|
SloStrit
|
118:24 |
Ravno ta dan je storil Gospod, radujmo in veselimo se v njem.
|
Psal
|
Norsk
|
118:24 |
Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!
|
Psal
|
SloChras
|
118:24 |
To je dan, ki ga storil Gospod, radujmo in veselimo se v njem!
|
Psal
|
Northern
|
118:24 |
Bu günü Rəbb yaratdı, Onda sevinib şadlıq edək!
|
Psal
|
GerElb19
|
118:24 |
Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
|
Psal
|
PohnOld
|
118:24 |
Iet ran o, me Ieowa kotin wiadar, kitail en popol o peren kida i.
|
Psal
|
LvGluck8
|
118:24 |
Šī ir tā diena, ko Tas Kungs darījis; priecāsimies un līksmosimies par to.
|
Psal
|
PorAlmei
|
118:24 |
Este é o dia que fez o Senhor: regozijemo-nos, e alegremo-nos n'elle.
|
Psal
|
SloOjaca
|
118:24 |
To je dan, ki ga je Gospod privedel naokrog; radostili se bomo in bili veseli v njem.
|
Psal
|
ChiUn
|
118:24 |
這是耶和華所定的日子,我們在其中要高興歡喜!
|
Psal
|
SweKarlX
|
118:24 |
Detta är den dagen, den Herren gör; låt oss på honom fröjdas och glädjas.
|
Psal
|
FreKhan
|
118:24 |
Ce jour, le Seigneur l’a préparé, consacrons-le par notre joie, par notre allégresse.
|
Psal
|
GerAlbre
|
118:24 |
(Der Chor der Priester:) / Dies ist der Tag, den Jahwe gemacht. / Laßt uns jubeln und sein uns freun!
|
Psal
|
FrePGR
|
118:24 |
C'est la journée que l'Éternel a faite ; soyez-en réjouis et transportés !
|
Psal
|
PorCap
|
118:24 |
Este é o dia da vitória do Senhor :cantemos e alegremo-nos nele!
|
Psal
|
JapKougo
|
118:24 |
これは主が設けられた日であって、われらはこの日に喜び楽しむであろう。
|
Psal
|
GerTextb
|
118:24 |
Dies ist der Tag, den Jahwe gemacht hat: laßt uns frohlocken und fröhlich an ihm sein!
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:24 |
porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
|
Psal
|
Kapingam
|
118:24 |
Dangi-nei la-go di laangi o Dimaadua ne-aali-ai. Gidaadou la-gi-tenetene mo-di budu momoogo tenetene!
|
Psal
|
GerOffBi
|
118:24 |
Dies ist der Tag, den JHWH gemacht hat, wir wollen jauchzen und uns an ihm freuen!
|
Psal
|
WLC
|
118:24 |
זֶה־הַ֭יּוֹם עָשָׂ֣ה יְהוָ֑ה נָגִ֖ילָה וְנִשְׂמְחָ֣ה בֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
118:24 |
Šitą dieną Viešpats padarė; džiūgaukime ir linksminkimės šiandien.
|
Psal
|
Bela
|
118:24 |
Сьведчаньні Твае — суцяшэньне маё, і пастановы Твае — дарадцы мае.
|
Psal
|
GerBoLut
|
118:24 |
Dies ist der Tag, den der HERR macht; lalit uns freuen und frohlich drinnen sein!
|
Psal
|
FinPR92
|
118:24 |
Tämän päivän on Herra tehnyt, iloitkaa ja riemuitkaa siitä!
|
Psal
|
SpaRV186
|
118:24 |
Este es el día que hizo Jehová: gozarnos hemos y alegrarnos hemos en él.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:24 |
Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
|
Psal
|
GerNeUe
|
118:24 |
Dies ist der Tag, den Jahwe gemacht hat; / freuen wir uns und seien fröhlich an ihm.
|
Psal
|
UrduGeo
|
118:24 |
اِسی دن رب نے اپنی قدرت دکھائی ہے۔ آؤ، ہم شادیانہ بجا کر اُس کی خوشی منائیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
118:24 |
هَذَا هُوَ الْيَوْمُ الَّذِي أَعَدَّهُ الرَّبُّ، فِيهِ نَبْتَهِجُ وَنَفْرَحُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
118:24 |
这是耶和华所定的日子,我们要在这一日欢喜快乐。
|
Psal
|
ItaRive
|
118:24 |
Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.
|
Psal
|
Afr1953
|
118:24 |
Dit is die dag wat die HERE gemaak het; laat ons daaroor juig en bly wees.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:24 |
Откровения Твои – утешение мое, советники мои.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
118:24 |
इसी दिन रब ने अपनी क़ुदरत दिखाई है। आओ, हम शादियाना बजाकर उस की ख़ुशी मनाएँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
118:24 |
Bugün RAB'bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
|
Psal
|
DutSVV
|
118:24 |
Dit is de dag, dien de HEERE gemaakt heeft; laat ons op denzelven ons verheugen, en verblijd zijn.
|
Psal
|
HunKNB
|
118:24 |
Ezt a napot az Úr adta, ujjongjunk és vigadjunk rajta!
|
Psal
|
Maori
|
118:24 |
Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.
|
Psal
|
HunKar
|
118:24 |
Ez a nap az, a melyet az Úr rendelt; örvendezzünk és vígadjunk ezen!
|
Psal
|
Viet
|
118:24 |
Nầy là ngày Ðức Giê-hô-va làm nên, Chúng tôi sẽ mừng rỡ và vui vẻ trong ngày ấy.
|
Psal
|
Kekchi
|
118:24 |
Chisahokˈ saˈ kachˈo̱l saˈ li cutan aˈin li kˈaxal lokˈ li quixqˈue ke li Dios.
|
Psal
|
Swe1917
|
118:24 |
Detta är den dag som HERREN har gjort; låtom oss på den fröjdas och vara glada.
|
Psal
|
CroSaric
|
118:24 |
Ovo je dan što ga učini Jahve: kličimo i radujmo se njemu!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
118:24 |
Đây là ngày CHÚA đã làm ra, nào ta hãy vui mừng hoan hỷ.
|
Psal
|
FreBDM17
|
118:24 |
C’est ici la journée que l’Eternel a faite ; égayons-nous ? et nous réjouissons en elle.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:24 |
Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
|
Psal
|
Aleppo
|
118:24 |
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו
|
Psal
|
MapM
|
118:24 |
זֶה־הַ֭יּוֹם עָשָׂ֣ה יְהֹוָ֑ה נָגִ֖ילָה וְנִשְׂמְחָ֣ה בֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
118:24 |
זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃
|
Psal
|
Kaz
|
118:24 |
Ережелеріңнен рақат табамын,Олар маған ақыл береді әрдайым.
|
Psal
|
FreJND
|
118:24 |
C’est ici le jour que l’Éternel a fait ; égayons-nous et réjouissons-nous en lui !
|
Psal
|
GerGruen
|
118:24 |
Dies ist der Tag, vom Herrn gewährt.Geweiht sei er dem Jubel und der Freude! -
|
Psal
|
SloKJV
|
118:24 |
To je dan, ki ga je naredil Gospod, veselili se bomo in bili veseli v njem.
|
Psal
|
Haitian
|
118:24 |
Ala yon bèl jounen Seyè a ban nou! Ann pase jounen an ap fè fèt, ann fè kè nou kontan!
|
Psal
|
FinBibli
|
118:24 |
Tämä on se päivä, jonka Herra teki: iloitkaamme ja riemuitkaamme hänessä.
|
Psal
|
Geez
|
118:24 |
እስመ ፡ ስምዕከ ፡ ተመሀርየ ፡ ውእቱ ፤ ወምክርየኒ ፡ ኵነኔ ፡ ዚአከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
118:24 |
Este es el día que hizo Jehová: nos gozaremos y alegraremos en él.
|
Psal
|
WelBeibl
|
118:24 |
Mae heddiw'n ddiwrnod i'r ARGLWYDD – gadewch i ni ddathlu a bod yn llawen!
|
Psal
|
GerMenge
|
118:24 |
Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat: laßt uns jubeln und fröhlich an ihm sein! –
|
Psal
|
GreVamva
|
118:24 |
Αύτη είναι η ημέρα, την οποίαν έκαμεν ο Κύριος· ας αγαλλιασθώμεν και ας ευφρανθώμεν εν αυτή.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:24 |
і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
118:24 |
Ево дан, који створи Господ! Радујмо се и веселимо се у њ!
|
Psal
|
FreCramp
|
118:24 |
Voici le jour que Yahweh a fait ; livrons-nous à l'allégresse et à la joie.
|
Psal
|
PolUGdan
|
118:24 |
Oto dzień, który Pan uczynił, weselmy się i radujmy się w nim.
|
Psal
|
FreSegon
|
118:24 |
C'est ici la journée que l'Éternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!
|
Psal
|
SpaRV190
|
118:24 |
Este es el día que hizo Jehová: nos gozaremos y alegraremos en él.
|
Psal
|
HunRUF
|
118:24 |
Ez az a nap, amelyet az Úr elrendelt, vigadozzunk és örüljünk ezen!
|
Psal
|
FreSynod
|
118:24 |
Voici la journée que l'Éternel a faite: Livrons-nous à la joie et à l'allégresse!
|
Psal
|
DaOT1931
|
118:24 |
Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os paa den!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
118:24 |
Dispela em i de BIKPELA i bin wokim. Mipela bai i amamas tru na stap belgut long en.
|
Psal
|
DaOT1871
|
118:24 |
Denne er Dagen, som Herren har beredt; lader os fryde og glæde os paa den!
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:24 |
Car vos préceptes (témoignages) sont (le sujet de) ma méditation, et vos ordonnances (justifications) me servent de conseil.
|
Psal
|
PolGdans
|
118:24 |
Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
|
Psal
|
JapBungo
|
118:24 |
これヱホバの設けたまへる日なり われらはこの日によろこびたのしまん
|
Psal
|
GerElb18
|
118:24 |
Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
|