Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 118:8  It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
Psal NHEBJE 118:8  It is better to take refuge in Jehovah, than to put confidence in man.
Psal ABP 118:8  It is good to yield unto the lord, than to yield unto man.
Psal NHEBME 118:8  It is better to take refuge in the Lord, than to put confidence in man.
Psal Rotherha 118:8  It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in man:
Psal LEB 118:8  It is better to take refuge in Yahweh than to trust in humans.
Psal RNKJV 118:8  It is better to trust in יהוה than to put confidence in man.
Psal Jubilee2 118:8  [It is] better to wait upon the LORD than to wait upon man.
Psal Webster 118:8  [It is] better to trust in the LORD than to put confidence in man.
Psal Darby 118:8  It is better to trust in Jehovah than to put confidence in man;
Psal OEB 118:8  It is better to hide in the Lord than to trust in mortals.
Psal ASV 118:8  It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in man.
Psal LITV 118:8  It is better to trust in Jehovah than to trust in man;
Psal Geneva15 118:8  It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in man.
Psal CPDV 118:8  I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
Psal BBE 118:8  It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in man.
Psal DRC 118:8  I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
Psal GodsWord 118:8  It is better to depend on the LORD than to trust mortals.
Psal JPS 118:8  It is better to take refuge in HaShem than to trust in man.
Psal KJVPCE 118:8  It is better to trust in the Lord than to put confidence in man.
Psal NETfree 118:8  It is better to take shelter in the LORD than to trust in people.
Psal AB 118:8  It is better to trust in the Lord than to trust in man.
Psal AFV2020 118:8  It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
Psal NHEB 118:8  It is better to take refuge in the Lord, than to put confidence in man.
Psal OEBcth 118:8  It is better to hide in the Lord than to trust in mortals.
Psal NETtext 118:8  It is better to take shelter in the LORD than to trust in people.
Psal UKJV 118:8  It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
Psal Noyes 118:8  It is better to trust in the LORD Than to put confidence in man;
Psal KJV 118:8  It is better to trust in the Lord than to put confidence in man.
Psal KJVA 118:8  It is better to trust in the Lord than to put confidence in man.
Psal AKJV 118:8  It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
Psal RLT 118:8  It is better to trust in Yhwh than to put confidence in man.
Psal MKJV 118:8  It is better to trust in the LORD than to trust in man.
Psal YLT 118:8  Better to take refuge in Jehovah than to trust in man,
Psal ACV 118:8  It is better to take refuge in Jehovah than to put confidence in man.
Psal VulgSist 118:8  Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
Psal VulgCont 118:8  Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
Psal Vulgate 118:8  iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque praecepta tua custodiam ne derelinquas me nimis
Psal VulgHetz 118:8  Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
Psal VulgClem 118:8  Justificationes tuas custodiam ; non me derelinquas usquequaque.
Psal Vulgate_ 118:8  praecepta tua custodiam ne derelinquas me nimis
Psal CzeBKR 118:8  Lépe jest doufati v Hospodina, než naději skládati v člověku.
Psal CzeB21 118:8  Lepší je doufat v Hospodina, než spoléhat na člověka.
Psal CzeCEP 118:8  Lépe utíkat se k Hospodinu, než doufat v člověka.
Psal CzeCSP 118:8  Lépe je hledat útočiště v Hospodinu než spoléhat na člověka.
Psal PorBLivr 118:8  Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar no homem.
Psal Mg1865 118:8  Tsara ny mialoka amin’ i Jehovah Noho ny mialoka amin’ ny olona.
Psal FinPR 118:8  Parempi on luottaa Herraan, kuin turvata ihmisiin.
Psal FinRK 118:8  Parempi on turvata Herraan kuin luottaa ihmiseen.
Psal ChiSB 118:8  投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
Psal CopSahBi 118:8  ϯⲛⲁϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ ⲙⲡⲣⲕⲁⲁⲧ ⲛⲥⲱⲕ ⲉⲙⲁⲧⲉ
Psal ChiUns 118:8  投靠耶和华,强似倚赖人;
Psal BulVeren 118:8  По-добре е да се уповаваш на ГОСПОДА, отколкото да се доверяваш на човек.
Psal AraSVD 118:8  ٱلِٱحْتِمَاءُ بِٱلرَّبِّ خَيْرٌ مِنَ ٱلتَّوَكُّلِ عَلَى إِنْسَانٍ.
Psal Esperant 118:8  Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi homon.
Psal ThaiKJV 118:8  การวางใจในพระเยโฮวาห์ก็ดีกว่าที่จะเชื่อใจในมนุษย์
Psal OSHB 118:8  ט֗וֹב לַחֲס֥וֹת בַּיהוָ֑ה מִ֝בְּטֹ֗חַ בָּאָדָֽם׃
Psal BurJudso 118:8  ထာဝရဘုရား၌ ခိုလှုံခြင်းသည်၊ လူကို ကိုးစား ခြင်းထက် သာ၍ ကောင်း၏။
Psal FarTPV 118:8  توکّل کردن بر خداوند، بهتر از اعتماد داشتن به انسان است.
Psal UrduGeoR 118:8  Rab meṅ panāh lenā insān par etamād karne se kahīṅ behtar hai.
Psal SweFolk 118:8  Det är bättre att fly till Herren än att lita till människor,
Psal GerSch 118:8  Besser ist's, beim HERRN Schutz zu suchen, als sich auf Menschen zu verlassen;
Psal TagAngBi 118:8  Lalong mabuti ang manganlong sa Panginoon kay sa maglagak ng tiwala sa tao.
Psal FinSTLK2 118:8  Parempi on luottaa Herraan kuin turvata ihmisiin.
Psal Dari 118:8  به خداوند پناه بردن بهتر است از توکل نمودن به انسانها.
Psal SomKQA 118:8  Intii dad lagu kalsoonaan lahaa Waxaa ka wanaagsan in Rabbiga laysku halleeyo.
Psal NorSMB 118:8  Det er betre å fly til Herren enn å lita på menneskje.
Psal Alb 118:8  Éshtë më mirë të gjesh strehë tek Zoti se sa t'i kesh besim njeriut.
Psal UyCyr 118:8  Пәрманлириңға әмәл қилимән Мени һәргиз ташлавәтмигин.
Psal KorHKJV 118:8  주를 신뢰함이 사람을 신뢰함보다 나으며
Psal SrKDIjek 118:8  Боље је уздати се у Господа него ли се ослањати на човјека;
Psal Wycliffe 118:8  I schal kepe thi iustifiyngis; forsake thou not me on ech side.
Psal Mal1910 118:8  മനുഷ്യനിൽ ആശ്രയിക്കുന്നതിനെക്കാൾ യഹോവയിൽ ആശ്രയിക്കുന്നതു നല്ലതു.
Psal KorRV 118:8  여호와께 피함이 사람을 신뢰함보다 나으며
Psal Azeri 118:8  ربّه پناه گتئرمک، ائنسانا توکّول اتمکدن ياخشي‌دير.
Psal SweKarlX 118:8  Det är godt, at förtrösta på HERran, och icke förlåta sig på menniskor.
Psal KLV 118:8  'oH ghaH better Daq tlhap lulIgh Daq joH'a', than Daq lan confidence Daq loD.
Psal ItaDio 118:8  Meglio è sperar nel Signore, Che confidarsi negli uomini.
Psal RusSynod 118:8  Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
Psal CSlEliza 118:8  Оправдания Твоя сохраню: не остави мене до зела.
Psal ABPGRK 118:8  αγαθόν πεποιθέναι επί κύριον η πεποιθέναι επ΄ άνθρωπον
Psal FreBBB 118:8  Mieux vaut se réfugier vers l'Eternel Que de se confier en l'homme ;
Psal LinVB 118:8  Kobombama epai ya Nzambe eleki malamu, kotia motema na bato ezali mpamba.
Psal BurCBCM 118:8  လူကို အားကိုးခြင်းထက် ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို အားကိုးခြင်းသည် ပို၍ကောင်း၏။-
Psal HunIMIT 118:8  Jobb menedéket keresni az Örökkévalóban, mint bízni az emberben.
Psal ChiUnL 118:8  託庇於耶和華、愈於恃世人、
Psal VietNVB 118:8  Nương náu mình nơi CHÚATốt hơn là tin cậy loài người.
Psal LXX 118:8  τὰ δικαιώματά σου φυλάξω μή με ἐγκαταλίπῃς ἕως σφόδρα
Psal CebPinad 118:8  Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagsalig diha sa tawo.
Psal RomCor 118:8  Mai bine este să cauţi un adăpost în Domnul, decât să te încrezi în om;
Psal Pohnpeia 118:8  Me mwahu en likih KAUN-O sang koapworopworki aramas.
Psal HunUj 118:8  Jobb az ÚRnál keresni oltalmat, mint emberben bízni.
Psal GerZurch 118:8  Es ist besser, auf den Herrn zu vertrauen, / als sich auf Menschen zu verlassen. / (a) Jer 17:5; Ps 146:3
Psal GerTafel 118:8  Besser ist es, daß man sich auf Jehovah verläßt, denn daß man vertraut auf den Menschen.
Psal PorAR 118:8  É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem.
Psal DutSVVA 118:8  Het is beter tot den Heere toevlucht te nemen, dan op den mens te vertrouwen.
Psal FarOPV 118:8  به خداوند پناه بردن بهتر است ازتوکل نمودن بر آدمیان.
Psal Ndebele 118:8  Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
Psal PorBLivr 118:8  Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar no homem.
Psal SloStrit 118:8  Boljše je pribegati h Gospodu, nego zaupanje imeti v kakega človeka.
Psal Norsk 118:8  Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker.
Psal SloChras 118:8  Bolje je iskati zavetja v Gospodu nego upati v človeka.
Psal Northern 118:8  Rəbbə pənah gətirmək İnsana güvənməkdən yaxşıdır.
Psal GerElb19 118:8  Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
Psal PohnOld 118:8  Me mau, en liki Ieowa, sang kaporoporeki aramas akan.
Psal LvGluck8 118:8  Labāki ir, paļauties uz To Kungu, nekā cerēt uz cilvēkiem.
Psal PorAlmei 118:8  É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
Psal SloOjaca 118:8  Bolje je zaupati in zatekati se v Gospoda, kakor zaupanje položiti v človeka.
Psal ChiUn 118:8  投靠耶和華,強似倚賴人;
Psal SweKarlX 118:8  Det är godt att förtrösta på Herran, och icke förlåta sig på menniskor.
Psal FreKhan 118:8  Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les hommes.
Psal GerAlbre 118:8  (Eine Einzelstimme des Festchors:) / Es ist besser, bei Jahwe Zuflucht zu suchen / (Der ganze Chor:) / Als zu vertrauen auf Menschen.
Psal FrePGR 118:8  Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans les hommes ;
Psal PorCap 118:8  *É melhor confiar no Senhordo que fiar-se nos homens;
Psal JapKougo 118:8  主に寄り頼むは人にたよるよりも良い。
Psal GerTextb 118:8  Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Menschen vertrauen.
Psal SpaPlate 118:8  Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
Psal Kapingam 118:8  Ma koia e-humalia maa gidaadou ga-kana-hua gi Dimaadua laa-hongo tadau hagadagadagagee gi-nia daangada.
Psal GerOffBi 118:8  Besser ist es, bei JHWH Zuflucht zu suchen, als Menschen zu vertrauen.
Psal WLC 118:8  ט֗וֹב לַחֲס֥וֹת בַּיהוָ֑ה מִ֝בְּטֹ֗חַ בָּאָדָֽם׃
Psal LtKBB 118:8  Geriau pasitikėti Viešpačiu, negu sudėti viltis į žmones.
Psal Bela 118:8  Буду трымацца Тваіх пастановаў; не пакідай мяне назусім.
Psal GerBoLut 118:8  Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Menschen.
Psal FinPR92 118:8  On parempi turvata Herraan kuin luottaa ihmisten apuun.
Psal SpaRV186 118:8  Mejor es esperar en Jehová, que esperar en hombre.
Psal NlCanisi 118:8  Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
Psal GerNeUe 118:8  Auf Jahwe zu vertrauen ist besser, / als auf Menschen zu bauen.
Psal UrduGeo 118:8  رب میں پناہ لینا انسان پر اعتماد کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
Psal AraNAV 118:8  اللُّجُوءُ إِلَى الرَّبِّ خَيْرٌ مِنَ الاعْتِمَادِ عَلَى الْبَشَرِ.
Psal ChiNCVs 118:8  投靠耶和华,胜过倚靠人。
Psal ItaRive 118:8  E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo;
Psal Afr1953 118:8  Dit is beter om by die HERE te skuil as om op mense te vertrou.
Psal RusSynod 118:8  Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
Psal UrduGeoD 118:8  रब में पनाह लेना इनसान पर एतमाद करने से कहीं बेहतर है।
Psal TurNTB 118:8  RAB'be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
Psal DutSVV 118:8  Het is beter tot den HEERE toevlucht te nemen, dan op den mens te vertrouwen.
Psal HunKNB 118:8  Jobb az Úrhoz menekülni, mint emberben reménykedni.
Psal Maori 118:8  Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.
Psal HunKar 118:8  Jobb az Úrban bízni, mint emberekben reménykedni.
Psal Viet 118:8  Thà nương náu mình nơi Ðức Giê-hô-va Còn hơn tin cậy loài người.
Psal Kekchi 118:8  Kˈaxal us nak tincˈojob inchˈo̱l riqˈuin li Dios chiru nak tincˈojob inchˈo̱l riqˈuineb li cui̱nk.
Psal Swe1917 118:8  Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på människor.
Psal CroSaric 118:8  Bolje se Jahvi uteći nego se uzdat' u čovjeka.
Psal VieLCCMN 118:8  Ẩn thân bên cạnh CHÚA TRỜI, thì hơn tin cậy ở người trần gian.
Psal FreBDM17 118:8  Mieux vaut se confier en l’Eternel, que de se confier en l’homme.
Psal FreLXX 118:8  Je garderai tes ordonnances ; ne me délaisse pas sans retour.
Psal Aleppo 118:8    טוב לחסות ביהוה—    מבטח באדם
Psal MapM 118:8  ט֗וֹב לַחֲס֥וֹת בַּיהֹוָ֑ה מִ֝בְּטֹ֗חַ בָּאָדָֽם׃
Psal HebModer 118:8  טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃
Psal Kaz 118:8  Мен жарлықтарыңды ұстана берем,Жалғыз қалдыра көрме мені мүлдем.
Psal FreJND 118:8  Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
Psal GerGruen 118:8  Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen,als Menschen zu vertrauen.
Psal SloKJV 118:8  Bolje je zaupati v Gospoda, kakor zaupanje polagati v človeka.
Psal Haitian 118:8  Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' mete konfyans li nan moun.
Psal FinBibli 118:8  Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa ihmisiin.
Psal Geez 118:8  ወአዐቅብ ፡ ኵነኔከ ፤ ወኢትግድፈኒ ፡ ለዝሉፉ ።
Psal SpaRV 118:8  Mejor es esperar en Jehová que esperar en hombre.
Psal WelBeibl 118:8  Mae'n llawer gwell troi at yr ARGLWYDD am loches na trystio pobl feidrol!
Psal GerMenge 118:8  Besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Menschen sich verlassen;
Psal GreVamva 118:8  Κάλλιον να ελπίζη τις επί Κύριον, παρά να θαρρή επ' άνθρωπον.
Psal UkrOgien 118:8  Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
Psal SrKDEkav 118:8  Боље је уздати се у Господа него ли се ослањати на човека;
Psal FreCramp 118:8  Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
Psal PolUGdan 118:8  Lepiej ufać Panu, niż polegać na człowieku.
Psal FreSegon 118:8  Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier à l'homme;
Psal SpaRV190 118:8  Mejor es esperar en Jehová que esperar en hombre.
Psal HunRUF 118:8  Jobb az Úrnál keresni oltalmat, mint emberben bízni.
Psal FreSynod 118:8  Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance en l'homme;
Psal DaOT1931 118:8  At ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Mennesker;
Psal TpiKJPB 118:8  Em i mobeta long putim bilip long BIKPELA, long putim bilip long man.
Psal DaOT1871 118:8  Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Mennesker.
Psal FreVulgG 118:8  Je garderai vos ordonnances ; (justifications :) ne m’abandonnez pas entièrement.
Psal PolGdans 118:8  Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
Psal JapBungo 118:8  ヱホバに依賴むは人にたよるよりも勝りてよし
Psal GerElb18 118:8  Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.