Psal
|
RWebster
|
118:26 |
Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
|
Psal
|
NHEBJE
|
118:26 |
Blessed is he who comes in the name of Jehovah! We have blessed you out of the house of Jehovah.
|
Psal
|
ABP
|
118:26 |
Being blessed is the one coming in the name of the lord. We blessed you from out of the house of the lord.
|
Psal
|
NHEBME
|
118:26 |
Blessed is he who comes in the name of the Lord! We have blessed you out of the house of the Lord.
|
Psal
|
Rotherha
|
118:26 |
Blessed be he that entereth, In the Name of Yahweh, we have blessed you, out of the house of Yahweh.
|
Psal
|
LEB
|
118:26 |
Blessed is he who comes in the name of Yahweh. We bless you from the house of Yahweh.
|
Psal
|
RNKJV
|
118:26 |
Blessed be he that cometh in the name of יהוה: we have blessed you out of the house of יהוה.
|
Psal
|
Jubilee2
|
118:26 |
Blessed [be] he that comes in the name of the LORD; from the house of the LORD we bless you.
|
Psal
|
Webster
|
118:26 |
Blessed [be] he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
|
Psal
|
Darby
|
118:26 |
Blessed be he that cometh in the name of Jehovah. We have blessed you out of the house of Jehovah.
|
Psal
|
OEB
|
118:26 |
Blessed is the one who enters in the name of the Lord. From the house of the Lord we bless you.
|
Psal
|
ASV
|
118:26 |
Blessed be he that cometh in the name of Jehovah: We have blessed you out of the house of Jehovah.
|
Psal
|
LITV
|
118:26 |
Blessed is he who comes in the name of Jehovah; we blessed you from the house of Jehovah.
|
Psal
|
Geneva15
|
118:26 |
Blessed be he, that commeth in the Name of the Lord: wee haue blessed you out of the house of the Lord.
|
Psal
|
CPDV
|
118:26 |
I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
|
Psal
|
BBE
|
118:26 |
A blessing be on him who comes in the name of the Lord; we give you blessing from the house of the Lord.
|
Psal
|
DRC
|
118:26 |
I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
|
Psal
|
GodsWord
|
118:26 |
Blessed is the one who comes in the name of the LORD. We bless you from the LORD's house.
|
Psal
|
JPS
|
118:26 |
Blessed be he that cometh in the name of HaShem; we bless you out of the house of HaShem.
|
Psal
|
KJVPCE
|
118:26 |
Blessed be he that cometh in the name of the Lord: we have blessed you out of the house of the Lord.
|
Psal
|
NETfree
|
118:26 |
May the one who comes in the name of the LORD be blessed! We will pronounce blessings on you in the LORD's temple.
|
Psal
|
AB
|
118:26 |
Blessed is he that comes in the name of the Lord; we have blessed you out of the house of the Lord.
|
Psal
|
AFV2020
|
118:26 |
Blessed is he who comes in the name of the LORD; we have blessed You out of the house of the LORD.
|
Psal
|
NHEB
|
118:26 |
Blessed is he who comes in the name of the Lord! We have blessed you out of the house of the Lord.
|
Psal
|
OEBcth
|
118:26 |
Blessed is the one who enters in the name of the Lord. From the house of the Lord we bless you.
|
Psal
|
NETtext
|
118:26 |
May the one who comes in the name of the LORD be blessed! We will pronounce blessings on you in the LORD's temple.
|
Psal
|
UKJV
|
118:26 |
Blessed be he that comes in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
|
Psal
|
Noyes
|
118:26 |
"Blessed be he that cometh in the name of the LORD! We bless you from the house of the LORD."
|
Psal
|
KJV
|
118:26 |
Blessed be he that cometh in the name of the Lord: we have blessed you out of the house of the Lord.
|
Psal
|
KJVA
|
118:26 |
Blessed be he that cometh in the name of the Lord: we have blessed you out of the house of the Lord.
|
Psal
|
AKJV
|
118:26 |
Blessed be he that comes in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
|
Psal
|
RLT
|
118:26 |
Blessed be he that cometh in the name of Yhwh: we have blessed you out of the house of Yhwh.
|
Psal
|
MKJV
|
118:26 |
Blessed is He coming in the name of the LORD; we have blessed You out of the house of the LORD.
|
Psal
|
YLT
|
118:26 |
Blessed is he who is coming In the name of Jehovah, We blessed you from the house of Jehovah,
|
Psal
|
ACV
|
118:26 |
Blessed be he who comes in the name of Jehovah. We have blessed you out of the house of Jehovah.
|
Psal
|
PorBLivr
|
118:26 |
Bendito aquele que vem no nome do SENHOR; nós vos bendizemos desde a casa do SENHOR.
|
Psal
|
Mg1865
|
118:26 |
Hotahina anie izay avy amin’ ny anaran’ i Jehovah; Avy ao an-tranon’ i Jehovah no itsofanay rano anareo.
|
Psal
|
FinPR
|
118:26 |
Siunattu olkoon hän, joka tulee Herran nimeen; me siunaamme teitä Herran huoneesta.
|
Psal
|
FinRK
|
118:26 |
Siunattu olkoon hän, joka tulee Herran nimessä! Me siunaamme teitä Herran huoneesta.
|
Psal
|
ChiSB
|
118:26 |
奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
|
Psal
|
CopSahBi
|
118:26 |
ⲁⲓϫⲱ ⲛⲛⲁϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ⲙⲁⲧⲥⲁⲃⲟⲓ ⲉⲛⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ
|
Psal
|
ChiUns
|
118:26 |
奉耶和华名来的是应当称颂的!我们从耶和华的殿中为你们祝福!
|
Psal
|
BulVeren
|
118:26 |
Благословен, който иде в ГОСПОДНОТО Име! Благословихме ви от ГОСПОДНИЯ дом.
|
Psal
|
AraSVD
|
118:26 |
مُبَارَكٌ ٱلْآتِي بِٱسْمِ ٱلرَّبِّ. بَارَكْنَاكُمْ مِنْ بَيْتِ ٱلرَّبِّ.
|
Psal
|
Esperant
|
118:26 |
Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo! Ni benas vin el la domo de la Eternulo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
118:26 |
ขอให้ท่านผู้เข้ามาในพระนามของพระเยโฮวาห์จงได้รับพระพร ข้าพเจ้าทั้งหลายอวยพรท่านทั้งหลายจากพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
|
Psal
|
OSHB
|
118:26 |
בָּר֣וּךְ הַ֭בָּא בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה בֵּ֝רַֽכְנוּכֶ֗ם מִבֵּ֥ית יְהוָֽה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
118:26 |
ထာဝရဘုရား၏အခွင့်နှင့် ကြွလာသောသူ သည် မင်္ဂလာရှိစေသတည်း။ ထာဝရဘုရား၏ အိမ်တော် ထဲက အကျွန်ုပ်တို့သည် ကိုယ်တော်ကို ကောင်းကြီး ပေးကြပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
118:26 |
مبارک باد آن کسیکه به نام خداوند میآید، ما شما را از معبد بزرگ خداوند برکت میدهیم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
118:26 |
Mubārak hai wuh jo Rab ke nām se ātā hai. Rab kī sukūnatgāh se ham tumheṅ barkat dete haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
118:26 |
Välsignad är han som kommer i Herrens namn! Vi välsignar er från Herrens hus.
|
Psal
|
GerSch
|
118:26 |
Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN.
|
Psal
|
TagAngBi
|
118:26 |
Mapalad siya na dumarating sa pangalan ng Panginoon: aming pinuri kayo mula sa bahay ng Panginoon.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
118:26 |
Siunattu olkoon hän, joka tulee Herran nimeen. Siunaamme teitä Herran huoneesta.
|
Psal
|
Dari
|
118:26 |
متبارک باد او که به نام خداوند می آید. شما را از خانۀ خداوند برکت می دهیم.
|
Psal
|
SomKQA
|
118:26 |
Waxaa barakaysan kan Rabbiga magiciisa ku imanaya, Waxaannu idinka ammaannay guriga Rabbiga.
|
Psal
|
NorSMB
|
118:26 |
Velsigna vere den som kjem i Herrens namn! Me velsignar dykk frå Herrens hus.
|
Psal
|
Alb
|
118:26 |
I bekuar qoftë ai që vjen në emër të Zotit; ne ju bekojmë nga shtëpia e Zotit.
|
Psal
|
UyCyr
|
118:26 |
Баян қилсам Саңа жүргән йоллиримни, Җавап бәрдиң, үгәт маңа низамлириңни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
118:26 |
주의 이름으로 오시는 이를 찬송하리로다. 우리가 주의 집에서부터 너희를 축복하였도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
118:26 |
Благословен који иде у име Господње! Благосиљамо вас из дома Господњега.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:26 |
I telde out my weies, and thou herdist me; teche thou me thi iustifiyngis.
|
Psal
|
Mal1910
|
118:26 |
യഹോവയുടെ നാമത്തിൽ വരുന്നവൻ വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ; ഞങ്ങൾ യഹോവയുടെ ആലയത്തിൽനിന്നു നിങ്ങളെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
118:26 |
여호와의 이름으로 오는 자가 복이 있음이여 우리가 여호와의 집에서 너희를 축복하였도다
|
Psal
|
Azeri
|
118:26 |
ربّئن آدي ائله گلن موبارک اولسون! ربّئن اوئندن سئزه برکت ورمئشئک.
|
Psal
|
SweKarlX
|
118:26 |
Lofwad ware den, som kommer i HERrans Namn; wi wälsigne eder, som af HERrans hus ären.
|
Psal
|
KLV
|
118:26 |
ghurtaH ghaH ghaH 'Iv choltaH Daq the pong vo' joH'a'! maH ghaj ghurtaH SoH pa' vo' the tuq vo' joH'a'.
|
Psal
|
ItaDio
|
118:26 |
Benedetto sia colui che viene nel Nome del Signore; Noi vi benediciamo dalla Casa del Signore.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:26 |
Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:26 |
Пути моя возвестих, и услышал мя еси: научи мя оправданием Твоим.
|
Psal
|
ABPGRK
|
118:26 |
ευλογημένος ο ερχόμενος εν ονόματι κυρίου ευλογήκαμεν υμάς εξ οίκου κυρίου
|
Psal
|
FreBBB
|
118:26 |
Béni soit celui qui vient au nom de l'Eternel ; Nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
|
Psal
|
LinVB
|
118:26 |
O nkombo ya Mokonzi babenisa oyo akoya ! Ut’o ndako ya Mokonzi tokokumisa yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
118:26 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ နာမတော်နှင့် ကြွလာသောသူသည် မင်္ဂလာရှိတော်မူ၏။ အကျွန်ုပ်တို့သည် ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ အိမ်တော်ထဲမှ ကိုယ်တော့်ကို ကောင်းချီးပေးကြပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
118:26 |
Áldva legyen, a ki jön az Örökkévaló nevében, áldunk titeket az Örökkévaló házából.
|
Psal
|
ChiUnL
|
118:26 |
奉耶和華名而來者、宜頌美之、我在耶和華室中、爲爾祝嘏兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
118:26 |
Phước cho đấng nhân danh CHÚA mà đến,Từ đền CHÚA chúng tôi chúc tụng.
|
Psal
|
LXX
|
118:26 |
τὰς ὁδούς μου ἐξήγγειλα καὶ ἐπήκουσάς μου δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου
|
Psal
|
CebPinad
|
118:26 |
Bulahan siya nga moanhi sa ngalan ni Jehova: Gikan sa balay ni Jehova kami nanagdayeg kanimo.
|
Psal
|
RomCor
|
118:26 |
Binecuvântat să fie cel ce vine în Numele Domnului! Vă binecuvântăm din Casa Domnului.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
118:26 |
Koht en ketin kupwuramwahwih me kin patohdo ni mwaren KAUN-O! Sang ni Tehnpas en KAUN-O se patohwan kapaiakumwailda.
|
Psal
|
HunUj
|
118:26 |
Áldott, aki az ÚR nevében jön! Megáldunk titeket az ÚR házából.
|
Psal
|
GerZurch
|
118:26 |
Gesegnet sei, wer da kommt, im Namen des Herrn! / Wir segnen euch vom Hause des Herrn her. / (a) Mt 21:9; 23:39
|
Psal
|
GerTafel
|
118:26 |
Gesegnet sei, der da kommt in Jehovahs Namen! Wir segnen euch aus dem Hause Jehovahs.
|
Psal
|
PorAR
|
118:26 |
Bendito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
118:26 |
Gezegend zij hij, die daar komt in den Naam des Heeren! Wij zegenen ulieden uit het huis des Heeren.
|
Psal
|
FarOPV
|
118:26 |
متبارک باد او که به نام خداوندمی آید. شما را از خانه خداوند برکت میدهیم.
|
Psal
|
Ndebele
|
118:26 |
Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
118:26 |
Bendito aquele que vem no nome do SENHOR; nós vos bendizemos desde a casa do SENHOR.
|
Psal
|
SloStrit
|
118:26 |
Slava mu, ki gre v imenu Gospodovem; blagoslavljamo vas, iz hiše Gospodove,
|
Psal
|
Norsk
|
118:26 |
Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Vi velsigner eder fra Herrens hus.
|
Psal
|
SloChras
|
118:26 |
Blagoslovljen, ki prihaja v imenu Gospodovem! blagoslavljamo vas iz hiše Gospodove.
|
Psal
|
Northern
|
118:26 |
Rəbbin ismi ilə gələnə alqış olsun! Sizə Rəbbin evindən xeyir-dua veririk.
|
Psal
|
GerElb19
|
118:26 |
Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet.
|
Psal
|
PohnOld
|
118:26 |
Meid kapingan me kotido ni mar en Ieowa! Kit kapai komail da, me kisan toun tanpas en Ieowa.
|
Psal
|
LvGluck8
|
118:26 |
Slavēts lai ir, kas nāk Tā Kunga Vārdā; mēs svētījam jūs no Tā Kunga nama.
|
Psal
|
PorAlmei
|
118:26 |
Bemdito aquelle que vem em nome do Senhor: nós vos bemdizemos desde a casa do Senhor.
|
Psal
|
SloOjaca
|
118:26 |
Blagoslovljen je kdor prihaja v Gospodovem imenu; blagoslavljamo vas iz Gospodove hiše, [vas, ki prihajate v Njegovo svetišče pod Njegovim varstvom].
|
Psal
|
ChiUn
|
118:26 |
奉耶和華名來的是應當稱頌的!我們從耶和華的殿中為你們祝福!
|
Psal
|
SweKarlX
|
118:26 |
Lofvad vare den som kommer i Herrans Namn; vi välsigne eder, som af Herrans hus ären.
|
Psal
|
FreKhan
|
118:26 |
Béni soit celui qui vient au nom de l’Eternel! nous vous saluons du fond de la maison de l’Eternel.
|
Psal
|
GerAlbre
|
118:26 |
(Der Chor der Priester antwortet darauf:) / Gesegnet sei er, der da kommt, mit Jahwes Namen! / Wir haben euch gesegnet von Jahwes Tempel aus.
|
Psal
|
FrePGR
|
118:26 |
« Béni soit celui qui arrive au nom de l'Éternel ! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.
|
Psal
|
PorCap
|
118:26 |
*Bendito o que vem em nome do Senhor !Da casa do Senhor nós vos abençoamos.
|
Psal
|
JapKougo
|
118:26 |
主のみ名によってはいる者はさいわいである。われらは主の家からあなたをたたえます。
|
Psal
|
GerTextb
|
118:26 |
Gesegnet sei, wer da eingeht, im Namen Jahwes: wir segnen euch vom Tempel Jahwes aus.
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:26 |
Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
|
Psal
|
Kapingam
|
118:26 |
God gi-hagahumalia-ina a-mee dela e-hanimoi i-di ingoo o Dimaadua! Gimaadou e-hagaamu goodou mai i-lodo di Hale Daumaha o Dimaadua.
|
Psal
|
GerOffBi
|
118:26 |
Gesegnet sei, wer kommt im Namen JHWHs. Wir segnen euch vom Haus JHWHs.
|
Psal
|
WLC
|
118:26 |
בָּר֣וּךְ הַ֭בָּא בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה בֵּ֝רַֽכְנוּכֶ֗ם מִבֵּ֥ית יְהוָֽה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
118:26 |
Palaimintas, kuris ateina Viešpaties vardu. Mes laiminame jus iš Viešpaties namų.
|
Psal
|
Bela
|
118:26 |
Абвясьціў я дарогі мае, і Ты пачуў мяне; навучы мяне пастановам Тваім.
|
Psal
|
GerBoLut
|
118:26 |
Gelobet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.
|
Psal
|
FinPR92
|
118:26 |
Siunattu olkoon se, joka tulee Herran nimessä. Herran huoneesta teidät siunataan.
|
Psal
|
SpaRV186
|
118:26 |
Bendito el que viene en nombre de Jehová: os bendecimos desde la casa de Jehová.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:26 |
Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
|
Psal
|
GerNeUe
|
118:26 |
Gesegnet sei, der kommt im Namen Jahwes; / vom Haus Jahwes aus segnen wir euch!
|
Psal
|
UrduGeo
|
118:26 |
مبارک ہے وہ جو رب کے نام سے آتا ہے۔ رب کی سکونت گاہ سے ہم تمہیں برکت دیتے ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
118:26 |
مُبَارَكٌ الآتِي بِاسْمِ الرَّبِّ. بَارَكْنَاكُمْ مِنْ بَيْتِ الرَّبِّ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
118:26 |
奉耶和华的名来的是应当称颂的,我们从耶和华的殿中给你们祝福。
|
Psal
|
ItaRive
|
118:26 |
Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno.
|
Psal
|
Afr1953
|
118:26 |
Geseënd is hy wat kom in die Naam van die HERE! Ons seën julle uit die huis van die HERE.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:26 |
Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
118:26 |
मुबारक है वह जो रब के नाम से आता है। रब की सुकूनतगाह से हम तुम्हें बरकत देते हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
118:26 |
Kutsansın RAB'bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB'bin evinden.
|
Psal
|
DutSVV
|
118:26 |
Gezegend zij hij, die daar komt in den Naam des HEEREN! Wij zegenen ulieden uit het huis des HEEREN.
|
Psal
|
HunKNB
|
118:26 |
Áldott, aki az Úr nevében jön! Áldunk az Úr házából titeket.
|
Psal
|
Maori
|
118:26 |
Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.
|
Psal
|
HunKar
|
118:26 |
Áldott, a ki jő az Úrnak nevében; áldunk titeket, a kik az Úr házából valók vagytok!
|
Psal
|
Viet
|
118:26 |
Ðáng ngợi khen đấng nhơn danh Ðức Giê-hô-va mà đến! Từ nơi nhà Ðức Giê-hô-va chúng tôi đã chúc tụng người.
|
Psal
|
Kekchi
|
118:26 |
Osobtesinbil taxak li jun li yo̱ chak chi cha̱lc saˈ xcˈabaˈ li Ka̱cuaˈ. Takaqˈue xlokˈal saˈ lix templo li Ka̱cuaˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
118:26 |
Välsignad vare han som kommer, i HERRENS namn. Vi välsigna eder från HERRENS hus.
|
Psal
|
CroSaric
|
118:26 |
Blagoslovljen koji dolazi u imenu Jahvinu! Blagoslivljamo vas iz Doma Jahvina!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
118:26 |
Nguyện xin Chúa tuôn đổ phúc lành cho người tiến vào đây nhân danh CHÚA. Từ nhà CHÚA, chúng tôi chúc lành cho anh em.
|
Psal
|
FreBDM17
|
118:26 |
Béni soit celui qui vient au Nom de l’Eternel ; nous vous bénissons de la maison de l’Eternel.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:26 |
Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté ; enseigne-moi tes préceptes.
|
Psal
|
Aleppo
|
118:26 |
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה
|
Psal
|
MapM
|
118:26 |
בָּר֣וּךְ הַ֭בָּא בְּשֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה בֵּ֝רַ֥כְנוּכֶ֗ם מִבֵּ֥ית יְהֹוָֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
118:26 |
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה׃
|
Psal
|
Kaz
|
118:26 |
Жүрген жолдарымды айтып бергенімдеӨзің құлақ салып, жауап бердің де,Жарлықтарыңды маған үйрете гөр енді.
|
Psal
|
FreJND
|
118:26 |
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel ! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
|
Psal
|
GerGruen
|
118:26 |
Gesegnet in des Herren Namen sei, wer eintritt!Wir segnen euch vom Haus des Herrn:
|
Psal
|
SloKJV
|
118:26 |
Blagoslovljen bodi kdor prihaja v Gospodovem imenu, blagoslavljamo vas iz Gospodove hiše.
|
Psal
|
Haitian
|
118:26 |
Benediksyon pou moun ki vini nan non Seyè a! Nou menm ki nan kay Seyè a, n'ap beni nou.
|
Psal
|
FinBibli
|
118:26 |
Siunattu olkoon se,joka tulee Herran nimeen! me siunaamme teitä Herran huoneesta.
|
Psal
|
Geez
|
118:26 |
ነገርኩ ፡ ፍናዊከ ፡ ወሰማዕከኒ ፤ ወምህረኒ ፡ ኵነኔከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
118:26 |
Bendito el que viene en nombre de Jehová: desde la casa de Jehová os bendecimos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
118:26 |
Mae'r un sy'n dod i gynrychioli'r ARGLWYDD wedi'i fendithio'n fawr – Bendith arnoch chi i gyd o deml yr ARGLWYDD!
|
Psal
|
GerMenge
|
118:26 |
Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN aus.
|
Psal
|
GreVamva
|
118:26 |
Ευλογημένος ο ερχόμενος εν ονόματι Κυρίου· σας ευλογήσαμεν εκ του οίκου του Κυρίου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:26 |
Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
118:26 |
Благословен који иде у име Господње! Благосиљамо вас из дома Господњег.
|
Psal
|
FreCramp
|
118:26 |
Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh ! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh !
|
Psal
|
PolUGdan
|
118:26 |
Błogosławiony, który przychodzi w imię Pana; błogosławimy wam z domu Pana.
|
Psal
|
FreSegon
|
118:26 |
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.
|
Psal
|
SpaRV190
|
118:26 |
Bendito el que viene en nombre de Jehová: desde la casa de Jehová os bendecimos.
|
Psal
|
HunRUF
|
118:26 |
Áldott, aki az Úr nevében jön! Megáldunk titeket az Úr házából.
|
Psal
|
FreSynod
|
118:26 |
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Du seuil de la maison de l'Éternel, nous vous bénissons.
|
Psal
|
DaOT1931
|
118:26 |
Velsignet den, der kommer, i HERRENS Navn; vi velsigner eder fra HERRENS Hus!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
118:26 |
Blesing i stap long Man i kam long nem bilong BIKPELA. Mipela i bin stap long haus bilong BIKPELA na blesim yupela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
118:26 |
Velsignet være den, som kommer i Herrens Navn; vi velsigne eder fra Herrens Hus.
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:26 |
Je vous ai exposé (dénoncé) mes voies, et vous m’avez exaucé ; enseignez-moi vos préceptes (justifications).
|
Psal
|
PolGdans
|
118:26 |
Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
|
Psal
|
JapBungo
|
118:26 |
ヱホバの名によりて來るものは福ひなり われらヱホバの家よりなんぢらを祝せり
|
Psal
|
GerElb18
|
118:26 |
Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet.
|