Psal
|
RWebster
|
118:6 |
The LORD is on my side; I will not fear: what can man do to me?
|
Psal
|
NHEBJE
|
118:6 |
Jehovah is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
|
Psal
|
ABP
|
118:6 |
The lord to me is a helper; and I shall not fear what [2shall do 3to me 1man].
|
Psal
|
NHEBME
|
118:6 |
The Lord is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
|
Psal
|
Rotherha
|
118:6 |
Yahweh, is on my side, I will not fear, What can man, do unto me?
|
Psal
|
LEB
|
118:6 |
Yahweh is for me; I do not fear. What can mere humans do to me?
|
Psal
|
RNKJV
|
118:6 |
יהוה is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
|
Psal
|
Jubilee2
|
118:6 |
The LORD [is] for me; I will not fear what man can do unto me.
|
Psal
|
Webster
|
118:6 |
The LORD [is] on my side; I will not fear: what can man do to me?
|
Psal
|
Darby
|
118:6 |
Jehovah is for me, I will not fear; what can man do unto me?
|
Psal
|
OEB
|
118:6 |
The Lord is mine; I am fearless. What can people do to me?
|
Psal
|
ASV
|
118:6 |
Jehovah is on my side; I will not fear: What can man do unto me?
|
Psal
|
LITV
|
118:6 |
Jehovah is for me; I will not fear; what can man do to me?
|
Psal
|
Geneva15
|
118:6 |
The Lord is with mee: therefore I will not feare what man can doe vnto me.
|
Psal
|
CPDV
|
118:6 |
Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
|
Psal
|
BBE
|
118:6 |
The Lord is on my side; I will have no fear: what is man able to do to me?
|
Psal
|
DRC
|
118:6 |
Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
|
Psal
|
GodsWord
|
118:6 |
The LORD is on my side. I am not afraid. What can mortals do to me?
|
Psal
|
JPS
|
118:6 |
HaShem is for me; I will not fear; what can man do unto me?
|
Psal
|
KJVPCE
|
118:6 |
The Lord is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
|
Psal
|
NETfree
|
118:6 |
The LORD is on my side, I am not afraid! What can people do to me?
|
Psal
|
AB
|
118:6 |
The Lord is my helper; and I will not fear, what shall man do to me?
|
Psal
|
AFV2020
|
118:6 |
The LORD is on my side; I will not fear. What can man do to me?
|
Psal
|
NHEB
|
118:6 |
The Lord is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
|
Psal
|
OEBcth
|
118:6 |
The Lord is mine; I am fearless. What can people do to me?
|
Psal
|
NETtext
|
118:6 |
The LORD is on my side, I am not afraid! What can people do to me?
|
Psal
|
UKJV
|
118:6 |
The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
|
Psal
|
Noyes
|
118:6 |
The LORD is on my side, I will not fear: What can man do to me?
|
Psal
|
KJV
|
118:6 |
The Lord is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
|
Psal
|
KJVA
|
118:6 |
The Lord is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
|
Psal
|
AKJV
|
118:6 |
The LORD is on my side; I will not fear: what can man do to me?
|
Psal
|
RLT
|
118:6 |
Yhwh is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
|
Psal
|
MKJV
|
118:6 |
The LORD is for me, I will not fear; what can man do to me?
|
Psal
|
YLT
|
118:6 |
Jehovah is for me, I do not fear what man doth to me.
|
Psal
|
ACV
|
118:6 |
Jehovah is on my side, I will not fear. What can man do to me?
|
Psal
|
PorBLivr
|
118:6 |
O SENHOR está comigo, não temerei; o que poderá me fazer o homem?
|
Psal
|
Mg1865
|
118:6 |
Jehovah no miandany amiko, ka tsy hatahotra aho. Inona no azon’ ny olona atao amiko?
|
Psal
|
FinPR
|
118:6 |
Herra on minun puolellani, en minä pelkää; mitä voivat ihmiset minulle tehdä?
|
Psal
|
FinRK
|
118:6 |
Herra on minun puolellani, en minä pelkää. Mitä voi ihminen minulle tehdä!
|
Psal
|
ChiSB
|
118:6 |
上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
|
Psal
|
CopSahBi
|
118:6 |
ⲛⲉⲓⲛⲁϫⲓϣⲓⲡⲉ ⲁⲛ ⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲁϭⲱϣⲧ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲕⲉⲛⲧⲟⲗⲏ
|
Psal
|
ChiUns
|
118:6 |
有耶和华帮助我,我必不惧怕,人能把我怎么样呢?
|
Psal
|
BulVeren
|
118:6 |
ГОСПОД е откъм мен, няма да се уплаша – какво ще ми стори човек?
|
Psal
|
AraSVD
|
118:6 |
ٱلرَّبُّ لِي فَلَا أَخَافُ. مَاذَا يَصْنَعُ بِي ٱلْإِنْسَانُ؟
|
Psal
|
Esperant
|
118:6 |
La Eternulo estas kun mi, mi ne timas; Kion faros al mi homo?
|
Psal
|
ThaiKJV
|
118:6 |
มีพระเยโฮวาห์อยู่ฝ่ายข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่กลัว มนุษย์จะทำอะไรแก่ข้าพเจ้าได้เล่า
|
Psal
|
OSHB
|
118:6 |
יְהוָ֣ה לִ֭י לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה לִ֣י אָדָֽם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
118:6 |
ထာဝရဘုရားသည် ငါ့ဘက်မှာ ရှိတော်မူသည် ဖြစ်၍ ကြောက်စရာမရှိ။ လူသည် ငါ၌ အဘယ်သို့ ပြုနိုင်သနည်း။
|
Psal
|
FarTPV
|
118:6 |
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید، انسان به من چه میتواند بکند؟
|
Psal
|
UrduGeoR
|
118:6 |
Rab mere haq meṅ hai, is lie maiṅ nahīṅ ḍarūṅga. Insān merā kyā bigāṛ saktā hai?
|
Psal
|
SweFolk
|
118:6 |
Herren är med mig, jag är inte rädd. Vad kan en människa göra mig?
|
Psal
|
GerSch
|
118:6 |
Der HERR steht mir bei, ich fürchte nichts; was kann ein Mensch mir antun?
|
Psal
|
TagAngBi
|
118:6 |
Ang Panginoon ay kakampi ko; hindi ako matatakot: anong magagawa ng tao sa akin?
|
Psal
|
FinSTLK2
|
118:6 |
Herra on puolellani, en pelkää. Mitä ihmiset voivat minulle tehdä!
|
Psal
|
Dari
|
118:6 |
خداوند با من است، پس نمی ترسم. انسان به من چه کرده می تواند؟
|
Psal
|
SomKQA
|
118:6 |
Rabbigu waa ila jiraa, oo anigu ma cabsan doono, Bal maxaa dad igu samayn karaa?
|
Psal
|
NorSMB
|
118:6 |
Herren er med meg, eg ræddast inkje, kva kann menneskje gjera meg?
|
Psal
|
Alb
|
118:6 |
Zoti është për mua; unë nuk do të kem fare frikë; çfarë mund të më bëjë njeriu?
|
Psal
|
UyCyr
|
118:6 |
Көңүл бөлсәм әмирлириңгә, Қалмасмән әсла шәрмәндиликкә.
|
Psal
|
KorHKJV
|
118:6 |
주께서 내 편이시니 내가 두려워하지 아니하리라. 사람이 내게 무엇을 할 수 있으리요?
|
Psal
|
SrKDIjek
|
118:6 |
Господ је са мном, не бојим се; шта ће ми учинити човјек?
|
Psal
|
Wycliffe
|
118:6 |
Thanne Y schal not be schent; whanne Y schal biholde perfitli in alle thin heestis.
|
Psal
|
Mal1910
|
118:6 |
യഹോവ എന്റെ പക്ഷത്തുണ്ടു; ഞാൻ പേടിക്കയില്ല; മനുഷ്യൻ എന്നോടു എന്തു ചെയ്യും?
|
Psal
|
KorRV
|
118:6 |
여호와는 내 편이시라 내게 두려움이 없나니 사람이 내게 어찌할꼬
|
Psal
|
Azeri
|
118:6 |
رب يانيمدادير، قورخمارام. ائنسان منه نه اده بئلر؟!
|
Psal
|
SweKarlX
|
118:6 |
HERren är med mig, derföre fruktar jag mig intet: Hwad kunna menniskor göra mig?
|
Psal
|
KLV
|
118:6 |
joH'a' ghaH Daq wIj retlh. jIH DichDaq ghobe' taH vIp. nuq laH loD ta' Daq jIH?
|
Psal
|
ItaDio
|
118:6 |
Il Signore è per me; io non temerò Ciò che mi possa far l’uomo.
|
Psal
|
RusSynod
|
118:6 |
Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
|
Psal
|
CSlEliza
|
118:6 |
Тогда не постыжуся, внегда призрети ми на вся заповеди Твоя.
|
Psal
|
ABPGRK
|
118:6 |
κύριος εμοί βοηθός και ου φοβηθήσομαι τι ποιήσει μοι άνθρωπος
|
Psal
|
FreBBB
|
118:6 |
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point ; Que me ferait l'homme ?
|
Psal
|
LinVB
|
118:6 |
Mokonzi azali na ngai, nakobanga lisusu te, bato bakoki kosala ngai nini ?
|
Psal
|
BurCBCM
|
118:6 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ငါ့ဘက်၌ ရှိတော်မူသောကြောင့် ငါ၌ကြောက်ရွံ့စရာမရှိ။ လူသည် ငါ့ကိုမည်သို့ပြု မူနိုင်မည်နည်း။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
118:6 |
Az Örökkévaló mellettem van, nem félek; mit tehet ember nekem?
|
Psal
|
ChiUnL
|
118:6 |
耶和華偕我、我無所懼、人其奈我何兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
118:6 |
CHÚA ở cùng tôi, tôi sẽ không sợ.Người phàm sẽ làm chi tôi?
|
Psal
|
LXX
|
118:6 |
τότε οὐ μὴ ἐπαισχυνθῶ ἐν τῷ με ἐπιβλέπειν ἐπὶ πάσας τὰς ἐντολάς σου
|
Psal
|
CebPinad
|
118:6 |
Si Jehova kadapig nako; dili ako mahadlok: Unsay arang mabuhat sa tawo kanako?
|
Psal
|
RomCor
|
118:6 |
Domnul este de partea mea, nu mă tem de nimic: ce pot să-mi facă nişte oameni?
|
Psal
|
Pohnpeia
|
118:6 |
KAUN-O ketin ieiang ie, I sohte pahn masak mehkot; dahme aramas kak wiahiong ie?
|
Psal
|
HunUj
|
118:6 |
Velem van az ÚR, nem félek, ember mit árthat nekem?
|
Psal
|
GerZurch
|
118:6 |
Der Herr ist für mich, ich fürchte mich nicht; / was sollten mir Menschen tun? / (a) Ps 56:5 12; Rö 8:31
|
Psal
|
GerTafel
|
118:6 |
Jehovah ist für mich. Ich fürchte mich nicht. Was kann der Mensch mir tun?
|
Psal
|
PorAR
|
118:6 |
O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem?
|
Psal
|
DutSVVA
|
118:6 |
De Heere is bij mij, ik zal niet vrezen; wat zal mij een mens doen?
|
Psal
|
FarOPV
|
118:6 |
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه تواندکرد؟
|
Psal
|
Ndebele
|
118:6 |
INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
|
Psal
|
PorBLivr
|
118:6 |
O SENHOR está comigo, não temerei; o que poderá me fazer o homem?
|
Psal
|
SloStrit
|
118:6 |
Gospod mi je na strani; ne bodem se bal, kaj bi mi storil človek?
|
Psal
|
Norsk
|
118:6 |
Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
|
Psal
|
SloChras
|
118:6 |
Gospod mi je na strani, ne bom se bal: kaj bi mi storil človek?
|
Psal
|
Northern
|
118:6 |
Rəbb mənimlədir, heç qorxmaram. İnsan mənə nə edə bilər?
|
Psal
|
GerElb19
|
118:6 |
Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
|
Psal
|
PohnOld
|
118:6 |
Ieowa kin kotin ieiang ia, i sota pan masak, da me aramas akan kak wiai ong ia?
|
Psal
|
LvGluck8
|
118:6 |
Tas Kungs ir ar mani, es nebīstos; ko cilvēki man var darīt?
|
Psal
|
PorAlmei
|
118:6 |
O Senhor está comigo: não temerei o que me pode fazer o homem.
|
Psal
|
SloOjaca
|
118:6 |
Gospod je na moji strani; ne bom se bal. Kaj mi more storiti človek?
|
Psal
|
ChiUn
|
118:6 |
有耶和華幫助我,我必不懼怕,人能把我怎麼樣呢?
|
Psal
|
SweKarlX
|
118:6 |
Herren är med mig, derföre fruktar jag mig intet; hvad kunna menniskor göra mig?
|
Psal
|
FreKhan
|
118:6 |
L’Eternel est avec moi, je ne crains rien: les hommes, que pourraient-ils contre moi?
|
Psal
|
GerAlbre
|
118:6 |
Ist Jahwe mit mir, so fürchte ich nichts: / Was können mir Menschen tun?
|
Psal
|
FrePGR
|
118:6 |
L'Éternel est pour moi, je suis sans crainte ; qu'est-ce que l'homme me ferait ?
|
Psal
|
PorCap
|
118:6 |
*O Senhor está comigo, nada tenho a temer;que mal me poderão fazer os homens?
|
Psal
|
JapKougo
|
118:6 |
主がわたしに味方されるので、恐れることはない。人はわたしに何をなし得ようか。
|
Psal
|
GerTextb
|
118:6 |
Jahwe ist für mich, ich fürchte mich nicht: was könnten mir Menschen thun?
|
Psal
|
Kapingam
|
118:6 |
Dimaadua le e-madalia au, au ga-hagalee madagu. Ma di-aha dela e-mee di-hai go tangada mai gi-di-au?
|
Psal
|
SpaPlate
|
118:6 |
Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
|
Psal
|
GerOffBi
|
118:6 |
JHWH ist für mich, ich fürchte mich nicht. Was könnten die Menschen mir antun?
|
Psal
|
WLC
|
118:6 |
יְהוָ֣ה לִ֭י לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה לִ֣י אָדָֽם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
118:6 |
Viešpats yra už mane – ko man bijoti? Ką gali padaryti man žmogus?
|
Psal
|
Bela
|
118:6 |
Тады не пасаромеўся б я, гледзячы на ўсе Твае запаведзі;
|
Psal
|
GerBoLut
|
118:6 |
Der HERR ist mit mir, darum furchte ich mich nicht; was konnen mir Menschen tun?
|
Psal
|
FinPR92
|
118:6 |
Kun Herra on minun kanssani, en minä mitään pelkää. Mitä voisivat ihmiset silloin?
|
Psal
|
SpaRV186
|
118:6 |
Jehová es por mí: no temeré lo que me haga el hombre.
|
Psal
|
NlCanisi
|
118:6 |
Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
|
Psal
|
GerNeUe
|
118:6 |
Jahwe steht mir bei. Ich fürchte mich nicht. / Was können Menschen mir schon tun?
|
Psal
|
UrduGeo
|
118:6 |
رب میرے حق میں ہے، اِس لئے مَیں نہیں ڈروں گا۔ انسان میرا کیا بگاڑ سکتا ہے؟
|
Psal
|
AraNAV
|
118:6 |
الرَّبُّ مَعِي فَلاَ أَخَافُ. مَاذَا يَصْنَعُ بِي الْبَشَرُ؟
|
Psal
|
ChiNCVs
|
118:6 |
耶和华是我的帮助,我决不害怕,人能把我怎么样呢?
|
Psal
|
ItaRive
|
118:6 |
L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo?
|
Psal
|
Afr1953
|
118:6 |
Die HERE is vír my; ek sal nie vrees nie: wat kan 'n mens my doen?
|
Psal
|
RusSynod
|
118:6 |
Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
118:6 |
रब मेरे हक़ में है, इसलिए मैं नहीं डरूँगा। इनसान मेरा क्या बिगाड़ सकता है?
|
Psal
|
TurNTB
|
118:6 |
RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
|
Psal
|
DutSVV
|
118:6 |
De HEERE is bij mij, ik zal niet vrezen; wat zal mij een mens doen?
|
Psal
|
HunKNB
|
118:6 |
Az Úr velem van, nem félek, ember mit árthatna nekem?
|
Psal
|
Maori
|
118:6 |
Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
|
Psal
|
HunKar
|
118:6 |
Velem van az Úr, nem félek; mit árthat nékem ember?
|
Psal
|
Viet
|
118:6 |
Ðức Giê-hô-va binh vực tôi, tôi chẳng sợ; Loài người sẽ làm chi tôi?
|
Psal
|
Kekchi
|
118:6 |
Li Ka̱cuaˈ cuan cuiqˈuin. Joˈcan nak la̱in incˈaˈ ninxucua li cˈaˈru teˈxba̱nu cue li cui̱nk.
|
Psal
|
Swe1917
|
118:6 |
HERREN står mig bi, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
|
Psal
|
CroSaric
|
118:6 |
Jahve je sa mnom i ja ne strahujem: što mi tko može?
|
Psal
|
VieLCCMN
|
118:6 |
Có CHÚA ở cùng tôi, tôi chẳng sợ gì, hỏi người đời làm chi tôi được ?
|
Psal
|
FreBDM17
|
118:6 |
L’Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l’homme ?
|
Psal
|
FreLXX
|
118:6 |
Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
|
Psal
|
Aleppo
|
118:6 |
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם
|
Psal
|
MapM
|
118:6 |
יְהֹוָ֣ה לִ֭י לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה לִ֣י אָדָֽם׃
|
Psal
|
HebModer
|
118:6 |
יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃
|
Psal
|
Kaz
|
118:6 |
Сонда ден қойып бар өсиеттеріңе,Ешқашан масқара болмас та едім.
|
Psal
|
FreJND
|
118:6 |
L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas ; que me fera l’homme ?
|
Psal
|
GerGruen
|
118:6 |
Ist schon der Herr für mich,dann fürcht ich nichts.Was könnten mir die Menschen tun?
|
Psal
|
SloKJV
|
118:6 |
Gospod je na moji strani, ne bom se bal, kaj mi more storiti človek?
|
Psal
|
Haitian
|
118:6 |
Seyè a pou mwen, mwen pa pè anyen. Kisa moun ka fè m'?
|
Psal
|
FinBibli
|
118:6 |
Herra on minun kanssani; sentähden en minä pelkää, mitä ihmiset minulle tekisivät.
|
Psal
|
Geez
|
118:6 |
ውእቱ ፡ ጊዜ ፡ ኢይትኀፈር ፤ በርእየ ፡ ኵሉ ፡ ትእዛዝከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
118:6 |
Jehová está por mí: no temeré lo que me pueda hacer el hombre.
|
Psal
|
WelBeibl
|
118:6 |
Mae'r ARGLWYDD ar fy ochr, felly fydd gen i ddim ofn. Beth all pobl ei wneud i mi?
|
Psal
|
GerMenge
|
118:6 |
Ist der HERR für mich, so fürchte ich nichts: was können Menschen mir tun?
|
Psal
|
GreVamva
|
118:6 |
Ο Κύριος είναι υπέρ εμού· δεν θέλω φοβηθή· τι να μοι κάμη άνθρωπος;
|
Psal
|
UkrOgien
|
118:6 |
не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
|
Psal
|
FreCramp
|
118:6 |
Yahweh est pour moi, je ne crains rien : que peuvent me faire des hommes ?
|
Psal
|
SrKDEkav
|
118:6 |
Господ је са мном, не бојим се; шта ће ми учинити човек?
|
Psal
|
PolUGdan
|
118:6 |
Pan jest ze mną, nie będę się bał; cóż może mi uczynić człowiek?
|
Psal
|
FreSegon
|
118:6 |
L'Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
|
Psal
|
SpaRV190
|
118:6 |
Jehová está por mí: no temeré lo que me pueda hacer el hombre.
|
Psal
|
HunRUF
|
118:6 |
Velem van az Úr, nem félek, ember mit árthat nekem?
|
Psal
|
FreSynod
|
118:6 |
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai rien: Que pourraient me faire les hommes?
|
Psal
|
DaOT1931
|
118:6 |
HERREN er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
|
Psal
|
TpiKJPB
|
118:6 |
BIKPELA i stap bilong helpim mi. Bai mi no pret. Man inap mekim wanem long mi?
|
Psal
|
DaOT1871
|
118:6 |
Herren er med mig, jeg vil ikke frygte, hvad kan et Menneske gøre mig?
|
Psal
|
FreVulgG
|
118:6 |
(Alors) Je ne serai point confondu, lorsque j’aurai sous les yeux tous vos préceptes (commandements).
|
Psal
|
PolGdans
|
118:6 |
Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
|
Psal
|
JapBungo
|
118:6 |
ヱホバわが方にいませばわれにおそれなし 人われに何をなしえんや
|
Psal
|
GerElb18
|
118:6 |
Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
|