Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 123
Psal DRC 123:1  A gradual canticle. If it had not been that the Lord was with us, let Israel now say:
Psal KJV 123:1  Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.
Psal CzeCEP 123:1  Poutní píseň. Pozvedám své oči k tobě, jenž v nebesích trůníš.
Psal CzeB21 123:1  Poutní píseň. K tobě své oči obracím, k tobě, jenž trůníš v nebesích!
Psal CzeCSP 123:1  Píseň stupňů. Pozvedám své oči k tobě, jenž na nebesích trůníš.
Psal CzeBKR 123:1  Píseň stupňů. K toběť pozdvihuji očí svých, ó ty, kterýž na nebesích přebýváš.
Psal Webster 123:1  A Song of degrees. To thee I raise my eyes, O thou that dwellest in the heavens.
Psal NHEB 123:1  To you I do lift up my eyes, you who sit in the heavens.
Psal AKJV 123:1  To you lift I up my eyes, O you that dwell in the heavens.
Psal VulgClem 123:1  Canticum graduum. Nisi quia Dominus erat in nobis, dicat nunc Israël,
Psal DRC 123:2  If it had not been that the Lord was with us, When men rose up against us,
Psal KJV 123:2  Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the Lord our God, until that he have mercy upon us.
Psal CzeCEP 123:2  Hle, jak oči služebníků k rukám jejich pánů, jako oči služebnice k rukám její paní, tak vzhlížejí naše oči k Hospodinu, našemu Bohu, dokud se nad námi nesmiluje.
Psal CzeB21 123:2  Jako služebníci k svým pánům vzhlížejí, jako služebnice vzhlíží ke své paní, tak my k Hospodinu, našemu Bohu, vzhlížíme: Kéž už se nad námi smiluje!
Psal CzeCSP 123:2  Hle, jako oči otroků k rukám jejich pánů, jako zraky otrokyně k rukám její paní, tak naše zraky vzhlížejí k Hospodinu, našemu Bohu, dokud se nad námi nesmiluje.
Psal CzeBKR 123:2  Aj hle, jakož oči služebníků k rukám pánů jejich, jakož oči děvky k rukám paní její: tak oči naše k Hospodinu Bohu našemu, až by se smiloval nad námi.
Psal Webster 123:2  Behold, as the eyes of servants [look] to the hand of their masters, [and] as the eyes of a maiden to the hand of her mistress; so our eyes [wait] upon the LORD our God, until he shall have mercy upon us.
Psal NHEB 123:2  Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maid to the hand of her mistress; so our eyes look to the Lord, our God, until he has mercy on us.
Psal AKJV 123:2  Behold, as the eyes of servants look to the hand of their masters, and as the eyes of a maiden to the hand of her mistress; so our eyes wait on the LORD our God, until that he have mercy on us.
Psal VulgClem 123:2  nisi quia Dominus erat in nobis : cum exsurgerent homines in nos,
Psal DRC 123:3  Perhaps they had swallowed us up alive. When their fury was enkindled against us,
Psal KJV 123:3  Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
Psal CzeCEP 123:3  Smiluj se nad námi, Hospodine, smiluj se nad námi! Dosyta jsme zakusili pohrdání.
Psal CzeB21 123:3  Smiluj se nad námi, Hospodine, smiluj se, už jsme přesyceni posměchem!
Psal CzeCSP 123:3  Smiluj se nad námi, Hospodine, smiluj se nad námi, už jsme dost nasyceni pohrdáním!
Psal CzeBKR 123:3  Smiluj se nad námi, Hospodine, smiluj se nad námi, neboť jsme již příliš potupou nasyceni.
Psal Webster 123:3  Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us; for we are exceedingly filled with contempt.
Psal NHEB 123:3  Have mercy on us, Lord, have mercy on us, for we have endured much contempt.
Psal AKJV 123:3  Have mercy on us, O LORD, have mercy on us: for we are exceedingly filled with contempt.
Psal VulgClem 123:3  forte vivos deglutissent nos ; cum irasceretur furor eorum in nos,
Psal DRC 123:4  Perhaps the waters had swallowed us up.
Psal KJV 123:4  Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.
Psal CzeCEP 123:4  Naše duše už dosyta zakusila posměchu sebejistých a pohrdání pyšných.
Psal CzeB21 123:4  Už jsme přesyceni nadmíru urážkami těch, kdo žijí v poklidu, a posměchem těch nadutců!
Psal CzeCSP 123:4  Naše duše je zcela přesycena posměchem sebejistých a pohrdáním pyšných.
Psal CzeBKR 123:4  Jižť jest příliš nasycena duše naše posmíšky bezbožných, a potupou pyšných.
Psal Webster 123:4  Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, [and] with the contempt of the proud.
Psal NHEB 123:4  Our soul is exceedingly filled with the scoffing of those who are at ease, with the contempt of the proud.
Psal AKJV 123:4  Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.
Psal VulgClem 123:4  forsitan aqua absorbuisset nos ;
Psal DRC 123:5  Our soul hath passed through a torrent: perhaps our soul had passed through a water insupportable.
Psal KJV 123:5 
Psal CzeCEP 123:5 
Psal CzeB21 123:5 
Psal CzeCSP 123:5 
Psal CzeBKR 123:5 
Psal Webster 123:5 
Psal NHEB 123:5 
Psal AKJV 123:5 
Psal VulgClem 123:5  torrentem pertransivit anima nostra ; forsitan pertransisset anima nostra aquam intolerabilem.
Psal DRC 123:7  Our soul hath been delivered as a sparrow out of the snare of the fowlers. The snare is broken, and we are delivered.
Psal KJV 123:7 
Psal CzeCEP 123:7 
Psal CzeB21 123:7 
Psal CzeCSP 123:7 
Psal CzeBKR 123:7 
Psal Webster 123:7 
Psal NHEB 123:7 
Psal AKJV 123:7 
Psal VulgClem 123:7  Anima nostra sicut passer erepta est de laqueo venantium ; laqueus contritus est, et nos liberati sumus.