Psal
|
RWebster
|
118:4 |
Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
NHEBJE
|
118:4 |
Now let those who fear Jehovah say that his loving kindness endures forever.
|
Psal
|
ABP
|
118:4 |
Say indeed, all the ones fearing the lord, that he is good, for into the eon is his mercy!
|
Psal
|
NHEBME
|
118:4 |
Now let those who fear the Lord say that his loving kindness endures forever.
|
Psal
|
Rotherha
|
118:4 |
I pray you! let them who revere Yahweh, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
|
Psal
|
LEB
|
118:4 |
Let those who fear Yahweh say, “His loyal love is forever.”
|
Psal
|
RNKJV
|
118:4 |
Let them now that fear יהוה say, that his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
Jubilee2
|
118:4 |
Let those that fear the LORD say now, that his mercy [is] eternal.
|
Psal
|
Webster
|
118:4 |
Let them now that fear the LORD say, that his mercy [endureth] for ever.
|
Psal
|
Darby
|
118:4 |
Oh let them that fear Jehovah say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
|
Psal
|
OEB
|
118:4 |
Let those who fear the Lord now say: his kindness endures forever.
|
Psal
|
ASV
|
118:4 |
Let them now that fear Jehovah say, That his lovingkindness endureth for ever.
|
Psal
|
LITV
|
118:4 |
Let those who fear Jehovah say now that His mercy endures forever.
|
Psal
|
Geneva15
|
118:4 |
Let them, that feare the Lord, nowe say, That his mercie endureth for euer.
|
Psal
|
CPDV
|
118:4 |
You have ordered your commandments to be kept most diligently.
|
Psal
|
BBE
|
118:4 |
Let all worshippers of the Lord now say, that his mercy is unchanging for ever.
|
Psal
|
DRC
|
118:4 |
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
|
Psal
|
GodsWord
|
118:4 |
Those who fear the LORD should say, "His mercy endures forever."
|
Psal
|
JPS
|
118:4 |
So let them now that fear HaShem say, for His mercy endureth for ever.
|
Psal
|
KJVPCE
|
118:4 |
Let them now that fear the Lord say, that his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
NETfree
|
118:4 |
Let the loyal followers of the LORD say, "Yes, his loyal love endures!"
|
Psal
|
AB
|
118:4 |
Let now all that fear the Lord say that He is good; for His mercy endures forever.
|
Psal
|
AFV2020
|
118:4 |
Let those who fear the LORD now say that His steadfast love endures forever.
|
Psal
|
NHEB
|
118:4 |
Now let those who fear the Lord say that his loving kindness endures forever.
|
Psal
|
OEBcth
|
118:4 |
Let those who fear the Lord now say: his kindness endures forever.
|
Psal
|
NETtext
|
118:4 |
Let the loyal followers of the LORD say, "Yes, his loyal love endures!"
|
Psal
|
UKJV
|
118:4 |
Let them now that fear the LORD say, that his mercy endures for ever.
|
Psal
|
Noyes
|
118:4 |
Let all who fear the LORD say, His kindness endureth for ever!
|
Psal
|
KJV
|
118:4 |
Let them now that fear the Lord say, that his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
KJVA
|
118:4 |
Let them now that fear the Lord say, that his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
AKJV
|
118:4 |
Let them now that fear the LORD say, that his mercy endures for ever.
|
Psal
|
RLT
|
118:4 |
Let them now that fear Yhwh say, that his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
MKJV
|
118:4 |
Let those who fear the LORD now say that His mercy endures forever.
|
Psal
|
YLT
|
118:4 |
I pray you, let those fearing Jehovah say, That, to the age is His kindness.
|
Psal
|
ACV
|
118:4 |
Let those now who fear Jehovah say that his loving kindness is forever.
|
Psal
|
PorBLivr
|
118:4 |
Digam agora os que temem ao SENHOR, que sua bondade dura para sempre.
|
Psal
|
Mg1865
|
118:4 |
Aoka izay matahotra an’ i Jehovah hanao hoe: Mandrakizay ny famindram-pony.
|
Psal
|
FinPR
|
118:4 |
Näin sanokoot ne, jotka Herraa pelkäävät; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
|
Psal
|
FinRK
|
118:4 |
Näin sanokoot ne, jotka pelkäävät Herraa, sillä hänen armonsa pysyy ikuisesti.
|
Psal
|
ChiSB
|
118:4 |
願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
|
Psal
|
CopSahBi
|
118:4 |
ⲛⲧⲟⲕ ⲁⲕϩⲱⲛ ⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲕⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲉⲙⲁⲧⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
118:4 |
愿敬畏耶和华的说:他的慈爱永远长存!
|
Psal
|
BulVeren
|
118:4 |
Нека кажат сега, които се боят от ГОСПОДА: Неговата милост е вечна!
|
Psal
|
AraSVD
|
118:4 |
لِيَقُلْ مُتَّقُو ٱلرَّبِّ: «إِنَّ إِلَى ٱلْأَبَدِ رَحْمَتَهُ».
|
Psal
|
Esperant
|
118:4 |
La timantoj de la Eternulo diru, Ke eterna estas Lia boneco.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
118:4 |
บัดนี้จงให้บรรดาผู้ที่ยำเกรงพระเยโฮวาห์กล่าวว่า “ความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์”
|
Psal
|
OSHB
|
118:4 |
יֹֽאמְרוּ־נָ֭א יִרְאֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
118:4 |
ကရုဏာတော် အစဉ်အမြဲတည်သည်ဟု ထာဝရဘုရားကို ကြောက်ရွံ့သော သူတို့သည် ဝန်ခံကြ စေ။
|
Psal
|
FarTPV
|
118:4 |
تمام کسانیکه از خداوند میترسند، بگویند: «محبّت پایدار او ابدی است.»
|
Psal
|
UrduGeoR
|
118:4 |
Rab kā ḳhauf mānane wāle kaheṅ, “Us kī shafqat abadī hai.”
|
Psal
|
SweFolk
|
118:4 |
Så ska de som vördar Herren säga: evig är hans nåd.
|
Psal
|
GerSch
|
118:4 |
Es sagen doch, die den HERRN fürchten, daß seine Gnade ewig währt!
|
Psal
|
TagAngBi
|
118:4 |
Mangagsabi ngayon ang nangatatakot sa Panginoon, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
118:4 |
Sanokoot nyt Herraa pelkäävät, että hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
|
Psal
|
Dari
|
118:4 |
ترسندگان خداوند بگویند: «رحمت او تا به ابد است.»
|
Psal
|
SomKQA
|
118:4 |
Oo kuwa Rabbiga ka cabsadaa hadda ha yidhaahdeen, Naxariistiisu weligeedba way waartaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
118:4 |
Dei som ottast Herren, segje: «Æveleg varer hans miskunn!»
|
Psal
|
Alb
|
118:4 |
Po, le të thonë tani ata që kanë frikë nga Zoti: "Dhemshuria e tij vazhdon përjetë".
|
Psal
|
UyCyr
|
118:4 |
Пәрвәрдигар чүшәрдиң әмирлириңни, Әстайидил орунлаңлар дәп уларни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
118:4 |
이제 주를 두려워하는 자들은 말하기를, 그분의 긍휼은 영원하도다, 할지어다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
118:4 |
Нека реку сви који се боје Господа да је довијека милост његова.
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:4 |
Thou hast comaundid; that thin heestis be kept greetly.
|
Psal
|
Mal1910
|
118:4 |
അവന്റെ ദയ എന്നേക്കുമുള്ളതു എന്നു യഹോവാഭക്തർ പറയട്ടെ.
|
Psal
|
KorRV
|
118:4 |
이제 여호와를 경외하는 자는 말하기를 그 인자하심이 영원하다 할지로다
|
Psal
|
Azeri
|
118:4 |
قوي اوندان قورخانلار دسئنلر: "اونون محبّتي ابديدئر."
|
Psal
|
SweKarlX
|
118:4 |
Nu säge de som HERran frukta: Hans godhet warar ewinnerliga.
|
Psal
|
KLV
|
118:4 |
DaH chaw' chaH 'Iv taHvIp joH'a' jatlh vetlh Daj muSHa'taH pung SIQtaH reH.
|
Psal
|
ItaDio
|
118:4 |
Or dicano quelli che temono il Signore, Che la sua benignità è in eterno.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:4 |
Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:4 |
Ты заповедал еси заповеди Твоя сохранити зело:
|
Psal
|
ABPGRK
|
118:4 |
ειπάτωσαν δη πάντες οι φοβούμενοι τον κύριον ότι αγαθός ότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
118:4 |
Que ceux qui craignent l'Eternel disent : Oui, sa miséricorde dure éternellement !
|
Psal
|
LinVB
|
118:4 |
Baye bakobangaka Mokonzi baloba : Bolingi bwa ye, bolingi bwa seko !
|
Psal
|
BurCBCM
|
118:4 |
ကိုယ်တော်၏ ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်သည် အစဉ်ထာ၀ရတည်တော်မူကြောင်း ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့ရိုသေသူတို့ ဝန်ခံကြပါစေ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
118:4 |
Mondják csak az istenfélők mert örökké tart a kegyelme!
|
Psal
|
ChiUnL
|
118:4 |
寅畏耶和華者曰、其慈惠永存兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
118:4 |
Nguyện những người thờ kính CHÚA nói rằng:Tình yêu thương của Chúa còn đến đời đời.
|
Psal
|
LXX
|
118:4 |
σὺ ἐνετείλω τὰς ἐντολάς σου φυλάξασθαι σφόδρα
|
Psal
|
CebPinad
|
118:4 |
Ipaingon karon kanila nga nangahadlok kang Jehova, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay kapusan.
|
Psal
|
RomCor
|
118:4 |
Cei ce se tem de Domnul să zică: „Căci în veac ţine îndurarea Lui!”
|
Psal
|
Pohnpeia
|
118:4 |
Koaros me kin kaudokiong en patohwan, “Sapwellime limpoak me poatopoat.”
|
Psal
|
HunUj
|
118:4 |
Mondják hát, akik félik az URat, hogy örökké tart szeretete!
|
Psal
|
GerZurch
|
118:4 |
So sprechen, die den Herrn fürchten: / "Ja, seine Güte währet ewig!" /
|
Psal
|
GerTafel
|
118:4 |
Es sprechen nun die, so Jehovah fürchten: Seine Barmherzigkeit ist ewig.
|
Psal
|
PorAR
|
118:4 |
Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre.
|
Psal
|
DutSVVA
|
118:4 |
Dat degenen, die den Heere vrezen, nu zeggen, dat Zijn goedertierenheid in der eeuwigheid is.
|
Psal
|
FarOPV
|
118:4 |
ترسندگان خداوند بگویند که «رحمت او تا ابدالاباد است.»
|
Psal
|
Ndebele
|
118:4 |
Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
|
Psal
|
PorBLivr
|
118:4 |
Digam agora os que temem ao SENHOR, que sua bondade dura para sempre.
|
Psal
|
SloStrit
|
118:4 |
Rekó naj sedaj, kateri se bojé Gospoda, da je vekomaj milost njegova.
|
Psal
|
Norsk
|
118:4 |
De som frykter Herren, sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
|
Psal
|
SloChras
|
118:4 |
Rekó naj, kateri se boje Gospoda: Da, vekomaj traja milost njegova!
|
Psal
|
Northern
|
118:4 |
Qoy Rəbdən qorxanlar belə söyləsin: «Çünki məhəbbəti əbədidir!»
|
Psal
|
GerElb19
|
118:4 |
Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
|
Psal
|
PohnOld
|
118:4 |
Me masak Kot akan en inda: A kalangan pan potopot eta.
|
Psal
|
LvGluck8
|
118:4 |
Lai saka, kas To Kungu bīstas: Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
|
Psal
|
PorAlmei
|
118:4 |
Digam agora os que temem ao Senhor que a sua benignidade dura para sempre.
|
Psal
|
SloOjaca
|
118:4 |
Naj sedaj tisti, ki se častitljivo in obožujoče bojijo Gospoda, rečejo, da Njegovo usmiljenje in ljubeča-skrbnost vztrajata za vedno.
|
Psal
|
ChiUn
|
118:4 |
願敬畏耶和華的說:他的慈愛永遠長存!
|
Psal
|
SweKarlX
|
118:4 |
Nu säge de som Herran frukta: Hans godhet varar evinnerliga.
|
Psal
|
FreKhan
|
118:4 |
qu’ainsi disent ceux qui révèrent le Seigneur, car sa grâce est éternelle.
|
Psal
|
GerAlbre
|
118:4 |
(1. Chor:) / Es mögen alle sprechen, die Jahwe fürchten: / (2. Chor:) / "Ja, ewig währet seine Huld."
|
Psal
|
FrePGR
|
118:4 |
Que ceux qui craignent l'Éternel disent : Sa grâce demeure à jamais !
|
Psal
|
PorCap
|
118:4 |
Digam os que creem no Senhor :«O seu amor é eterno.»
|
Psal
|
JapKougo
|
118:4 |
主をおそれる者は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
|
Psal
|
GerTextb
|
118:4 |
Sprechen mögen denn, die Jahwe fürchten: denn ewig währt seine Gnade!
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:4 |
Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
|
Psal
|
Kapingam
|
118:4 |
Digau huogodoo ala e-daumaha gi Dimaadua gi-helekai boloo, “Dono aloho e-hana-hua beelaa.”
|
Psal
|
GerOffBi
|
118:4 |
Sprechen sollen, die JHWH fürchten: Ewig währt seine Treue.
|
Psal
|
WLC
|
118:4 |
יֹֽאמְרוּ־נָ֭א יִרְאֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
118:4 |
Visi, kas Viešpaties bijo, tesako: „Jo gailestingumas amžinas“.
|
Psal
|
Bela
|
118:4 |
Ты запавёў наказы Твае выконваць дакладна.
|
Psal
|
GerBoLut
|
118:4 |
Es sagen nun, die den HERRN furchten: Seine Gute wahret ewiglich.
|
Psal
|
FinPR92
|
118:4 |
Julistakaa, te Herran palvelijat: iäti kestää hänen armonsa.
|
Psal
|
SpaRV186
|
118:4 |
Digan ahora los que temen a Jehová: Que para siempre es su misericordia.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:4 |
Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
|
Psal
|
GerNeUe
|
118:4 |
Die ihr Jahwe fürchtet, sagt: / "Seine Gnade hört nie auf!"
|
Psal
|
UrduGeo
|
118:4 |
رب کا خوف ماننے والے کہیں، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
|
Psal
|
AraNAV
|
118:4 |
لِيَقُلْ خَائِفُو الرَّبِّ: إِنَّ رَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
118:4 |
愿敬畏耶和华的说:“他的慈爱永远长存。”
|
Psal
|
ItaRive
|
118:4 |
Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno.
|
Psal
|
Afr1953
|
118:4 |
Laat die wat die HERE vrees, dan sê dat sy goedertierenheid tot in ewigheid is!
|
Psal
|
RusSynod
|
118:4 |
Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
118:4 |
रब का ख़ौफ़ माननेवाले कहें, “उस की शफ़क़त अबदी है।”
|
Psal
|
TurNTB
|
118:4 |
“Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB'den korkanlar.
|
Psal
|
DutSVV
|
118:4 |
Dat degenen, die den HEERE vrezen, nu zeggen, dat Zijn goedertierenheid in der eeuwigheid is.
|
Psal
|
HunKNB
|
118:4 |
Mondják hát, akik félik az Urat, hogy irgalma örökkévaló!
|
Psal
|
Maori
|
118:4 |
Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.
|
Psal
|
HunKar
|
118:4 |
Mondják hát, a kik félik az Urat, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
|
Psal
|
Viet
|
118:4 |
Nguyện những người kính sợ Ðức Giê-hô-va nói rằng, Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
|
Psal
|
Kekchi
|
118:4 |
Cheˈxyehak ta chixjunileb li nequeˈxxucua ru li Dios: —Li ruxta̱n li Ka̱cuaˈ junelic cuan saˈ kabe̱n.—
|
Psal
|
Swe1917
|
118:4 |
Så säge de som frukta HERREN[1], ty hans nåd varar evinnerligen.
|
Psal
|
CroSaric
|
118:4 |
Svi koji se Jahve boje neka reknu: "Vječna je ljubav njegova!"
|
Psal
|
VieLCCMN
|
118:4 |
Ai kính sợ CHÚA hãy nói lên rằng : muôn ngàn đời Chúa vẫn trọn tình thương.
|
Psal
|
FreBDM17
|
118:4 |
Que ceux qui craignent l’Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
|
Psal
|
FreLXX
|
118:4 |
Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
|
Psal
|
Aleppo
|
118:4 |
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו
|
Psal
|
MapM
|
118:4 |
יֹאמְרוּ־נָ֭א יִרְאֵ֣י יְהֹוָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
118:4 |
יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃
|
Psal
|
Kaz
|
118:4 |
Ием, тұрақты орындауымыз үшін,Өз бұйрықтарыңды шығарған едің.
|
Psal
|
FreJND
|
118:4 |
Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours !
|
Psal
|
GerGruen
|
118:4 |
So mögen, die den Herren fürchten, sprechen:"In Ewigkeit währt seine Huld!" -
|
Psal
|
SloKJV
|
118:4 |
Naj sedaj rečejo tisti, ki se bojijo Gospoda, da njegovo usmiljenje traja večno.
|
Psal
|
Haitian
|
118:4 |
Se pou tout moun ki gen krentif pou Bondye di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
|
Psal
|
FinBibli
|
118:4 |
Sanokaan nyt kaikki, jotka Herraa pelkäävät: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
|
Psal
|
Geez
|
118:4 |
አንተ ፡ አዘዝከ ፡ ይዕቀቡ ፡ ትእዛዘከ ፡ ፈድፋደ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
118:4 |
Digan ahora los que temen á Jehová: Que para siempre es su misericordia.
|
Psal
|
WelBeibl
|
118:4 |
Gadewch i bawb arall sy'n addoli'r ARGLWYDD ddweud, “Mae ei haelioni yn ddiddiwedd.”
|
Psal
|
GerMenge
|
118:4 |
So mögen denn alle Gottesfürcht’gen bekennen: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
|
Psal
|
GreVamva
|
118:4 |
Ας είπωσι τώρα οι φοβούμενοι τον Κύριον, ότι το έλεος αυτού μένει εις τον αιώνα.
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:4 |
Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
118:4 |
Нека кажу сви који се боје Господа да је довека милост Његова.
|
Psal
|
FreCramp
|
118:4 |
Que ceux qui craignent Yahweh disent : « Oui, sa miséricorde est éternelle ! » Pendant le trajet.
|
Psal
|
PolUGdan
|
118:4 |
Niech powiedzą teraz ci, którzy się boją Pana, że jego miłosierdzie trwa na wieki.
|
Psal
|
FreSegon
|
118:4 |
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
|
Psal
|
SpaRV190
|
118:4 |
Digan ahora los que temen á Jehová: Que para siempre es su misericordia.
|
Psal
|
HunRUF
|
118:4 |
Mondják hát, akik félik az Urat, hogy örökké tart szeretete!
|
Psal
|
FreSynod
|
118:4 |
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: «Sa miséricorde dure éternellement!»
|
Psal
|
DaOT1931
|
118:4 |
De, som frygter HERREN, sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
|
Psal
|
TpiKJPB
|
118:4 |
Larim ol nau husat i pret long BIKPELA tok, long sori bilong Em i stap strong yet oltaim oltaim
|
Psal
|
DaOT1871
|
118:4 |
De, som frygte Herren, sige: Hans Miskundhed er evindelig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:4 |
Vous avez ordonné que vos commandements soient très exactement gardés.
|
Psal
|
PolGdans
|
118:4 |
Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
|
Psal
|
JapBungo
|
118:4 |
ヱホバを畏るるものは率いふべし その憐憫はとこしへにたゆることなしと
|
Psal
|
GerElb18
|
118:4 |
Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
|