Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 118:5  I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
Psal NHEBJE 118:5  Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom.
Psal ABP 118:5  From out of affliction I called upon the lord, and he heeded me in an enlargement.
Psal NHEBME 118:5  Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom.
Psal Rotherha 118:5  Out of a strait, called I on Yah, He answered me with enlargement.
Psal LEB 118:5  Out of my distress I called to Yah. Yah answered me, setting me in a broad place.
Psal RNKJV 118:5  I called upon YAH in distress: YAH answered me, and set me in a large place.
Psal Jubilee2 118:5  From a tight place I called upon JAH; and JAH answered me [and set me] in a wide place.
Psal Webster 118:5  I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, [and set me] in a large place.
Psal Darby 118:5  I called upon Jah in distress; Jah answered me [and set me] in a large place.
Psal OEB 118:5  Out of straits I called on the Lord, the Lord answered and gave me room.
Psal ASV 118:5  Out of my distress I called upon Jehovah: Jehovah answered me and set me in a large place.
Psal LITV 118:5  I called Jehovah from the distress; He answered me in the large place of Jehovah.
Psal Geneva15 118:5  I called vpon the Lord in trouble, and the Lord heard me, and set me at large.
Psal CPDV 118:5  I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
Psal BBE 118:5  I made my prayer to the Lord in my trouble: and the Lord gave me an answer, and put me in a wide place.
Psal DRC 118:5  O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
Psal GodsWord 118:5  During times of trouble I called on the LORD. The LORD answered me and set me free from all of them.
Psal JPS 118:5  Out of my straits I called upon HaShem; He answered me with great enlargement.
Psal KJVPCE 118:5  I called upon the Lord in distress: the Lord answered me, and set me in a large place.
Psal NETfree 118:5  In my distress I cried out to the LORD. The LORD answered me and put me in a wide open place.
Psal AB 118:5  I called on the Lord out of affliction; and He hearkened to me, and brought me into a wide place.
Psal AFV2020 118:5  I called upon the LORD in distress; the LORD answered me, and set me in a large place.
Psal NHEB 118:5  Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom.
Psal OEBcth 118:5  Out of straits I called on the Lord, the Lord answered and gave me room.
Psal NETtext 118:5  In my distress I cried out to the LORD. The LORD answered me and put me in a wide open place.
Psal UKJV 118:5  I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
Psal Noyes 118:5  I called upon the LORD in distress; He heard, and set me in a wide place.
Psal KJV 118:5  I called upon the Lord in distress: the Lord answered me, and set me in a large place.
Psal KJVA 118:5  I called upon the Lord in distress: the Lord answered me, and set me in a large place.
Psal AKJV 118:5  I called on the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
Psal RLT 118:5  I called upon Yah in distress: Yah answered me, and set me in a large place.
Psal MKJV 118:5  I called on the LORD in distress; the LORD answered me, and set me in a large place.
Psal YLT 118:5  From the straitness I called Jah, Jah answered me in a broad place.
Psal ACV 118:5  Out of my distress I called upon Jehovah. Jehovah answered me upon a large place.
Psal VulgSist 118:5  Utinam dirigantur viae meae, ad custodiendas iustificationes tuas.
Psal VulgCont 118:5  Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
Psal Vulgate 118:5  utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas utinam dirigantur viae meae ad custodienda praecepta tua
Psal VulgHetz 118:5  Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
Psal VulgClem 118:5  Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
Psal Vulgate_ 118:5  utinam dirigantur viae meae ad custodienda praecepta tua
Psal CzeBKR 118:5  V úzkosti vzýval jsem Hospodina, a vyslyšev, uprostrannil mi Hospodin.
Psal CzeB21 118:5  Ve svém sevření jsem Hospodina volal, Hospodin vyslyšel a svobodu mi dal.
Psal CzeCEP 118:5  V soužení jsem volal Hospodina, Hospodin mi odpověděl, daroval mi volnost.
Psal CzeCSP 118:5  V tísni jsem volal Hospodina. Hospodin mi odpověděl a uvedl mě na prostranno.
Psal PorBLivr 118:5  Na angústia clamei ao SENHOR; e o SENHOR me respondeu, e me pôs num lugar amplo.
Psal Mg1865 118:5  Tao an-katerena no niantsoako an’ i Jehovah; Dia namaly ahy Jehovah ka nampahalalaka ahy.
Psal FinPR 118:5  Ahdistuksessani minä huusin Herraa, Herra vastasi minulle ja asetti minut avaraan paikkaan.
Psal FinRK 118:5  Ahdingossani minä huusin Herraa. Hän vastasi minulle ja vei minut avaralle paikalle.
Psal ChiSB 118:5  我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
Psal CopSahBi 118:5  ⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ⲉⲣⲉⲛⲁϩⲓⲟⲟⲩ ⲉⲛⲁⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲉⲧⲣⲁϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ
Psal ChiUns 118:5  我在急难中求告耶和华,他就应允我,把我安置在宽阔之地。
Psal BulVeren 118:5  От бедата си призовах ГОСПОДА. ГОСПОД ми отговори и ме постави на широко място.
Psal AraSVD 118:5  مِنَ ٱلضِّيقِ دَعَوْتُ ٱلرَّبَّ فَأَجَابَنِي مِنَ ٱلرُّحْبِ.
Psal Esperant 118:5  El premateco mi vokis al la Eternulo, Kaj per liberigo respondis al mi la Eternulo.
Psal ThaiKJV 118:5  ข้าพเจ้าได้ร้องทูลพระเยโฮวาห์ในยามเป็นทุกข์ พระเยโฮวาห์ทรงตอบข้าพเจ้าและทรงตั้งข้าพเจ้าให้อยู่ในที่กว้างขวาง
Psal OSHB 118:5  מִֽן־הַ֭מֵּצַ֥ר קָרָ֣אתִי יָּ֑הּ עָנָ֖נִי בַמֶּרְחָ֣ב יָֽהּ׃
Psal BurJudso 118:5  ငါသည် ကျဉ်းမြောင်းရာထဲက ထာဝရဘုရားကို ခေါ်၍၊ ထာဝရဘုရားသည် ကျယ်ဝန်းသော အရပ်ထဲသို့ သွင်းတော်မူ၏။
Psal FarTPV 118:5  در هنگام پریشانی نزد خداوند دعا کردم. او دعایم را مستجاب کرد و مرا رهایی بخشید.
Psal UrduGeoR 118:5  Musībat meṅ maiṅ ne Rab ko pukārā to Rab ne merī sun kar mere pāṅwoṅ ko khule maidān meṅ qāym kar diyā hai.
Psal SweFolk 118:5  I min nöd ropade jag till Herren, och Herren svarade och gav mig rymlig plats.
Psal GerSch 118:5  Ich rief zum HERRN in meiner Not, und der HERR antwortete mir durch Befreiung.
Psal TagAngBi 118:5  Sa aking kapanglawan ay tumawag ako sa Panginoon: sinagot ako ng Panginoon, at inilagay ako sa maluwag na dako.
Psal FinSTLK2 118:5  Ahdistuksessani huusin Herraa. Herra vastasi minulle ja asetti minut avaraan paikkaan.
Psal Dari 118:5  در هنگام سختی خداوند را خواندم. خداوند مرا اجابت فرموده و در جای وسیع قرارم داد.
Psal SomKQA 118:5  Anigoo cidhiidhi ku jira ayaan Rabbiga u qayshaday, Markaasaa Rabbigu ii jawaabay, oo wuxuu i taagay meel ballaadhan.
Psal NorSMB 118:5  Ut or trengsla ropa eg på Herren, Herren svara meg og førde meg ut i det frie.
Psal Alb 118:5  Në ankth kërkova Zotin, dhe Zoti m'u përgjigj dhe më çoi larg.
Psal UyCyr 118:5  Қарарлирим қәтъий болғай мениң, Пәрманлириңға әмәл қилишқа Сениң.
Psal KorHKJV 118:5  내가 고통 중에 주를 부르니 주께서 내게 응답하시고 나를 넓은 곳에 세우셨도다.
Psal SrKDIjek 118:5  Из тјескобе повиках ка Господу и услиши ме, изведе ме на пространо мјесто Господ.
Psal Wycliffe 118:5  I wolde that my weies be dressid; to kepe thi iustifiyngis.
Psal Mal1910 118:5  ഞെരുക്കത്തിൽ ഞാൻ യഹോവയെ വിളിച്ചപേക്ഷിച്ചു, യഹോവ ഉത്തരമരുളി എന്നെ വിശാലസ്ഥലത്താക്കി.
Psal KorRV 118:5  내가 고통 중에 여호와께 부르짖었더니 여호와께서 답하시고 나를 광활한 곳에 세우셨도다
Psal Azeri 118:5  دارليقدا ربّي چاغيرديم؛ رب منه جاواب وردي، مني گنئشلئيه چيخارتدي.
Psal SweKarlX 118:5  Uti ångest åkallade jag HERran; och HERren bönhörde mig, och tröste mig.
Psal KLV 118:5  pa' vo' wIj distress, jIH ja' Daq joH'a'. joH'a' jangta' jIH tlhej freedom.
Psal ItaDio 118:5  Essendo in distretta, io invocai il Signore; E il Signore mi rispose, e mi mise al largo.
Psal RusSynod 118:5  О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
Psal CSlEliza 118:5  дабы исправилися путие мои, сохранити оправдания Твоя.
Psal ABPGRK 118:5  εκ θλίψεως επεκαλεσάμην τον κύριον και επήκουσέ μου εις πλατυσμόν
Psal FreBBB 118:5  Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Eternel ; L'Eternel m'a exaucé, en me mettant au large.
Psal LinVB 118:5  Ntango nayokaki nsomo, nabelelaki Mokonzi, andimeli ngai mpe abikisi ngai.
Psal BurCBCM 118:5  ဘေးဒုက္ခများကြုံတွေ့ရသောအခါ ငါသည် ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ခေါ်တပါ၏။ ကိုယ်တော်သည်လည်း နားညောင်း၍ ငါ့ကိုဘေးဒုက္ခမှ လွတ်မြောက်စေတော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 118:5  szorongásból szólítottam Jáht, tág térrel meghallgatott engem Jáh.
Psal ChiUnL 118:5  我在難中、呼籲耶和華、耶和華俞允我、導入寬廣之區兮、
Psal VietNVB 118:5  Trong lúc hoạn nạn tôi cầu khẩn CHÚA,CHÚA đáp lời tôi và cho tôi được thung dung.
Psal LXX 118:5  ὄφελον κατευθυνθείησαν αἱ ὁδοί μου τοῦ φυλάξασθαι τὰ δικαιώματά σου
Psal CebPinad 118:5  Gikan sa akong kalisdanan misangpit ako kang Jehova: Mitubag si Jehova kanako ug iyang gibutang ako sa dapit nga halapad.
Psal RomCor 118:5  În mijlocul strâmtorării, am chemat pe Domnul: Domnul m-a ascultat şi m-a scos la larg.
Psal Pohnpeia 118:5  Nan ei apwal I ahpw likweriong KAUN-O; e ahpw ketin sapeng ie, oh ketin kasaledekihiehla.
Psal HunUj 118:5  Nyomorúságomban az URat hívtam segítségül. Az ÚR meghallgatott, tágas térre vitt engem.
Psal GerZurch 118:5  Aus der Bedrängnis rief ich den Herrn an; / der Herr hat mich erhört und befreit. /
Psal GerTafel 118:5  Aus der Bedrängnis rief ich zum Jah; es antwortete mir in der Weite Jah.
Psal PorAR 118:5  Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo.
Psal DutSVVA 118:5  Uit de benauwdheid heb ik den Heere aangeroepen; de Heere heeft mij verhoord, stellende mij in de ruimte.
Psal FarOPV 118:5  در تنگی یاه را خواندم. یاه مرا اجابت فرموده، در جای وسیع آورد.
Psal Ndebele 118:5  Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
Psal PorBLivr 118:5  Na angústia clamei ao SENHOR; e o SENHOR me respondeu, e me pôs num lugar amplo.
Psal SloStrit 118:5  Iz stiske same sem klical Gospoda, odgovoril je in postavil me na širjavo Gospod.
Psal Norsk 118:5  Ut av trengselen kalte jeg på Herren; Herren svarte mig og førte mig ut i fritt rum.
Psal SloChras 118:5  Iz stiske svoje sem klical Gospoda, odgovoril mi je in me postavil na plano Gospod.
Psal Northern 118:5  Sıxıntı içində Rəbbi çağırdım, Cavab verib məni genişliyə çıxartdı.
Psal GerElb19 118:5  Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
Psal PohnOld 118:5  Ni ai apwal akan i likwir wong Ieowa; Ieowa kotin mangi ia er o kotin kasone ia dier wasa saledok.
Psal LvGluck8 118:5  No bēdām es To Kungu piesaucu, un Tas Kungs mani paklausīja plašā vietā.
Psal PorAlmei 118:5  Invoquei o Senhor na angustia; o Senhor me ouviu, e me tirou para um logar largo.
Psal SloOjaca 118:5  Iz svoje stiske sem klical h Gospodu; Gospod mi je odgovoril in me osvobodil in me postavil na prostran kraj.
Psal ChiUn 118:5  我在急難中求告耶和華,他就應允我,把我安置在寬闊之地。
Psal SweKarlX 118:5  Uti ångest åkallade jag Herran; och Herren bönhörde mig, och tröste mig.
Psal FreKhan 118:5  Du fond de ma détresse j’ai invoqué l’Eternel: il m’a répondu en me mettant au large.
Psal GerAlbre 118:5  (Der Chorführer allein im Namen der ganzen Festgemeinde:) / Als ich aus der Bedrängnis Jahwe anrief, / Da erhörte mich Jah und machte mich frei.
Psal FrePGR 118:5  Dans les angoisses j'invoquai l'Éternel ; l'Éternel m'exauça en me mettant au large.
Psal PorCap 118:5  Na minha angústia clamei ao Senhor :o Senhor escutou-me e pôs-me a salvo.
Psal JapKougo 118:5  わたしが悩みのなかから主を呼ぶと、主は答えて、わたしを広い所に置かれた。
Psal GerTextb 118:5  Aus der Bedrängnis rief ich Jah; da hat mich Jah erhört und in weiten Raum gestellt.
Psal SpaPlate 118:5  ¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
Psal Kapingam 118:5  Au ne-gahigahi Dimaadua mai i-lodo dogu haingadaa, gei Mee gu-hila-mai gi-di-au gu-hagamehede au.
Psal GerOffBi 118:5  Aus der Bedrängnis rief ich zu JHWH, JHWH erhörte mich in weitem Raum.
Psal WLC 118:5  מִֽן־הַ֭מֵּצַ֥ר קָרָ֣אתִי יָּ֑הּ עָנָ֖נִי בַמֶּרְחָ֣ב יָֽהּ׃
Psal LtKBB 118:5  Sielvarte Viešpaties šaukiausi. Viešpats išklausė ir išlaisvino mane.
Psal Bela 118:5  О, каб дарогі мае былі простыя да захаваньня Тваіх пастановаў!
Psal GerBoLut 118:5  In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhorete mich und trostete mich.
Psal FinPR92 118:5  Ahdingossani minä huusin Herraa. Hän kuuli ja avasi tien.
Psal SpaRV186 118:5  Desde la angustia llamé a Jehová; y Jehová me respondió con anchura.
Psal NlCanisi 118:5  Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
Psal GerNeUe 118:5  In Bedrängnis schrie ich zu Jah, / Befreiung war seine Antwort.
Psal UrduGeo 118:5  مصیبت میں مَیں نے رب کو پکارا تو رب نے میری سن کر میرے پاؤں کو کھلے میدان میں قائم کر دیا ہے۔
Psal AraNAV 118:5  دَعَوْتُ الرَّبَّ فِي الضِّيقِ فَأَجَابَنِي وَفَرَّجَ عَنِّي.
Psal ChiNCVs 118:5  我在急难中求告耶和华,他就应允我,使我站在宽阔之地。
Psal ItaRive 118:5  Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo.
Psal Afr1953 118:5  Uit die benoudheid het ek die HERE aangeroep; die HERE het my verhoor in die ruimte.
Psal RusSynod 118:5  О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
Psal UrduGeoD 118:5  मुसीबत में मैंने रब को पुकारा तो रब ने मेरी सुनकर मेरे पाँवों को खुले मैदान में क़ायम कर दिया है।
Psal TurNTB 118:5  Sıkıntı içinde RAB'be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
Psal DutSVV 118:5  Uit de benauwdheid heb ik den HEERE aangeroepen; de HEERE heeft mij verhoord, stellende mij in de ruimte.
Psal HunKNB 118:5  Szorongatásomban segítségül hívtam az Urat, s az Úr meghallgatott és tágas térre vezetett.
Psal Maori 118:5  I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.
Psal HunKar 118:5  Szükségemben segítségül hívám az Urat, meghallgatott és tágas térre tett engem az Úr.
Psal Viet 118:5  Trong gian truân tôi cầu khẩn Ðức Giê-hô-va; Ðức Giê-hô-va bèn đáp lời tôi, để tôi nơi rộng rãi,
Psal Kekchi 118:5  Nak cuanquin saˈ raylal xintzˈa̱ma intenkˈanquil chiru li Ka̱cuaˈ. Ut aˈan xinixsume ut xinixcol.
Psal Swe1917 118:5  I mitt trångmål åkallade jag HERREN, och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
Psal CroSaric 118:5  Iz tjeskobe Jahvu ja zazvah: on me usliša i oslobodi.
Psal VieLCCMN 118:5  Giữa cảnh gian truân, tôi đã kêu cầu CHÚA, CHÚA đáp lời và giải thoát tôi.
Psal FreBDM17 118:5  Me trouvant dans la détresse, j’ai invoqué l’Eternel, et l’Eternel m’a répondu, et m’a mis au large.
Psal FreLXX 118:5  Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances !
Psal Aleppo 118:5    מן-המצר קראתי יה    ענני במרחב יה
Psal MapM 118:5  מִֽן־הַ֭מֵּצַר קָרָ֣אתִי יָּ֑הּ עָנָ֖נִי בַמֶּרְחָ֣ב יָֽהּ׃
Psal HebModer 118:5  מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃
Psal Kaz 118:5  Сенің жарлықтарыңа бағынып менЖүре берсем, шіркін, тура жолыңмен!
Psal FreJND 118:5  ★ Dans ma détresse j’ai invoqué Jah ; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
Psal GerGruen 118:5  Aus tiefer Not ruf ich zum Herrn,und mich erhört der Herr aus weiter Ferne.
Psal SloKJV 118:5  V tegobi sem klical h Gospodu, Gospod mi je odgovoril in me postavil na velik kraj.
Psal Haitian 118:5  Nan tray mwen te ye a, mwen rele Seyè a, li reponn mwen, li delivre m'.
Psal FinBibli 118:5  Tuskissani minä Herraa avukseni huusin, ja Herra kuuli minua, ja pelasti minun.
Psal Geez 118:5  ይረትዕሰ ፡ ይርታዕ ፡ ፍኖትየ ፤ ከመ ፡ እዕቀብ ፡ ኵነኔከ ።
Psal SpaRV 118:5  Desde la angustia invoqué á JAH; y respondióme JAH, poniéndome en anchura.
Psal WelBeibl 118:5  Rôn i mewn helbul, a dyma fi'n galw ar yr ARGLWYDD. Dyma'r ARGLWYDD yn ateb ac yn fy helpu i ddianc.
Psal GerMenge 118:5  Aus meiner Bedrängnis rief ich zum HERRN: da hat der HERR mich erhört, mir weiten Raum geschafft.
Psal GreVamva 118:5  Εν θλίψει επεκαλέσθην τον Κύριον· ο Κύριος μου υπήκουσε, δους ευρυχωρίαν.
Psal UkrOgien 118:5  Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
Psal SrKDEkav 118:5  Из тескобе повиках ка Господу и услиши ме, изведе ме на пространо место Господ.
Psal FreCramp 118:5  Du sein de ma détresse j'ai invoqué Yahweh : Yahweh m'a exaucé et m'a mis au large.
Psal PolUGdan 118:5  Wzywałem Pana w ucisku; Pan mnie wysłuchał i postawił mnie na miejscu przestronnym.
Psal FreSegon 118:5  Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Éternel: L'Éternel m'a exaucé, m'a mis au large.
Psal SpaRV190 118:5  Desde la angustia invoqué á JAH; y respondióme JAH, poniéndome en anchura.
Psal HunRUF 118:5  Nyomorúságomban az Urat hívtam segítségül. Az Úr meghallgatott, tágas térre vitt engem.
Psal FreSynod 118:5  Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; Il m'a exaucé et m'a mis au large.
Psal DaOT1931 118:5  Jeg paakaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i aabent Land.
Psal TpiKJPB 118:5  Mi bin singautim BIKPELA long taim bilong hevi. BIKPELA i bin bekim tok long mi na i bin putim mi long bikpela ples.
Psal DaOT1871 118:5  I Trængselen kaldte jeg paa Herren; Herren bønhørte mig i det fri.
Psal FreVulgG 118:5  Puissent mes voies être dirigées de telle sorte, que je garde vos ordonnances (pour garder vos justifications) !
Psal PolGdans 118:5  W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
Psal JapBungo 118:5  われ患難のなかよりヱホバをよべば ヱホバこたへて我をひろき處におきたまへり
Psal GerElb18 118:5  Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.