Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 118:9  It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
Psal NHEBJE 118:9  It is better to take refuge in Jehovah, than to put confidence in princes.
Psal ABP 118:9  It is good to hope upon the lord, than to hope upon rulers.
Psal NHEBME 118:9  It is better to take refuge in the Lord, than to put confidence in princes.
Psal Rotherha 118:9  It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in nobles.
Psal LEB 118:9  It is better to take refuge in Yahweh than to trust princes.
Psal RNKJV 118:9  It is better to trust in יהוה than to put confidence in princes.
Psal Jubilee2 118:9  [It is] better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
Psal Webster 118:9  [It is] better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
Psal Darby 118:9  It is better to trust in Jehovah than to put confidence in nobles.
Psal OEB 118:9  It is better to hide in the Lord than to put any trust in princes.
Psal ASV 118:9  It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in princes.
Psal LITV 118:9  it is better to trust in Jehovah than to trust in princes.
Psal Geneva15 118:9  It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in princes.
Psal CPDV 118:9  By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
Psal BBE 118:9  It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in rulers.
Psal DRC 118:9  By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
Psal GodsWord 118:9  It is better to depend on the LORD than to trust influential people.
Psal JPS 118:9  It is better to take refuge in HaShem than to trust in princes.
Psal KJVPCE 118:9  It is better to trust in the Lord than to put confidence in princes.
Psal NETfree 118:9  It is better to take shelter in the LORD than to trust in princes.
Psal AB 118:9  It is better to hope in the Lord, than to hope in princes.
Psal AFV2020 118:9  It is better to trust in the LORD than to trust in princes.
Psal NHEB 118:9  It is better to take refuge in the Lord, than to put confidence in princes.
Psal OEBcth 118:9  It is better to hide in the Lord than to put any trust in princes.
Psal NETtext 118:9  It is better to take shelter in the LORD than to trust in princes.
Psal UKJV 118:9  It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
Psal Noyes 118:9  It is better to trust in the LORD Than to put confidence in princes.
Psal KJV 118:9  It is better to trust in the Lord than to put confidence in princes.
Psal KJVA 118:9  It is better to trust in the Lord than to put confidence in princes.
Psal AKJV 118:9  It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
Psal RLT 118:9  It is better to trust in Yhwh than to put confidence in princes.
Psal MKJV 118:9  It is better to trust in the LORD than to trust in princes.
Psal YLT 118:9  Better to take refuge in Jehovah, Than to trust in princes.
Psal ACV 118:9  It is better to take refuge in Jehovah than to put confidence in rulers.
Psal VulgSist 118:9  BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
Psal VulgCont 118:9  BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
Psal Vulgate 118:9  beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos beth in quo corrigit iuvenis semitam suam cum custodierit verba tua
Psal VulgHetz 118:9  BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
Psal VulgClem 118:9  In quo corrigit adolescentior viam suam ? in custodiendo sermones tuos.
Psal Vulgate_ 118:9  beth in quo corrigit iuvenis semitam suam cum custodierit verba tua
Psal CzeBKR 118:9  Lépe jest doufati v Hospodina, nežli naději skládati v knížatech.
Psal CzeB21 118:9  Lepší je doufat v Hospodina, než spoléhat se na mocné.
Psal CzeCEP 118:9  Lépe utíkat se k Hospodinu, než doufat v knížata.
Psal CzeCSP 118:9  Lépe je hledat útočiště v Hospodinu než spoléhat na přední muže.
Psal PorBLivr 118:9  Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar em príncipes.
Psal Mg1865 118:9  Tsara ny matoky an’ i Jehovah Noho ny matoky ny mpanapaka.
Psal FinPR 118:9  Parempi on luottaa Herraan, kuin turvata ruhtinaihin.
Psal FinRK 118:9  Parempi on turvata Herraan kuin luottaa ylhäisiin.
Psal ChiSB 118:9  投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
Psal CopSahBi 118:9  ⲃ – ⲃⲏⲑ ϩⲛ ⲟⲩ ⲉⲣⲉⲟⲩϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲛⲁⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲛⲧⲉϥϩⲓⲏ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉϥϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ
Psal ChiUns 118:9  投靠耶和华,强似倚赖王子。
Psal BulVeren 118:9  По-добре е да се уповаваш на ГОСПОДА, отколкото да се доверяваш на князе.
Psal AraSVD 118:9  ٱلِٱحْتِمَاءُ بِٱلرَّبِّ خَيْرٌ مِنَ ٱلتَّوَكُّلِ عَلَى ٱلرُّؤَسَاءِ.
Psal Esperant 118:9  Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi eminentulojn.
Psal ThaiKJV 118:9  การวางใจในพระเยโฮวาห์ก็ดีกว่าที่จะเชื่อใจในเจ้านาย
Psal OSHB 118:9  ט֗וֹב לַחֲס֥וֹת בַּיהוָ֑ה מִ֝בְּטֹ֗חַ בִּנְדִיבִֽים׃
Psal BurJudso 118:9  ထာဝရဘုရား၌ ခိုလှုံခြင်းသည် မင်းကို ကိုးစား ခြင်းထက် သာ၍ကောင်း၏။
Psal FarTPV 118:9  توکّل کردن بر خداوند، بهتر از اعتماد داشتن بر رهبران است.
Psal UrduGeoR 118:9  Rab meṅ panāh lenā shurafā par etamād karne se kahīṅ behtar hai.
Psal SweFolk 118:9  det är bättre att fly till Herren än att lita till furstar.
Psal GerSch 118:9  besser ist's, beim HERRN Schutz zu suchen, als sich auf Fürsten zu verlassen!
Psal TagAngBi 118:9  Lalong mabuti ang manganlong sa Panginoon kay sa maglagak ng tiwala sa mga pangulo.
Psal FinSTLK2 118:9  Parempi on luottaa Herraan kuin turvata ruhtinaihin.
Psal Dari 118:9  به خداوند پناه بردن بهتر از توکل نمودن بر امیران.
Psal SomKQA 118:9  Intii amiirro lagu kalsoonaan lahaa Waxaa ka wanaagsan in Rabbiga laysku halleeyo.
Psal NorSMB 118:9  Det er betre å fly til Herren enn å lita på hovdingar.
Psal Alb 118:9  Éshtë më mirë të gjesh strehë tek Zoti se sa t'u kesh besim princave.
Psal UyCyr 118:9  Яш жигит қандақ қилип пак йолда маңалар? У пәқәт сөзүңгә әмәл қилғанда болар.
Psal KorHKJV 118:9  주를 신뢰함이 통치자들을 신뢰함보다 낫도다.
Psal SrKDIjek 118:9  Боље је уздати се у Господа неголи се ослањати на кнезове.
Psal Wycliffe 118:9  In what thing amendith a yong waxinge man his weie? in keping thi wordis.
Psal Mal1910 118:9  പ്രഭുക്കന്മാരിൽ ആശ്രയിക്കുന്നതിനേക്കാൾ യഹോവയിൽ ആശ്രയിക്കുന്നതു നല്ലതു.
Psal KorRV 118:9  여호와께 피함이 방백들을 신뢰함보다 낫도다
Psal Azeri 118:9  ربّه پناه گتئرمک اعيانلارا توکّول اتمکدن ياخشي‌دير.
Psal SweKarlX 118:9  Det är godt, at förtrösta uppå HERran, och icke förlåta sig på Förstar.
Psal KLV 118:9  'oH ghaH better Daq tlhap lulIgh Daq joH'a', than Daq lan confidence Daq joHHom.
Psal ItaDio 118:9  Meglio è sperar nel Signore, Che confidarsi ne’ principi.
Psal RusSynod 118:9  Как юноше содержать в чистоте путь свой? — Хранением себя по слову Твоему.
Psal CSlEliza 118:9  В чесом исправит юнейший путь свой? Внегда сохранити словеса Твоя.
Psal ABPGRK 118:9  αγαθόν ελπίζειν επί κύριον η ελπίζειν επ΄ άρχουσι
Psal FreBBB 118:9  Mieux vaut se réfugier vers l'Eternel Que de se confier dans les grands !
Psal LinVB 118:9  Kobombama epai ya Nzambe eleki malamu, kotia motema na bato banene ezali mpamba.
Psal BurCBCM 118:9  မင်းညီမင်းသားတို့ကို အားကိုးခြင်းထက် ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို အားကိုးခြင်းသည် ပို၍ကောင်း၏။
Psal HunIMIT 118:9  Jobb menedéket keresni az Örökkévalóban, mint bízni nemesekben.
Psal ChiUnL 118:9  託庇於耶和華、愈於恃牧伯兮、
Psal VietNVB 118:9  Nương náu mình nơi CHÚATốt hơn là tin cậy vua chúa.
Psal LXX 118:9  β# βηθ ἐν τίνι κατορθώσει ὁ νεώτερος τὴν ὁδὸν αὐτοῦ ἐν τῷ φυλάσσεσθαι τοὺς λόγους σου
Psal CebPinad 118:9  Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagbutang sa atong pagsalig diha sa mga principe.
Psal RomCor 118:9  mai bine să cauţi un adăpost în Domnul, decât să te încrezi în cei mari.
Psal Pohnpeia 118:9  Me mwahu en likih KAUN-O sang koapworopworki kaunen sampah kan.
Psal HunUj 118:9  Jobb az ÚRnál keresni oltalmat, mint előkelő emberekben bízni.
Psal GerZurch 118:9  Es ist besser, auf den Herrn zu vertrauen, / als sich auf Fürsten zu verlassen. /
Psal GerTafel 118:9  Besser ist es, daß man sich auf Jehovah verläßt, denn daß man vertraut auf Fürsten.
Psal PorAR 118:9  É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes.
Psal DutSVVA 118:9  Het is beter tot den Heere toevlucht te nemen, dan op prinsen te vertrouwen.
Psal FarOPV 118:9  به خداوند پناه بردن بهتراست از توکل نمودن بر امیران.
Psal Ndebele 118:9  Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
Psal PorBLivr 118:9  Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar em príncipes.
Psal SloStrit 118:9  Boljše je pribegati h Gospodu, nego zaupanje imeti v prvake.
Psal Norsk 118:9  Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.
Psal SloChras 118:9  Bolje je pribegati h Gospodu nego upati v poglavarje.
Psal Northern 118:9  Rəbbə pənah gətirmək Əsilzadələrə güvənməkdən yaxşıdır.
Psal GerElb19 118:9  Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
Psal PohnOld 118:9  Me mau en liki Ieowa, sang kaporoporeki saupeidi kan.
Psal LvGluck8 118:9  Labāki ir, paļauties uz To Kungu, nekā cerēt uz lieliem kungiem.
Psal PorAlmei 118:9  É melhor confiar no Senhor do que confiar nos principes.
Psal SloOjaca 118:9  Bolje je zaupati in zatekati se v Gospoda, kakor zaupanje položiti v prince.
Psal ChiUn 118:9  投靠耶和華,強似倚賴王子。
Psal SweKarlX 118:9  Det är godt att förtrösta uppå Herran, och icke förlåta sig på Förstar.
Psal FreKhan 118:9  Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les grands.
Psal GerAlbre 118:9  (Eine Einzelstimme des Festchors:) / Es ist besser, bei Jahwe Zuflucht zu suchen / (Der ganze Chor:) / Als zu vertrauen auf Fürsten.
Psal FrePGR 118:9  mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans des princes.
Psal PorCap 118:9  é melhor confiar no Senhordo que fiar-se nos poderosos.
Psal JapKougo 118:9  主に寄り頼むはもろもろの君にたよるよりも良い。
Psal GerTextb 118:9  Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Fürsten vertrauen.
Psal Kapingam 118:9  Ma koia e-humalia maa gidaadou ga-kana-hua gi Dimaadua laa-hongo tadau hagadagadagagee gi-nia dagi o henuailala.
Psal SpaPlate 118:9  ¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
Psal GerOffBi 118:9  Besser ist es, bei JHWH Zuflucht zu suchen, als Fürsten zu vertrauen.
Psal WLC 118:9  ט֗וֹב לַחֲס֥וֹת בַּיהוָ֑ה מִ֝בְּטֹ֗חַ בִּנְדִיבִֽים׃
Psal LtKBB 118:9  Geriau pasitikėti Viešpačiu, negu sudėti viltis į kunigaikščius.
Psal Bela 118:9  Чым юнак утрымае свой шлях у чысьціні? — Калі будзе трымацца словаў Тваіх.
Psal GerBoLut 118:9  Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Fursten.
Psal FinPR92 118:9  On parempi turvata Herraan kuin luottaa mahtavien apuun.
Psal SpaRV186 118:9  Mejor es esperar en Jehová, que esperar en príncipes.
Psal NlCanisi 118:9  Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
Psal GerNeUe 118:9  Ja, es ist besser auf Jahwe zu vertrauen, / als auf staatliche Hilfen zu schauen.
Psal UrduGeo 118:9  رب میں پناہ لینا شرفا پر اعتماد کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
Psal AraNAV 118:9  اللُّجُوءُ إِلَى الرَّبِّ خَيْرٌ مِنَ الاعْتِمَادِ عَلَى الْعُظَمَاءِ.
Psal ChiNCVs 118:9  投靠耶和华,胜过倚靠王子。
Psal ItaRive 118:9  è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.
Psal Afr1953 118:9  Dit is beter om by die HERE te skuil as om op edeles te vertrou.
Psal RusSynod 118:9  Как юноше содержать в чистоте путь свой? Хранением себя по слову Твоему.
Psal UrduGeoD 118:9  रब में पनाह लेना शुरफ़ा पर एतमाद करने से कहीं बेहतर है।
Psal TurNTB 118:9  RAB'be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
Psal DutSVV 118:9  Het is beter tot den HEERE toevlucht te nemen, dan op prinsen te vertrouwen.
Psal HunKNB 118:9  Jobb az Úrhoz menekülni, mint fejedelmekben reménykedni.
Psal Maori 118:9  Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.
Psal HunKar 118:9  Jobb az Úrban bízni, mint főemberekben reménykedni.
Psal Viet 118:9  Thà nương náu mình nơi Ðức Giê-hô-va Còn hơn tin cậy vua chúa.
Psal Kekchi 118:9  Kˈaxal us nak tincˈojob inchˈo̱l riqˈuin li Dios chiru nak tincˈojob inchˈo̱l riqˈuineb li cuanqueb xcuanquil.
Psal Swe1917 118:9  Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på furstar.
Psal CroSaric 118:9  Bolje se Jahvi uteći nego se uzdat' u mogućnike.
Psal VieLCCMN 118:9  Cậy vào thần thế vua quan, chẳng bằng ẩn náu ở bên CHÚA TRỜI.
Psal FreBDM17 118:9  Mieux vaut se confier en l’Eternel, que de se reposer sur les principaux d’entre les peuples.
Psal FreLXX 118:9  Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie ? En gardant tes paroles.
Psal Aleppo 118:9    טוב לחסות ביהוה—    מבטח בנדיבים
Psal MapM 118:9  ט֗וֹב לַחֲס֥וֹת בַּיהֹוָ֑ה מִ֝בְּטֹ֗חַ בִּנְדִיבִֽים׃
Psal HebModer 118:9  טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃
Psal Kaz 118:9  Жастар қалай таза жолмен жүре алады?Сөзіңе бағынып соны істей алады.
Psal FreJND 118:9  Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
Psal GerGruen 118:9  Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen,als Fürsten zu vertrauen. -
Psal SloKJV 118:9  Bolje je zaupati v Gospoda, kakor zaupanje polagati v prince.
Psal Haitian 118:9  Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' konte sou chèf.
Psal FinBibli 118:9  Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa päämiehiin.
Psal Geez 118:9  ፪ ፤ ቤት ። በምንተ ፡ ያረትዕ ፡ ወሬዛ ፡ ፍኖቶ ፤ በዐቂበ ፡ ነቢብከ ።
Psal SpaRV 118:9  Mejor es esperar en Jehová que esperar en príncipes.
Psal WelBeibl 118:9  Mae'n llawer gwell troi at yr ARGLWYDD am loches na trystio'r arweinwyr.
Psal GerMenge 118:9  besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Fürsten sich verlassen.
Psal GreVamva 118:9  Κάλλιον να ελπίζη τις επί Κύριον, παρά να θαρρή επ' άρχοντας.
Psal UkrOgien 118:9  Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
Psal FreCramp 118:9  Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
Psal SrKDEkav 118:9  Боље је уздати се у Господа неголи се ослањати на кнезове.
Psal PolUGdan 118:9  Lepiej ufać Panu, niż polegać na władcach.
Psal FreSegon 118:9  Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier aux grands.
Psal SpaRV190 118:9  Mejor es esperar en Jehová que esperar en príncipes.
Psal HunRUF 118:9  Jobb az Úrnál keresni oltalmat, mint előkelő emberekben bízni.
Psal FreSynod 118:9  Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance dans les grands de la terre.
Psal DaOT1931 118:9  at ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Fyrster.
Psal TpiKJPB 118:9  Em i mobeta long putim bilip long BIKPELA, long putim bilip long ol hetman.
Psal DaOT1871 118:9  Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Fyrster.
Psal FreVulgG 118:9  Comment le (un) jeune homme corrigera-t-il sa voie ? En accomplissant (gardant) vos paroles.
Psal PolGdans 118:9  Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
Psal JapBungo 118:9  ヱホバによりたのむはもろもろの侯にたよるよりも勝りてよし
Psal GerElb18 118:9  Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.